Why isn't the world covered in poop? - Eleanor Slade and Paul Manning

5,506,462 views ・ 2018-03-26

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
Somewhere near you, an animal is defecating.
0
7235
3950
Yakınlarınızda bir hayvanın kaka yaptığını düşünün.
00:11
In fact, each day, the animal kingdom produces roughly enough dung
1
11185
4391
Aslında hayvanlar âlemi, her gün Victoria şelalesinden dökülen
00:15
to match the volume of water pouring over the Victoria Falls.
2
15576
5990
su miktarına denk gelecek kadar gübre üretiyor.
00:21
So why isn’t the planet covered in the stuff?
3
21566
3368
Peki gezegen neden kaka ile kaplanmıyor?
00:24
You can thank the humble dung beetle for eating up the excess.
4
24934
4310
Mütevazı bok böceğine fazlalığı yediği için teşekkür edebiliriz.
00:29
Capable of burying 250 times their body weight in a single night,
5
29244
5324
Tek bir gecede vücut ağırlıklarının 250 katını gömme becerisine sahip olan
00:34
these valiant insects make quick work of an endless stream of feces.
6
34568
5685
bu cesur böcek, sonsuz bir dışkı akıntısının işini hızla yapıyor.
00:40
Over 7,000 known species of dung beetle run clean-up duty across six continents
7
40253
5812
Bok böceğinin bilinen yaklaşık 7.000 türü - Antarktika hariç -
00:46
—everywhere except Antarctica.
8
46065
2720
dünyanın her yerinde temizlik yapıyorlar.
00:48
A dung beetle’s first task is to locate dung.
9
48785
3139
Bir bok böceğinin ilk görevi, kakayı konumlandırmak.
00:51
Some live on the anal regions of larger animals,
10
51924
3030
Bazıları, büyük hayvanların anüs bölgesinde yaşar,
00:54
ready to leap off when they defecate.
11
54954
2539
onlar dışkılarken atlamaya hazırlardır.
00:57
Others sniff out feces that animals leave behind.
12
57493
4493
Diğerleri de hayvanların bıraktığı gübreleri koklayarak bulurlar.
01:01
A pile of elephant dung can attract 4,000 beetles in 15 minutes.
13
61986
5069
Bir fil gübresi yığını, 15 dakikada 4.000 böceğin dikkatini çekebilir.
01:07
So once a beetle finds dung,
14
67055
1813
Böcek gübreyi bulduğu zaman,
01:08
it must work quickly to secure some of the bounty for itself.
15
68868
4096
ikramiyenin bir kısmını kendisine saklamak için hızla harekete geçer.
01:12
Most dung beetle species fall into one of three main groups:
16
72964
3971
Çoğu bok böceği türü, üç gruba ayrılır:
01:16
rollers,
17
76935
943
silindirler,
01:17
tunnelers,
18
77878
871
tünel kazıcılar
01:18
and dwellers.
19
78749
2505
ve oturanlar.
01:21
Dung rollers sculpt a ball of dung, and using their back legs,
20
81254
3999
Gübre silindirleri, bir gübre topu oluştururlar ve arka bacaklarıyla
01:25
quickly roll it away from competitors.
21
85253
3194
yuvarlayarak onu rakiplerden kaçırırlar.
01:28
Potential partners jump on the ball,
22
88447
1987
Olası partnerler topun üzerine atlar
01:30
and once the ball-maker has selected their mate,
23
90434
2541
ve topu yapan, eşini seçtiği zaman,
01:32
the pair dig their dung ball into the soil.
24
92975
3400
bu çift toplarını birlikte toprağa gömer.
01:36
Once it’s been buried, the female lays a single egg within the dung ball.
25
96375
5239
Gömüldüğü zaman dişi, gübre topunun içine bir yumurta bırakır.
01:41
Tunnelers have a different approach.
26
101614
2040
Tünel kazıcılar, daha farklı yaklaşırlar.
01:43
Digging underneath a pat, some drag dung down into the soil
27
103654
3882
Bir tünel kazarak bazıları gübreyi aşağıdaki toprağa çeker
01:47
and pack it into clumps known as brood balls,
28
107536
3360
ve onlardan kuluçka topu, gübre topu olarak bilinen
01:50
dung balls,
29
110896
1108
yığınlar oluştururlar
01:52
or dung “sausages,” depending on their shape and size.
30
112004
4301
veya boyutu ve biçimine göre gübre "sosisleri" oluştururlar.
01:56
Male tunnelers sport a spectacular array of horns
31
116305
3900
Erkek tünel kazıcılar, dişi yumurtlayana dek koruyacakları
02:00
to fight each other for control of these tunnels,
32
120205
2390
tünellerin kontrolü için birbirleriyle savaşırlar
02:02
which they then defend until the female’s laid her egg.
33
122595
4175
ve olağanüstü bir anten dizisi taşırlar.
02:06
Some male tunnelers avoid the fray by masquerading as hornless females
34
126770
5257
Bazı erkekler, antensiz dişi kılığına girerek dövüşten kaçınırlar
02:12
and sneaking into tunnels to mate while the guardians’ heads are turned.
35
132027
4768
ve gardiyanların kafası dönükken çiftleşmek için tünellere sızarlar.
02:16
The third group of dung beetles, dwellers,
36
136795
2560
Üçüncü bok böceği türü, oturanlar,
02:19
take the most straightforward approach,
37
139355
2279
en dolambaçsız yaklaşımı sergiler,
02:21
laying their eggs directly into a dung pat.
38
141634
3501
yumurtalarını doğrudan bir gübre kalıbına bırakırlar.
02:25
This makes their offspring more vulnerable to predation
39
145135
2881
Tünel kazıcı ve silindirlere kıyasla, bu onların yavrularını
02:28
than those of the tunnelers and rollers.
40
148016
2629
avcılara karşı daha korumasız hâle getirir.
02:30
As the larvae feed, they riddle the dung pat with tunnels,
41
150645
3439
Larva beslenirken gübre toplarını tünellerle deler ve bakteri ile
02:34
leaving remains that are quickly colonized by bacteria and fungi and weathered away.
42
154084
5670
mantarın hemen kolonileştirdiği ve parçaladığı artıklar bırakırlar.
02:39
Inside a tunnel, ball, or pat, once the larvae hatch,
43
159754
4142
Larva bir tünel, top ya da kalıp içinde yumurtadan çıktığı zaman,
02:43
they consume the dung before metamorphosing into a pupa
44
163896
3618
pupaya dönüşmeden ve yetişkin bir böcek olmadan önce
02:47
and then an adult beetle.
45
167514
2781
gübreyi tüketir.
02:50
Besides clearing dung, the actions of these beetles
46
170295
3080
Gübreyi temizlemenin yanı sıra, bu böceklerin eylemleri
02:53
have considerable ecological importance.
47
173375
3291
kayda değer ekolojik öneme sahiptir.
02:56
For one, they serve as secondary seed dispersers.
48
176666
3959
Özellikle ikincil tohum dağıtıcı görevi görürler.
03:00
Dung from monkeys,
49
180625
1410
Maymunlardan,
03:02
wild pigs,
50
182035
859
03:02
and other animals is riddled with seeds from the fruits they eat.
51
182894
3850
vahşi domuzlardan
ve diğer hayvanlardan gelen gübre, yedikleri meyve tohumlarıyla karışıyor.
03:06
When beetles bury their dung balls,
52
186744
2131
Böcekler gübre toplarını gömdüklerinde
03:08
they inadvertently protect these seeds from predators
53
188875
3129
bu tohumları bilmeyerek avcı hayvanlardan koruyorlar
03:12
and increase the likelihood they’ll germinate.
54
192004
3082
ve filizlenme olasılığını arttırıyorlar.
03:15
The advantage is so great that one South African plant
55
195086
3408
Bu öyle büyük bir avantaj ki bir Güney Afrika bitkisi, gübre gibi kokan
03:18
has evolved to produce seeds that look and smell like dung
56
198494
4350
ve böceklerin onu gömmesini sağlayan
03:22
to trick beetles into burying them.
57
202844
3029
tohumlar üretmek üzere gelişti.
03:25
Dung beetles also play important roles in agricultural systems.
58
205873
4283
Bok böcekleri, tarımsal sistemlerde de önemli roller oynarlar.
03:30
Livestock, like cows and sheep, produce huge amounts of dung,
59
210156
3848
İnek ve koyun gibi besi hayvanları yüksek miktarda,
03:34
which contains nutrients that can benefit plants.
60
214004
3641
bitkilere fayda sağlayabilecek besinler içeren gübre üretirler.
03:37
The beetles break up the dung and tunnel it deep into the soil,
61
217645
3880
Böcekler gübreyi böler, onu toprağın derinliklerine taşırlar
03:41
bringing the nutrients into close contact with plant roots.
62
221525
4300
ve besinleri, bitkinin köküyle temas hâline getirirler.
03:45
Their services to farmers have been valued at $380 million a year in the US
63
225825
5942
Çiftçilere sundukları hizmet ABD'de yılda 380$
03:51
and £367 million a year in the UK.
64
231767
4327
ve İngiltere'de yılda 367£ olarak değerlendirildi.
03:56
Dung beetles can even help us battle global warming
65
236094
3102
Bok böcekleri ayrıca tarımla ilgili sera gazı salınımını azaltarak
03:59
by reducing greenhouse gas emissions associated with farming.
66
239196
4280
küresel ısınmayla mücadelemizde bizlere yardımcı bile olabilirler.
04:03
Microbes living in oxygen-poor livestock dung
67
243476
3320
Düşük oksijenli besi hayvanı gübresinde yaşayan mikroplar,
04:06
produce methane, a potent greenhouse gas.
68
246796
3889
güçlü sera gazı olan metanı üretirler.
04:10
But beetles oxygenate pats when they tunnel into them,
69
250685
3490
Fakat böcekler tünel kazarken içlerine oksijen kattıkları için
04:14
preventing the microbes from producing methane.
70
254175
3449
mikropların metan üretmesini engellerler.
04:17
The dung beetle spreads seeds,
71
257624
1901
Bok böceği tohumları yayar,
04:19
helps farmers,
72
259525
1069
çiftçilere yardım eder
04:20
and fights climate change
73
260594
1841
ve iklim değişimiyle savaşır
04:22
—and accomplishes it all simply by doing its business.
74
262435
4240
- tüm bunları da sadece işini yaparak başarır.
04:26
Maybe next time you come across some dung in the forest or a field,
75
266675
3790
Artık bir ormanda veya tarlada gübreyle bir daha karşılaştığınız zaman,
04:30
you’ll be tempted to take a closer look.
76
270465
2480
belki de daha yakından bakmak istersiniz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7