Why isn't the world covered in poop? - Eleanor Slade and Paul Manning

5,506,462 views ・ 2018-03-26

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
Somewhere near you, an animal is defecating.
0
7235
3950
ณ ที่ใดที่หนึ่งไม่ไกลออกไปนัก สัตว์กำลังขับถ่าย
00:11
In fact, each day, the animal kingdom produces roughly enough dung
1
11185
4391
อันที่จริง สัตว์ทั้งหลายผลิตอุจจาระ ทุกวันในปริมาณที่มากพอ ๆ กับ
00:15
to match the volume of water pouring over the Victoria Falls.
2
15576
5990
น้ำจากน้ำตกวิตอเรีย
00:21
So why isn’t the planet covered in the stuff?
3
21566
3368
แล้วทำไมอึถึงไม่ท่วมดาวเคราะห์ดวงนี้
00:24
You can thank the humble dung beetle for eating up the excess.
4
24934
4310
คุณต้องขอบใจแมงกุดจี่แสนธรรมดา ที่จัดการกับของเหลือพวกนี้
00:29
Capable of burying 250 times their body weight in a single night,
5
29244
5324
แมงยอดวีรบุรุษเหล่านี้ จัดการกับภาระกิจขี้ ๆ นี้อย่างไม่หยุดหย่อน
00:34
these valiant insects make quick work of an endless stream of feces.
6
34568
5685
โดยฝังอุจจาระที่หนักกว่าตัวมันเอง ถึง 250 เท่าได้ภายในคืนเดียว
00:40
Over 7,000 known species of dung beetle run clean-up duty across six continents
7
40253
5812
แมงกุดจี่ที่เรารู้จักกว่า 7,000 สายพันธุ์ ทำหน้าที่รักษาความสะอาดไปทั่วทั้งหกทวีป
00:46
—everywhere except Antarctica.
8
46065
2720
--ทุกที่เลย ยกเว้นบริเวณขั้วโลกใต้
00:48
A dung beetle’s first task is to locate dung.
9
48785
3139
ภาระกิจแรกของแมงกุดจี่ คือการระบุตำแหน่งของอึ
00:51
Some live on the anal regions of larger animals,
10
51924
3030
บ้างก็อาศัยอยู่ที่บริเวณก้น ของสัตว์ที่มีขนาดใหญ่กว่า
00:54
ready to leap off when they defecate.
11
54954
2539
พร้อมที่จะกระโดดออกเมื่อพวกมันขับถ่าย
00:57
Others sniff out feces that animals leave behind.
12
57493
4493
บางพวกก็ดมหาอุจจาระที่สัตว์นั้นทิ้งเอาไว้
01:01
A pile of elephant dung can attract 4,000 beetles in 15 minutes.
13
61986
5069
กองอุจจาระช้างสามารถดึงดูดแมงชนิดนี้ เข้ามาได้ถึง 4,000 ตัวในเวลา 15 นาที
01:07
So once a beetle finds dung,
14
67055
1813
เมื่อแมงพบกับอุจจาระแล้ว
01:08
it must work quickly to secure some of the bounty for itself.
15
68868
4096
พวกมันก็จะต้องทำงานอย่างรวดเร็ว เพื่อกอบโกยสิ่งที่มันอุตส่าห์หาจนพบ
01:12
Most dung beetle species fall into one of three main groups:
16
72964
3971
สายพันธุ์ของแมงกุดจี่ส่วนใหญ่ สามารถจัดจำแนกได้เป็นสามกลุ่มหลัก
01:16
rollers,
17
76935
943
ได้แก่ พวกที่ใช้การกลิ้ง
01:17
tunnelers,
18
77878
871
การขุดโพรง
01:18
and dwellers.
19
78749
2505
และการอาศัย
01:21
Dung rollers sculpt a ball of dung, and using their back legs,
20
81254
3999
พวกกลิ้งจะปั้นอุจจาระเป็นก้อนกลม และใช้ของหลังของมัน
01:25
quickly roll it away from competitors.
21
85253
3194
กลิ้งก้อนอุจจาระห่างจากคู่แข่งอย่างรวดเร็ว
01:28
Potential partners jump on the ball,
22
88447
1987
แมงที่อาจเป็นคู่ของมัน จะกระโดดขึ้นบนก้อนอุจจาระ
01:30
and once the ball-maker has selected their mate,
23
90434
2541
และเมื่อตัวที่ปั้นก้อนอุจจาระนั้น เลือกคู่ของมันแล้ว
01:32
the pair dig their dung ball into the soil.
24
92975
3400
ทั้งคู่ก็จะฝังก้อนอุจจาระนั้นลงไปในดิน
01:36
Once it’s been buried, the female lays a single egg within the dung ball.
25
96375
5239
เมื่อมันถูกฝังลงไปแล้ว ตัวเมีย ก็จะวางไข่หนึ่งฟองไว้บนก้อนอุจจาระนั้น
01:41
Tunnelers have a different approach.
26
101614
2040
พวกขุดโพรงใช้วิธีที่แตกต่างออกไป
01:43
Digging underneath a pat, some drag dung down into the soil
27
103654
3882
พวกมันขุดโพรงใต้บริเวณนั้น และดึงอุจจาระลงไปใต้ดิน
01:47
and pack it into clumps known as brood balls,
28
107536
3360
และจัดการอัดมันเป็นก้อน ที่เราเรียกกันว่า เมล็ด
01:50
dung balls,
29
110896
1108
ก้อนอุจจาระ
01:52
or dung “sausages,” depending on their shape and size.
30
112004
4301
หรือ "แท่ง" อุจจาระ แล้วแต่ว่ามันจะมีรูปทรงและขนาดเป็นอย่างไร
01:56
Male tunnelers sport a spectacular array of horns
31
116305
3900
เราสังเกตตัวผู้ที่ขุดโพรง ได้จากเขาที่เด่นชัดของมัน
02:00
to fight each other for control of these tunnels,
32
120205
2390
ซึ่งมีไว้สำหรับการต่อสู่ เพื่อควบคุมดูแลโพรงเหล่านี้
02:02
which they then defend until the female’s laid her egg.
33
122595
4175
พวกมันพิทักษ์ปกป้องโพรงของพวกมัน จนกระทั่งตัวเมียวางไข่
02:06
Some male tunnelers avoid the fray by masquerading as hornless females
34
126770
5257
ตัวผู้ที่ขุดโพรงบางตัวหลีกเลี่ยงการต่อสู้ ด้วยการปลอมตัวเป็นตัวเมียที่ไม่มีเขา
02:12
and sneaking into tunnels to mate while the guardians’ heads are turned.
35
132027
4768
และแอบเข้าไปยังโพรงเพื่อลอบผสมพันธุ์ ในขณะที่เจ้าของโพรงไม่ทันระวัง
02:16
The third group of dung beetles, dwellers,
36
136795
2560
กลุ่มที่สามของแมงกุดจี่ คือพวกอยู่อาศัย
02:19
take the most straightforward approach,
37
139355
2279
ซึ่งเป็นพวกที่ใช้วิธีการตรงไปตรงมาที่สุด
02:21
laying their eggs directly into a dung pat.
38
141634
3501
นั่นก็คือการวางไข่ไว้บนบริเวณอุจจาระโดยตรง
02:25
This makes their offspring more vulnerable to predation
39
145135
2881
การทำเช่นนี้ ทำให้ลูก ๆ ของพวกมัน เสี่ยงภัยจากนักล่า
02:28
than those of the tunnelers and rollers.
40
148016
2629
มากกว่าพวกที่ขุดโพรงหรือพวกกลิ้งขี้
02:30
As the larvae feed, they riddle the dung pat with tunnels,
41
150645
3439
เมื่อตัวอ่อนเติบโต พวกมันเจาะบริเวณอุจจาระ จนเป็นโพรง
02:34
leaving remains that are quickly colonized by bacteria and fungi and weathered away.
42
154084
5670
ทิ้งให้เหลือเป็นซากที่ถูกเข้ายึดครอง และย่อยสลายโดยแบคทีเรียและราอย่างรวดเร็ว
02:39
Inside a tunnel, ball, or pat, once the larvae hatch,
43
159754
4142
ในโพรง ก้อน หรือบริเวณ ดังกล่าว เมื่อตัวอ่อนฟังออกมาแล้ว
02:43
they consume the dung before metamorphosing into a pupa
44
163896
3618
พวกมันบริโภคอุจจาระ ก่อนที่จะมีการเปลี่ยนแปลงรูปร่างเป็นดักแด้
02:47
and then an adult beetle.
45
167514
2781
และเป็นแมงตัวเต็มวัยในที่สุด
02:50
Besides clearing dung, the actions of these beetles
46
170295
3080
นอกจากการทำความสะอาดให้ปราศจากอุจจาระแล้ว การกระทำของแมงกุดจี่
02:53
have considerable ecological importance.
47
173375
3291
ยังถูกจัดว่ามีความสำคัญทางนิเวศวิทยาอีกด้วย
02:56
For one, they serve as secondary seed dispersers.
48
176666
3959
ยกตัวอย่างเช่น พวกมันทำหน้าที่ เป็นผู้กระจายเมล็ดพืชทุติยภูมิ
03:00
Dung from monkeys,
49
180625
1410
อุจจาระจากลิง
03:02
wild pigs,
50
182035
859
03:02
and other animals is riddled with seeds from the fruits they eat.
51
182894
3850
หมูป่า
และสัตว์อื่น ๆ มีเมล็ดพืชอยู่ เนื่องจากการกินผลไม้ของพวกมัน
03:06
When beetles bury their dung balls,
52
186744
2131
เมื่อแมงกุดจี่ฝังก้อนอุจจาระ
03:08
they inadvertently protect these seeds from predators
53
188875
3129
พวกมันก็จะได้รับปกป้องจากนักล่า โดยปริยาย
03:12
and increase the likelihood they’ll germinate.
54
192004
3082
และเพิ่มความเป็นไปได้ ที่พวกมันจะเจริญงอกงามต่อไป
03:15
The advantage is so great that one South African plant
55
195086
3408
ข้อดีที่ให้คุณมากมายนี้ ส่งผลให้พืชในทวีปแอฟริกาใต้ชนิดหนึ่ง
03:18
has evolved to produce seeds that look and smell like dung
56
198494
4350
ได้มีวิวัฒนาการให้เมล็ดของมัน มีลักษณะและกลิ่นคล้ายกับอุจจาระ
03:22
to trick beetles into burying them.
57
202844
3029
เพื่อที่จะดึงดูดแมงให้ฝังพวกมันลงดิน
03:25
Dung beetles also play important roles in agricultural systems.
58
205873
4283
แมงกุดจี่ยังมีบทบาทสำคัญในระบบการเกษตร
03:30
Livestock, like cows and sheep, produce huge amounts of dung,
59
210156
3848
ปศุสัตว์ อย่างเช่น วัวและแกะ ทำให้เกิดอุจจาระมหาศาล
03:34
which contains nutrients that can benefit plants.
60
214004
3641
ซึ่งมีธาตุอาหารที่เป็นประโยชน์ต่อพืช
03:37
The beetles break up the dung and tunnel it deep into the soil,
61
217645
3880
แมงกุดจี่ย่อยอุจจาระนั้น และขุดหลุมฝังมันลึกลงไปในดิน
03:41
bringing the nutrients into close contact with plant roots.
62
221525
4300
ซึ่งเป็นการนำธาตุอาหารลงไป ให้ใกล้กับรากของพืช
03:45
Their services to farmers have been valued at $380 million a year in the US
63
225825
5942
มูลค่าปุ๋ยของพวกมันที่ให้กับชาวไร่ชาวสวน คิดเป็น 380 ล้านดอลล่าร์ต่อปีในสหรัฐฯ
03:51
and £367 million a year in the UK.
64
231767
4327
และ 367 ล้านปอนด์ในสหราชอาณาจักร
03:56
Dung beetles can even help us battle global warming
65
236094
3102
แมงกุดจี่ยังช่วยเราในการสู้กับปัญหาโลกร้อน
03:59
by reducing greenhouse gas emissions associated with farming.
66
239196
4280
โดยการลดการปลดปล่อยก๊าซเรือนกระจก จากภาคการเกษตร
04:03
Microbes living in oxygen-poor livestock dung
67
243476
3320
จุลชีพที่อาศัยอยู่ในภาวะที่มีออกซิเจนต่ำ ในอุจจาระจากปศุสัตว์
04:06
produce methane, a potent greenhouse gas.
68
246796
3889
ผลิตมีเทน ซึ่งสามารถเป็นก๊าซเรือนกระจกได้
04:10
But beetles oxygenate pats when they tunnel into them,
69
250685
3490
แต่แมงกุดจี่เติมออกซิเจนให้กับบริเวณนั้น เมื่อพวกมันขุดโพรงในอุจจาระ
04:14
preventing the microbes from producing methane.
70
254175
3449
ซึ่งเป็นการป้องกันจุลชีพไม่ให้ผลิตมีเทน
04:17
The dung beetle spreads seeds,
71
257624
1901
แมงกุดจี่ทำให้เมล็ดพืชกระจายออกไป
04:19
helps farmers,
72
259525
1069
ช่วยชาวไร่ชาวสวน
04:20
and fights climate change
73
260594
1841
และช่วยลดปัญหาจาก การเปลี่ยนแปลงทางสภาพอากาศ
04:22
—and accomplishes it all simply by doing its business.
74
262435
4240
เบ็ดเสร็จเรียบร้อย จากการทำหน้าที่ของมันเท่านั้นเอง
04:26
Maybe next time you come across some dung in the forest or a field,
75
266675
3790
ไว้ครั้งหน้า ถ้าคุณได้เจอเข้ากับก้อนอุจจาระ ในป่าหรือในสนามหญ้าอีกล่ะก็
04:30
you’ll be tempted to take a closer look.
76
270465
2480
ลองเข้าไปดูใกล้ ๆ สิ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7