The history of the world according to corn - Chris A. Kniesly

2,545,587 views ・ 2019-11-26

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 검토: DK Kim
00:06
Corn currently accounts for more than one tenth of our global crop production.
0
6574
5792
옥수수는 현재 전 세계 농작물 생산에서 10% 이상을 차지하고 있습니다.
00:12
The United States alone has enough cornfields to cover Germany.
1
12366
4964
미국에서만 해도 독일을 덮을 수 있는 크기의 옥수수밭이 있습니다.
00:17
But while other crops we grow come in a range of varieties,
2
17330
3430
하지만 우리가 기르는 다른 농작물들은 다양한 종이 있는데
00:20
over 99% of cultivated corn is the exact same type: Yellow Dent #2.
3
20760
7827
옥수수의 99% 이상은 단일 종으로 경작됩니다.
황색 마치 2호입니다.
00:28
This means that humans grow more Yellow Dent #2
4
28587
3730
이 말은 사람들이 황색 마치 2호를
00:32
than any other plant on the planet.
5
32317
2795
지구상에 어느 식물보다 더 많이 심는다는 뜻입니다.
00:35
So how did this single variety of this single plant
6
35112
3444
과연 어떻게 한 작물의 단 한 품종이
00:38
become the biggest success story in agricultural history?
7
38556
4965
농업 역사상 가장 큰 성공을 거두었을까요?
00:43
Nearly 9,000 years ago, corn, also called maize,
8
43521
4090
약 9000년 전 메이즈 옥수수는
00:47
was first domesticated from teosinte, a grass native to Mesoamerica.
9
47611
5354
중미 원산 풀인 티오신테에서 처음으로 농작물화되었습니다.
00:52
Teosinte’s rock-hard seeds were barely edible,
10
52965
3820
티오신테의 돌처럼 딱딱한 씨앗들은 먹기가 힘들었지만
00:56
but its fibrous husk could be turned into a versatile material.
11
56785
4524
섬유 겉껍질을 다양한 재료로 쓸 수 있었습니다.
01:01
Over the next 4,700 years, farmers bred the plant into a staple crop,
12
61309
5943
그후 4700년 동안 농부들은 티오신테를 주된 작물로 만들었는데
01:07
with larger cobs and edible kernels.
13
67252
3140
더 큰 옥수수대와 먹을 수 있는 알맹이 덕분이었습니다.
01:10
As maize spread throughout the Americas, it took on an important role,
14
70392
4319
미국 전역에 메이즈가 퍼지면서 점차 사회의 중요한 일부가 되었습니다.
01:14
with multiple indigenous societies revering a “Corn Mother”
15
74711
3982
다수의 원주민 공동체들은 “옥수수 어머니“를 숭배했는데
01:18
as the goddess who created agriculture.
16
78693
3304
농업을 창조한 여신이었죠.
01:21
When Europeans first arrived in America, they shunned the strange plant.
17
81997
4532
유럽인들은 미국에 처음 왔을 때 이 기괴한 식물을 기피했습니다.
01:26
Many even believed it was the source of physical and cultural differences
18
86529
4214
다수는 심지어 메이즈를 자신들의 문화와 중미인들 사이의
01:30
between them and the Mesoamericans.
19
90743
2160
육체적 문화적 차이의 원인이라고 생각했습니다.
01:32
However,
20
92903
764
01:33
their attempts to cultivate European crops in American soil quickly failed,
21
93667
5009
하지만 유럽 작물을 미국땅에서 재배하려는 시도는 곧 실패했고
01:38
and the settlers were forced to expand their diet.
22
98676
3290
어쩔 수 없이 정착민들은 다른 것들을 먹어야만 했습니다.
01:41
Finding the crop to their taste, maize soon crossed the Atlantic,
23
101966
4017
그 작물이 입맛에 딱 맞는다는 걸 알자 메이즈는 빠르게 대서양을 건너갔는데
01:45
where its ability to grow in diverse climates made it a popular grain
24
105983
4348
다양한 기후에서 자랄 수 있는 특성 덕분에
유럽 나라들에 널리 퍼졌습니다.
01:50
in many European countries.
25
110331
2453
01:52
But the newly established United States was still the corn capital of the world.
26
112784
5315
하지만 그 당시 새로 만들어진 미국이 여전히 세계의 옥수수 수도였습니다.
01:58
In the early 1800’s, different regions across the country
27
118099
3880
1800년대 초, 미국 내 많은 지역에서
02:01
produced strains of varying size and taste.
28
121979
3523
크기와 맛이 다양한 옥수수 품종을 생산했습니다.
02:05
In the 1850’s, however,
29
125502
1895
하지만 1850년대에 들어서는
02:07
these unique varieties proved difficult for train operators to package,
30
127397
4779
기차 승무원들이 옥수수 품종에 따라 포장하는 것을 어려워했고
02:12
and for traders to sell.
31
132176
2120
상인들이 판매를 할 때도 마찬가지였습니다.
02:14
Trade boards in rail hubs like Chicago encouraged corn farmers
32
134296
4359
시카고와 같은 철도 중심지의 무역협회들은
농부들에게 정형화된 작물을 기르도록 독려했습니다.
02:18
to breed one standardized crop.
33
138655
2325
02:20
This dream would finally be realized at 1893’s World’s Fair,
34
140980
5329
이 목표는 1893년도 세계품평회에서
02:26
where James Reid’s yellow dent corn won the Blue Ribbon.
35
146309
4783
제임스 리드의 황색 마치종 옥수수가 블루 리본을 따면서 달성되었습니다.
02:31
Over the next 50 years, yellow dent corn swept the nation.
36
151092
4130
50년 동안 황색 마치종 옥수수는 전국을 휩쓸었습니다.
02:35
Following the technological developments of World War II,
37
155222
3093
2차세계대전과 함께 발전한 기술 덕분에
02:38
mechanized harvesters became widely available.
38
158315
3067
수확용 기계가 널리 사용 가능하게 되었죠.
02:41
This meant a batch of corn that previously took a full day to harvest by hand
39
161382
5021
예전에는 맨손으로 하루종일 옥수수 다발을 수확해야만 했다면
02:46
could now be collected in just 5 minutes.
40
166403
3180
이제는 단 5분 만에 수확이 가능하게 된 거죠.
02:49
Another wartime technology, the chemical explosive ammonium nitrate,
41
169583
4762
다른 전시 기술로 화학 폭탄인 질산암모늄은
02:54
also found new life on the farm.
42
174345
2950
마찬가지로 농장에서 새로운 용도를 찾게 됩니다.
02:57
With this new synthetic fertilizer,
43
177295
2137
이 새로운 합성 비료로
02:59
farmers could plant dense fields of corn year after year,
44
179432
4010
농부들은 해마다 토지에 옥수수를 가득 심을 수 있었습니다.
03:03
without the need to rotate their crops and restore nitrogen to the soil.
45
183442
4513
작물을 바꾸거나 토양에 질소를 채우지 않고도 말이죠.
03:07
While these advances made corn an attractive crop to American farmers,
46
187955
4215
미국 농부들이 이런 장점들로 가득찬 옥수수를 기르는 동안
03:12
US agricultural policy limited the amount farmers could grow
47
192170
4024
옥수수의 가격을 높게 유지하기 위해 농업 정책이 시행되었고
03:16
to ensure high sale prices.
48
196194
2225
농부 한 명이 생산할 수 있는 옥수수 양이 제한되었습니다.
03:18
But in 1972, President Richard Nixon removed these limitations
49
198419
4906
그러나 1972년 리처드 닉슨 대통령은 소련연방과 대량곡물판매를 협상하면서
03:23
while negotiating massive grain sales to the Soviet Union.
50
203325
3960
옥수수 생산 제한 정책을 거두었습니다.
03:27
With this new trade deal and WWII technology,
51
207285
3628
이 새로운 무역 거래와 2차세계대전에서 파생된 기술로
03:30
corn production exploded into a global phenomenon.
52
210913
4488
옥수수 생산은 전 세계에서 폭발적으로 늘어났습니다.
03:35
These mountains of maize inspired numerous corn concoctions.
53
215401
4250
대량생산된 메이즈로 만든 다양한 제품 또한 등장하기 시작했습니다.
03:39
Cornstarch could be used as a thickening agent for everything from gasoline to glue
54
219651
5110
옥수수 녹말은 증점제로서 가솔린부터 풀까지 모든 것에 쓰일 수 있고,
03:44
or processed into a low-cost sweetener known as High-Fructose Corn Syrup.
55
224761
5966
저렴한 감미료로서 고과당 옥수수 시럽을 만들기도 했습니다.
03:50
Maize quickly became one of the cheapest animal feeds worldwide.
56
230727
4420
메이즈는 저렴한 동물 사료로 빠르게 전 세계로 퍼져나갔습니다.
03:55
This allowed for inexpensive meat production,
57
235147
2530
이는 육류 생산 단가를 낮추는 역할을 했고,
03:57
which in turn increased the demand for meat and corn feed.
58
237677
4273
결과 육류와 옥수수 사료의 수요가 늘어났습니다.
04:01
Today, humans eat only 40% of all cultivated corn,
59
241950
4706
오늘날 인류는 총 재배되는 옥수수 중 40%만 소비하고
04:06
while the remaining 60% supports consumer good industries worldwide.
60
246656
5810
남은 60%는 전 세계의 소비재 산업에 쓰입니다.
04:12
Yet the spread of this wonder-crop has come at a price.
61
252466
3630
하지만 이 경이로운 농작물의 확산에는 대가가 따랐습니다.
04:16
Global water sources are polluted by excess ammonium nitrate from cornfields.
62
256096
5121
세계적인 수원이 옥수수밭에서 나오는 과량의 질산 암모늄에 오염되었죠.
04:21
Corn accounts for a large portion of agriculture-related carbon emissions,
63
261217
5128
옥수수는 농업 관련 탄소 배출에 큰 부분을 차지하고 있는데
04:26
partly due to the increased meat production it enables.
64
266345
3380
그 일부는 육류 생산량의 증가 때문입니다.
04:29
The use of high fructose corn syrup may be a contributor to diabetes and obesity.
65
269725
5438
고과당 옥수수 시럽의 섭취는 당뇨병과 비만의 원인이 될 수도 있습니다.
04:35
And the rise of monoculture farming
66
275163
2720
그리고 단일종 재배 증가는
04:37
has left our food supply dangerously vulnerable to pests and pathogens—
67
277883
5089
전 인류의 식량 공급이 해충과 병원균에 큰 타격을 받을 수 있게 만들었습니다.
04:42
a single virus could infect the world’s supply of this ubiquitous crop.
68
282972
5364
한 바이러스가 한 종류밖에 없는 작물의 세계 공급을 감염시킬 수 있는 것이죠.
04:48
Corn has gone from a bushy grass
69
288336
2910
옥수수는 잡초밭에서 시작해서
04:51
to an essential element of the world’s industries.
70
291246
3246
세계 산업에 필수 요소로 변했습니다.
04:54
But only time will tell if it has led us into a maze of unsustainability.
71
294492
5338
우리가 지속 불가능한 미로에 빠질지는 오직 시간 만이 알 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7