请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Carol Wang
校对人员: Jiasi Hao
00:06
Corn currently accounts for more than
one tenth of our global crop production.
0
6574
5792
玉米目前占全球农作物
产量的 1/10 以上,
00:12
The United States alone has enough
cornfields to cover Germany.
1
12366
4964
仅美国的种植面积
就足以覆盖整个德国。
00:17
But while other crops we grow
come in a range of varieties,
2
17330
3430
但是,尽管我们种植的
其他作物品种繁多,
00:20
over 99% of cultivated corn is the
exact same type: Yellow Dent #2.
3
20760
7827
但超过 99% 的耕种玉米
都是一个品种:
黄马牙 2 号玉米。
00:28
This means that humans grow
more Yellow Dent #2
4
28587
3730
也就是说,人类种植的
黄马牙 2 号玉米
00:32
than any other plant on the planet.
5
32317
2795
比地球上任何其它植物都多。
00:35
So how did this single variety
of this single plant
6
35112
3444
那么,这类植物的单一品种
00:38
become the biggest success story
in agricultural history?
7
38556
4965
如何成为农业史上最成功案例呢?
00:43
Nearly 9,000 years ago, corn,
also called maize,
8
43521
4090
约 9000 年前,
玉米首次从中美洲的原生草
玉蜀黍驯化而来。
00:47
was first domesticated from teosinte,
a grass native to Mesoamerica.
9
47611
5354
00:52
Teosinte’s rock-hard seeds
were barely edible,
10
52965
3820
玉蜀黍的坚硬种子
几乎无法食用,
00:56
but its fibrous husk could be turned
into a versatile material.
11
56785
4524
但它的纤维状皮
可做成用途广泛的材料。
01:01
Over the next 4,700 years, farmers bred
the plant into a staple crop,
12
61309
5943
在接下来的 4700 年中,
农民将这种植物培育成主食,
01:07
with larger cobs and edible kernels.
13
67252
3140
玉米穗轴更大,且谷粒可食。
01:10
As maize spread throughout the Americas,
it took on an important role,
14
70392
4319
随着玉米传遍整个美洲,
它发挥了重要作用,
01:14
with multiple indigenous societies
revering a “Corn Mother”
15
74711
3982
被多个土著部落誉为
01:18
as the goddess who created agriculture.
16
78693
3304
“玉米母亲”,
即创造农业的女神。
01:21
When Europeans first arrived in America,
they shunned the strange plant.
17
81997
4532
当欧洲人第一次抵达美国时,
他们避开了这种奇怪的植物。
01:26
Many even believed it was the source of
physical and cultural differences
18
86529
4214
许多人甚至认为,
这是其与中美洲人之间
物质和文化差异的根源。
01:30
between them and the Mesoamericans.
19
90743
2160
01:32
However,
20
92903
764
01:33
their attempts to cultivate European crops
in American soil quickly failed,
21
93667
5009
他们尝试在美国土地上
种植欧洲农作物,
但很快就失败了,
01:38
and the settlers were forced
to expand their diet.
22
98676
3290
这些定居者被迫扩大饮食范围。
01:41
Finding the crop to their taste,
maize soon crossed the Atlantic,
23
101966
4017
他们发现玉米符合自己的口味后,
玉米很快就抵达大西洋彼岸。
01:45
where its ability to grow in diverse
climates made it a popular grain
24
105983
4348
玉米适应各种气候的生长的能力
使其成为受许多欧洲国家欢迎的谷物。
01:50
in many European countries.
25
110331
2453
01:52
But the newly established United States
was still the corn capital of the world.
26
112784
5315
但是,新成立的美国
仍然是世界玉米之都。
01:58
In the early 1800’s, different regions
across the country
27
118099
3880
在 19 世纪初期,
全国不同地区生产出
大小和口味各异的玉米。
02:01
produced strains of varying
size and taste.
28
121979
3523
02:05
In the 1850’s, however,
29
125502
1895
然而,在 19 世纪 50 年代,
02:07
these unique varieties proved difficult
for train operators to package,
30
127397
4779
对火车运营商来说,
很难对这些独特品种进行包装,
02:12
and for traders to sell.
31
132176
2120
对商人来说,也很难出售。
02:14
Trade boards in rail hubs like Chicago
encouraged corn farmers
32
134296
4359
芝加哥等铁路枢纽贸易委员会
02:18
to breed one standardized crop.
33
138655
2325
鼓励玉米种植者
种植一种标准化作物。
02:20
This dream would finally be
realized at 1893’s World’s Fair,
34
140980
5329
这一梦想最终在 1893 年的
世界博览会上得以实现,
02:26
where James Reid’s yellow dent corn
won the Blue Ribbon.
35
146309
4783
詹姆斯 · 里德(James Reid)的黄马牙玉米
在会上赢得了蓝丝带奖。
02:31
Over the next 50 years, yellow dent
corn swept the nation.
36
151092
4130
在接下来的 50 年中,
黄马牙玉米席卷整个美国。
02:35
Following the technological
developments of World War II,
37
155222
3093
随着二战期间的技术发展,
02:38
mechanized harvesters became
widely available.
38
158315
3067
机械收割机开始广泛普及。
02:41
This meant a batch of corn that previously
took a full day to harvest by hand
39
161382
5021
这意味着以前人工一天所收获的玉米,
02:46
could now be collected in just 5 minutes.
40
166403
3180
现在只需 5 分钟就收获完毕。
02:49
Another wartime technology, the chemical
explosive ammonium nitrate,
41
169583
4762
另一种战时技术化学炸药硝酸铵,
02:54
also found new life on the farm.
42
174345
2950
在农场也找到了新用途。
02:57
With this new synthetic fertilizer,
43
177295
2137
有了这种新的合成肥料,
02:59
farmers could plant dense fields
of corn year after year,
44
179432
4010
农民就可以年复一年地
在地里密集种植玉米,
03:03
without the need to rotate their crops
and restore nitrogen to the soil.
45
183442
4513
无需轮作种植以恢复土壤中的氮。
03:07
While these advances made corn an
attractive crop to American farmers,
46
187955
4215
尽管这些进步使玉米
成为美国农民喜欢种植的作物,
03:12
US agricultural policy limited the
amount farmers could grow
47
192170
4024
但为确保玉米高售价,
美国农业政策
限制了农民种植玉米数量。
03:16
to ensure high sale prices.
48
196194
2225
03:18
But in 1972, President Richard Nixon
removed these limitations
49
198419
4906
但是在 1972 年,理查德 · 尼克松总统
(Richard Nixon)取消了这些限制,
03:23
while negotiating massive grain
sales to the Soviet Union.
50
203325
3960
同时谈判向苏联出售大量谷物。
03:27
With this new trade deal
and WWII technology,
51
207285
3628
通过这项新的贸易协议
和二战期间的技术,
03:30
corn production exploded into
a global phenomenon.
52
210913
4488
玉米产量猛增成为全球现象。
03:35
These mountains of maize inspired
numerous corn concoctions.
53
215401
4250
大量的玉米催生了无数玉米制品。
03:39
Cornstarch could be used as a thickening
agent for everything from gasoline to glue
54
219651
5110
玉米淀粉可用作增稠剂,
从汽油到胶水都有使用,
03:44
or processed into a low-cost sweetener
known as High-Fructose Corn Syrup.
55
224761
5966
也可以加工成低成本的甜味剂,
称为高果糖浆。
03:50
Maize quickly became one of the
cheapest animal feeds worldwide.
56
230727
4420
玉米迅速成为全球
最便宜的动物饲料之一,
03:55
This allowed for inexpensive
meat production,
57
235147
2530
这使得肉类生产成本降低,
03:57
which in turn increased the demand
for meat and corn feed.
58
237677
4273
进而增加了对肉类
和玉米饲料的需求。
04:01
Today, humans eat only 40% of
all cultivated corn,
59
241950
4706
如今,人类食用的玉米
仅占所有种植量的 40%,
04:06
while the remaining 60% supports consumer
good industries worldwide.
60
246656
5810
而其余 60% 支持全球消费品行业。
04:12
Yet the spread of this wonder-crop
has come at a price.
61
252466
3630
然而,这种神奇作物的传播
也付出了相应代价。
04:16
Global water sources are polluted by
excess ammonium nitrate from cornfields.
62
256096
5121
玉米田中过量的硝酸铵
污染了全球水源,
04:21
Corn accounts for a large portion of
agriculture-related carbon emissions,
63
261217
5128
与农业有关的碳排放中,
玉米占了很大比例,
04:26
partly due to the increased meat
production it enables.
64
266345
3380
部分原因是,它增加了肉类产量。
04:29
The use of high fructose corn syrup may
be a contributor to diabetes and obesity.
65
269725
5438
高果糖浆的使用,
可能是糖尿病和肥胖症的病因。
04:35
And the rise of monoculture farming
66
275163
2720
单一农作物种植模式的兴起,
04:37
has left our food supply dangerously
vulnerable to pests and pathogens—
67
277883
5089
使我们的食品供应极易
受到病虫害和病原体的侵害——
04:42
a single virus could infect the world’s
supply of this ubiquitous crop.
68
282972
5364
单一病毒可能会感染这种
无处不在的农作物的全球供应。
04:48
Corn has gone from a bushy grass
69
288336
2910
玉米已由丛生禾草
04:51
to an essential element of the
world’s industries.
70
291246
3246
成为世界工业的重要组成部分,
04:54
But only time will tell if it has led us
into a maze of unsustainability.
71
294492
5338
但是,只有时间才能证明,
它是否令我们陷入了不可持续的迷宫。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。