Why isn't the world covered in poop? - Eleanor Slade and Paul Manning

5,506,462 views ・ 2018-03-26

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Pham Reviewer: Lam Nguyen
Một chú bọ hung đi vào quán bar. "Chỗ này đã ai ngồi chưa vậy?"
00:07
Somewhere near you, an animal is defecating.
0
7235
3950
Ở đâu đó gần bạn, một con vật đang đại tiện.
00:11
In fact, each day, the animal kingdom produces roughly enough dung
1
11185
4391
Thực tế thì hàng ngày, vương quốc động vật thải ra lượng phân
00:15
to match the volume of water pouring over the Victoria Falls.
2
15576
5990
gần bằng lượng nước chảy ở thác Victoria.
00:21
So why isn’t the planet covered in the stuff?
3
21566
3368
Vậy tại sao hành tinh của chúng ta không bị phủ đầy thứ chất thải này?
00:24
You can thank the humble dung beetle for eating up the excess.
4
24934
4310
Ta có thể cảm ơn loài bọ hung thầm lặng đã xử lý lượng phân thừa.
00:29
Capable of burying 250 times their body weight in a single night,
5
29244
5324
Với khả năng chôn chất thải có khối lượng gấp 250 lần trọng lượng cơ thể của chúng
chỉ trong một đêm, những loài côn trùng bé nhỏ này
00:34
these valiant insects make quick work of an endless stream of feces.
6
34568
5685
có thể giải quyết nhanh gọn dòng phân tưởng như vô tận.
00:40
Over 7,000 known species of dung beetle run clean-up duty across six continents
7
40253
5812
Hơn 7000 loài bọ hung đã được biết đến làm nhiệm vụ dọn dẹp xuyên suốt sáu lục địa,
00:46
—everywhere except Antarctica.
8
46065
2720
chỉ trừ châu Nam Cực.
00:48
A dung beetle’s first task is to locate dung.
9
48785
3139
Công việc đầu tiên của bọ hung là tìm chỗ nào có phân.
00:51
Some live on the anal regions of larger animals,
10
51924
3030
Một số sống ở vùng hậu môn của những loài động vật lớn hơn,
00:54
ready to leap off when they defecate.
11
54954
2539
sẵn sàng nhảy xuống ngay khi những loài này đại tiện.
00:57
Others sniff out feces that animals leave behind.
12
57493
4493
Một số khác ngửi thấy mùi phân các con vật thải ra.
01:01
A pile of elephant dung can attract 4,000 beetles in 15 minutes.
13
61986
5069
Một bãi phân voi có thể thu hút 4000 con bọ hung trong vòng 15 phút.
01:07
So once a beetle finds dung,
14
67055
1813
Vậy nên khi một con bọ hung thấy phân
01:08
it must work quickly to secure some of the bounty for itself.
15
68868
4096
nó phải làm việc nhanh lẹ để kiếm phần riêng cho mình.
01:12
Most dung beetle species fall into one of three main groups:
16
72964
3971
Hầu hết các loài bọ hung đều thuộc một trong ba nhóm sau:
01:16
rollers,
17
76935
943
nhóm lăn phân,
01:17
tunnelers,
18
77878
871
nhóm đào hầm,
01:18
and dwellers.
19
78749
2505
và nhóm ngụ cư.
01:21
Dung rollers sculpt a ball of dung, and using their back legs,
20
81254
3999
Nhóm lăn phân lăn phân thành hình quả bóng và dùng chân sau
01:25
quickly roll it away from competitors.
21
85253
3194
lăn nhanh quả bóng này ra xa các đối thủ.
01:28
Potential partners jump on the ball,
22
88447
1987
Các bạn tình tiềm năng nhảy lên hòn phân,
01:30
and once the ball-maker has selected their mate,
23
90434
2541
và một khi con bọ lăn phân đã chọn được cặp cho mình,
01:32
the pair dig their dung ball into the soil.
24
92975
3400
cặp đôi này sẽ chôn quả bóng phân xuống mặt đất.
01:36
Once it’s been buried, the female lays a single egg within the dung ball.
25
96375
5239
Sau khi chôn, con bọ cái sẽ đẻ một quả trứng duy nhất vào hòn phân.
01:41
Tunnelers have a different approach.
26
101614
2040
Nhóm đào hầm lại tiếp cận theo cách khác.
01:43
Digging underneath a pat, some drag dung down into the soil
27
103654
3882
Một số đào hầm dưới các bãi phân, kéo phân xuống lòng đất
01:47
and pack it into clumps known as brood balls,
28
107536
3360
và nhào nặn chúng thành các khối với các tên gọi như quả cầu ấp,
01:50
dung balls,
29
110896
1108
bóng phân,
01:52
or dung “sausages,” depending on their shape and size.
30
112004
4301
hoặc "xúc xích" phân tuỳ vào hình dạng và kích thước của viên phân.
01:56
Male tunnelers sport a spectacular array of horns
31
116305
3900
Các con bọ đực đào hầm mang trên mình bộ sừng lớn
02:00
to fight each other for control of these tunnels,
32
120205
2390
nhằm đấu đá tranh giành quyền kiểm soát các hầm,
02:02
which they then defend until the female’s laid her egg.
33
122595
4175
và bảo vệ những hầm này cho đến khi con bọ hung cái đẻ trứng.
02:06
Some male tunnelers avoid the fray by masquerading as hornless females
34
126770
5257
Một số con đực tránh những cuộc giao tranh bằng cách giả dạng bọ hung cái không sừng
02:12
and sneaking into tunnels to mate while the guardians’ heads are turned.
35
132027
4768
và lẻn vào các hầm để giao phối khi những con bọ canh gác không để ý.
02:16
The third group of dung beetles, dwellers,
36
136795
2560
Nhóm bọ hung thứ ba, hay nhóm ngụ cư,
02:19
take the most straightforward approach,
37
139355
2279
có cách tiếp cận trực tiếp nhất,
02:21
laying their eggs directly into a dung pat.
38
141634
3501
chúng đẻ trứng ngay trong bãi phân.
02:25
This makes their offspring more vulnerable to predation
39
145135
2881
Điều này khiến ấu trùng của chúng dễ bị săn đuổi
02:28
than those of the tunnelers and rollers.
40
148016
2629
hơn là ấu trùng của nhóm đào hầm và nhóm lăn phân.
02:30
As the larvae feed, they riddle the dung pat with tunnels,
41
150645
3439
Khi những con ấu trùng ăn, chúng đào hầm trong bãi phân,
02:34
leaving remains that are quickly colonized by bacteria and fungi and weathered away.
42
154084
5670
để lại tàn dư nhanh chóng bị vi khuẩn, nấm cư ngụ và bị môi trường biến đổi.
02:39
Inside a tunnel, ball, or pat, once the larvae hatch,
43
159754
4142
Trong hầm, hòn hay bãi phân, một khi ấu trùng nở,
02:43
they consume the dung before metamorphosing into a pupa
44
163896
3618
chúng tiêu thụ lượng phân trước khi biến thái hoàn toàn thành nhộng
02:47
and then an adult beetle.
45
167514
2781
và sau đó là bọ hung trưởng thành.
02:50
Besides clearing dung, the actions of these beetles
46
170295
3080
Bên cạnh việc dọn phân, hoạt động của bọ hung
02:53
have considerable ecological importance.
47
173375
3291
có vai trò cực kỳ quan trọng đối với hệ sinh thái.
02:56
For one, they serve as secondary seed dispersers.
48
176666
3959
Trước hết, chúng là nguồn phát tán hạt thứ cấp.
03:00
Dung from monkeys,
49
180625
1410
Phân khỉ, lợn rừng,
03:02
wild pigs,
50
182035
859
03:02
and other animals is riddled with seeds from the fruits they eat.
51
182894
3850
và các loài động vật khác chứa đầy các hạt từ quả chúng đã ăn.
03:06
When beetles bury their dung balls,
52
186744
2131
Khi bọ hung chôn các hòn phân,
03:08
they inadvertently protect these seeds from predators
53
188875
3129
chúng vô tình bảo vệ những hạt này khỏi những động vật khác
03:12
and increase the likelihood they’ll germinate.
54
192004
3082
và tăng xác suất hạt nảy nầm.
03:15
The advantage is so great that one South African plant
55
195086
3408
Lợi ích này lớn tới mức một loại cây ở Nam Phi
03:18
has evolved to produce seeds that look and smell like dung
56
198494
4350
đã tiến hoá để hạt của chúng có bề ngoài và mùi giống với phân
03:22
to trick beetles into burying them.
57
202844
3029
nhằm dụ những con bọ hung chôn các hạt này.
03:25
Dung beetles also play important roles in agricultural systems.
58
205873
4283
Bọ hung cũng đóng vai trò quan trọng trong hệ thống nông nghiệp.
03:30
Livestock, like cows and sheep, produce huge amounts of dung,
59
210156
3848
Gia súc như bò và cừu thải ra lượng lớn phân
03:34
which contains nutrients that can benefit plants.
60
214004
3641
trong đó có các chất dinh dưỡng có thể giúp ích cho cây trồng.
03:37
The beetles break up the dung and tunnel it deep into the soil,
61
217645
3880
Bọ hung chia nhỏ lượng phân và đào hầm đưa chúng sâu xuống lòng đất,
03:41
bringing the nutrients into close contact with plant roots.
62
221525
4300
mang các chất dinh dưỡng này tới gần với rễ cây hơn.
03:45
Their services to farmers have been valued at $380 million a year in the US
63
225825
5942
Việc của bọ hung trong nông nghiệp được định giá 380 triệu đô la một năm tại Mỹ
03:51
and £367 million a year in the UK.
64
231767
4327
và 367 triệu bảng một năm tại Anh.
03:56
Dung beetles can even help us battle global warming
65
236094
3102
Bọ hung thậm chí còn giúp chống lại hiện tượng nóng lên toàn cầu
03:59
by reducing greenhouse gas emissions associated with farming.
66
239196
4280
bằng việc giảm khí thải nhà kính liên quan tới nông nghiệp.
04:03
Microbes living in oxygen-poor livestock dung
67
243476
3320
Vi sinh vật kị khí sống trong phân gia súc
04:06
produce methane, a potent greenhouse gas.
68
246796
3889
tạo ra mê-tan, một loại khí nhà kính có ảnh hưởng lớn.
04:10
But beetles oxygenate pats when they tunnel into them,
69
250685
3490
Nhưng bọ hung, khi đào hầm trong các bãi phân, đã làm giàu khí oxy,
04:14
preventing the microbes from producing methane.
70
254175
3449
ngăn không cho những sinh vật này sản sinh khí mê-tan.
04:17
The dung beetle spreads seeds,
71
257624
1901
Những con bọ hung phát tán hạt,
04:19
helps farmers,
72
259525
1069
giúp người nông dân,
04:20
and fights climate change
73
260594
1841
và chống lại biến đổi khí hậu
04:22
—and accomplishes it all simply by doing its business.
74
262435
4240
- và chúng làm được tất cả những điều này đơn giản bằng cách làm công việc của mình.
04:26
Maybe next time you come across some dung in the forest or a field,
75
266675
3790
Có thể lần sau khi bạn nhìn thấy phân ở trong rừng hay trên cánh đồng,
04:30
you’ll be tempted to take a closer look.
76
270465
2480
bạn sẽ muốn nhìn lại kỹ hơn một chút đó!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7