Why isn't the world covered in poop? - Eleanor Slade and Paul Manning

5,486,844 views ・ 2018-03-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
Somewhere near you, an animal is defecating.
0
7235
3950
Algures perto de nós, há um animal a defecar.
00:11
In fact, each day, the animal kingdom produces roughly enough dung
1
11185
4391
Todos os dias, o reino animal produz excrementos
em quantidade equivalente ao volume da água que cai nas Cataratas Vitória.
00:15
to match the volume of water pouring over the Victoria Falls.
2
15576
5990
00:21
So why isn’t the planet covered in the stuff?
3
21566
3368
Então, porque é que o planeta não está coberto de dejetos?
00:24
You can thank the humble dung beetle for eating up the excess.
4
24934
4310
Podemos agradecer ao humilde escaravelho Scarabaeidae que come o excedente.
00:29
Capable of burying 250 times their body weight in a single night,
5
29244
5324
Capaz de enterrar 250 vezes o seu peso corporal, numa só noite,
00:34
these valiant insects make quick work of an endless stream of feces.
6
34568
5685
estes corajosos insetos trabalham rapidamente
uma corrente infindável de fezes.
00:40
Over 7,000 known species of dung beetle run clean-up duty across six continents
7
40253
5812
Há mais de 7000 espécies conhecidas de escaravelhos Scarabaeidae
a cumprir a sua missão de limpeza espalhados pelos seis continentes
00:46
—everywhere except Antarctica.
8
46065
2720
— por toda a parte, exceto na Antártida.
00:48
A dung beetle’s first task is to locate dung.
9
48785
3139
A principal tarefa destes escaravelhos é localizar excrementos.
00:51
Some live on the anal regions of larger animals,
10
51924
3030
Alguns vivem nas regiões anais dos animais maiores
00:54
ready to leap off when they defecate.
11
54954
2539
prontos para saltar, quando eles defecam.
00:57
Others sniff out feces that animals leave behind.
12
57493
4493
Outros farejam as fezes que os animais vão largando.
01:01
A pile of elephant dung can attract 4,000 beetles in 15 minutes.
13
61986
5069
Uma pilha de excrementos de elefante
pode atrair 4000 escaravelhos em 15 minutos.
01:07
So once a beetle finds dung,
14
67055
1813
Logo que um escaravelho encontra excrementos,
01:08
it must work quickly to secure some of the bounty for itself.
15
68868
4096
tem que trabalhar depressa para garantir que se apropria duma parte.
01:12
Most dung beetle species fall into one of three main groups:
16
72964
3971
A maior parte destes escaravelhos encaixa-se num dos três principais grupos:
01:16
rollers,
17
76935
943
reboladores,
01:17
tunnelers,
18
77878
871
escavadores
01:18
and dwellers.
19
78749
2505
e residentes.
01:21
Dung rollers sculpt a ball of dung, and using their back legs,
20
81254
3999
Os escaravelhos reboladores esculpem uma bola de excrementos
e, usando as pernas traseiras,
01:25
quickly roll it away from competitors.
21
85253
3194
rebolam-na rapidamente, afastando-se dos seus competidores.
01:28
Potential partners jump on the ball,
22
88447
1987
Potenciais parceiras saltam sobre a bola
01:30
and once the ball-maker has selected their mate,
23
90434
2541
e depois de o criador da bola ter escolhido a parceira,
01:32
the pair dig their dung ball into the soil.
24
92975
3400
o par enterra a bola de excremento no solo.
01:36
Once it’s been buried, the female lays a single egg within the dung ball.
25
96375
5239
Depois de enterrada, a fêmea põe um único ovo dentro da bola.
01:41
Tunnelers have a different approach.
26
101614
2040
Os escavadores têm uma abordagem diferente.
01:43
Digging underneath a pat, some drag dung down into the soil
27
103654
3882
Escavam por baixo dos dejetos, arrastam os dejetos para o buraco
01:47
and pack it into clumps known as brood balls,
28
107536
3360
e compactam-no em torrões conhecidos por "bolas ninho",
01:50
dung balls,
29
110896
1108
bolas de dejetos,
01:52
or dung “sausages,” depending on their shape and size.
30
112004
4301
ou "bolas salsichas" consoante a forma e a dimensão.
01:56
Male tunnelers sport a spectacular array of horns
31
116305
3900
Os machos escavadores dispõem de uma série de cornos espetacular
02:00
to fight each other for control of these tunnels,
32
120205
2390
para lutarem uns com os outros pelo controlo destes túneis,
02:02
which they then defend until the female’s laid her egg.
33
122595
4175
que defendem até a fêmea pôr o ovo.
02:06
Some male tunnelers avoid the fray by masquerading as hornless females
34
126770
5257
Alguns machos escavadores evitam a refrega disfarçando-se de fêmeas sem cornos
e esgueirando-se pelos túneis para acasalar
02:12
and sneaking into tunnels to mate while the guardians’ heads are turned.
35
132027
4768
enquanto os guardas não estão a olhar.
02:16
The third group of dung beetles, dwellers,
36
136795
2560
O terceiro grupo de escaravelhos — os residentes —
02:19
take the most straightforward approach,
37
139355
2279
adotam a abordagem mais direta,
02:21
laying their eggs directly into a dung pat.
38
141634
3501
ponto os ovos diretamente numa pilha de excrementos.
02:25
This makes their offspring more vulnerable to predation
39
145135
2881
Isto torna a descendência mais vulnerável aos predadores
02:28
than those of the tunnelers and rollers.
40
148016
2629
do que a dos escavadores e dos reboladores.
02:30
As the larvae feed, they riddle the dung pat with tunnels,
41
150645
3439
À medida que as larvas se alimentam, enchem a pilha de excrementos com túneis,
02:34
leaving remains that are quickly colonized by bacteria and fungi and weathered away.
42
154084
5670
deixando resíduos que são rapidamente colonizados por bactérias e fungos
que os degradam.
02:39
Inside a tunnel, ball, or pat, once the larvae hatch,
43
159754
4142
No interior de um túnel, de uma bola ou de uma pilha,
as larvas, depois de eclodirem,
02:43
they consume the dung before metamorphosing into a pupa
44
163896
3618
consomem os excrementos antes de se metamorfosearem numa pupa
02:47
and then an adult beetle.
45
167514
2781
e depois num escaravelho adulto.
02:50
Besides clearing dung, the actions of these beetles
46
170295
3080
Para além de limparem os excrementos,
as ações destes escaravelhos
02:53
have considerable ecological importance.
47
173375
3291
têm uma importância ecológica considerável.
02:56
For one, they serve as secondary seed dispersers.
48
176666
3959
Por um lado, servem como dispersores secundários de sementes.
03:00
Dung from monkeys,
49
180625
1410
Os dejetos dos macacos, dos porcos selvagens,
03:02
wild pigs,
50
182035
859
03:02
and other animals is riddled with seeds from the fruits they eat.
51
182894
3850
e de outros animais estão cheios de sementes dos frutos que comem.
03:06
When beetles bury their dung balls,
52
186744
2131
Quando os escaravelhos enterram as bolas de dejetos,
03:08
they inadvertently protect these seeds from predators
53
188875
3129
protegem involuntariamente essas sementes contra os predadores
03:12
and increase the likelihood they’ll germinate.
54
192004
3082
e aumentam a probabilidade de elas germinarem.
03:15
The advantage is so great that one South African plant
55
195086
3408
A vantagem é tão grande que uma planta do sul de África
03:18
has evolved to produce seeds that look and smell like dung
56
198494
4350
evoluiu para produzir sementes com o aspeto e o cheiro de excrementos
03:22
to trick beetles into burying them.
57
202844
3029
para enganar os escaravelhos e levá-los a enterrarem-nas.
03:25
Dung beetles also play important roles in agricultural systems.
58
205873
4283
Estes escaravelhos também desempenham um papel importante na agricultura.
03:30
Livestock, like cows and sheep, produce huge amounts of dung,
59
210156
3848
O gado, como as vacas e os carneiros, produzem quantidades enormes de dejetos
03:34
which contains nutrients that can benefit plants.
60
214004
3641
que contêm nutrientes benéficos para as plantas.
03:37
The beetles break up the dung and tunnel it deep into the soil,
61
217645
3880
Os escaravelhos decompõem os dejetos e enterram-nos profundamente no solo,
03:41
bringing the nutrients into close contact with plant roots.
62
221525
4300
pondo os nutrientes em contacto próximo com as raízes das plantas.
03:45
Their services to farmers have been valued at $380 million a year in the US
63
225825
5942
Estes serviços aos lavradores foram avaliados
em 380 milhões de dólares por ano, nos EUA
03:51
and £367 million a year in the UK.
64
231767
4327
e em 367 milhões de libras por ano, no Reino Unido.
Estes escaravelhos também podem ajudar-nos a combater o aquecimento global,
03:56
Dung beetles can even help us battle global warming
65
236094
3102
03:59
by reducing greenhouse gas emissions associated with farming.
66
239196
4280
reduzindo as emissões de gases com efeitos de estufa,
associadas à agricultura.
04:03
Microbes living in oxygen-poor livestock dung
67
243476
3320
Os micróbios que vivem nos dejetos do gado, pobres em oxigénio,
04:06
produce methane, a potent greenhouse gas.
68
246796
3889
produzem metano, um poderoso gás com efeitos de estufa.
04:10
But beetles oxygenate pats when they tunnel into them,
69
250685
3490
Mas os escaravelhos oxigenam os dejetos quando escavam túneis,
04:14
preventing the microbes from producing methane.
70
254175
3449
impedindo que os micróbios produzam metano.
04:17
The dung beetle spreads seeds,
71
257624
1901
Estes escaravelhos espalham sementes,
04:19
helps farmers,
72
259525
1069
ajudam os agricultores
04:20
and fights climate change
73
260594
1841
e combatem a alteração climática
04:22
—and accomplishes it all simply by doing its business.
74
262435
4240
— e fazem isto tudo, apenas no cumprimento das suas funções.
04:26
Maybe next time you come across some dung in the forest or a field,
75
266675
3790
Talvez da próxima vez que encontrarem alguns dejetos na floresta ou num campo,
04:30
you’ll be tempted to take a closer look.
76
270465
2480
fiquem tentados a observá-los mais atentamente.
Se quiserem saber mais coisas sobre os dejetos da Natureza
recomendamos vivamente Animal Weapons
de Douglas J. Emlen.
Este livro inclui mais factos fascinantes
sobre os escaravelhos Scarabaeidae
e aprofunda as estratégias de sobrevivência
de animais de todo o mundo.
Leiam a nossa recomendação e adquiram um exemplar
visitando ed.ted.com/books.
Vejam a secção dos comentários para saber mais.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7