请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Nellie Bi
校对人员: Jing Zhou
00:06
Where does bread get its fluffiness?
0
6809
2355
面包为什么松软?
00:09
Swiss cheese its holes?
1
9164
1899
瑞士奶酪为什么有洞?
00:11
And what makes vinegar so sour?
2
11063
2607
醋为什么是酸的?
00:13
These foods may taste
completely different,
3
13670
2446
这些食物的味道可能千差万别,
00:16
but all of these phenomena come from
tiny organisms chowing down on sugar
4
16116
5183
但这些现象都是
微生物分解糖分
00:21
and belching up some culinary byproducts.
5
21299
3154
释放出一些美味副产品的结果。
00:24
Let's start with yeast.
6
24453
2507
我们先来看看酵母。
00:26
Yeast are single-celled fungi
used to make bread, beer, and wine,
7
26960
5281
酵母是单细胞真菌,
用于制作面包、啤酒、葡萄酒,
00:32
among other products.
8
32241
1634
及许多其他的产品。
00:33
Yeast break down carbohydrates,
like sugar,
9
33875
2550
酵母分解碳水化合物,例如糖,
00:36
to get energy
and the molecules they need to function.
10
36425
3316
从而获得其工作所需的分子和能量。
00:39
They have two different ways to do this:
11
39741
1932
他们的工作方式分两种:
00:41
the oxygen-dependent, or aerobic, pathway,
12
41673
3126
氧依赖的,或好氧途径,
00:44
and the oxygen-independent,
anaerobic pathway,
13
44799
3439
及非氧依赖的,或厌氧途径,
00:48
which is also called fermentation.
14
48238
2605
厌氧途径又被称为发酵。
00:50
When you bake bread,
yeast can use both pathways,
15
50843
2962
当你烤面包时,酵母可两种途径并用,
00:53
but they normally prefer to start with
the anaerobic process of fermentation.
16
53805
5068
不过它们通常会先开始厌氧发酵。
00:58
In this process, ethanol is produced
in addition to CO2.
17
58873
4430
在这个过程中,会产生乙醇和二氧化碳。
01:03
No, bread isn't alcoholic.
18
63303
1965
哦不,面包可不酗酒。
01:05
Small amounts of alcohol that are secreted
evaporate during baking.
19
65268
4507
少量酒精在烘焙过程中就蒸发了。
01:09
In the aerobic,
or oxygen-dependent pathway,
20
69775
2993
在好氧(氧依赖)途径中,
01:12
the yeast consume some of the sugar
21
72768
1870
酵母分解部分糖,
01:14
and produce carbon dioxide gas,
or CO2, and water.
22
74638
5020
然后产生二氧化碳气体(Co2),以及水。
01:19
In both processes, the CO2 accumulates
and creates tiny bubbles.
23
79658
5092
在这两个过程中,二氧化碳积聚形成气泡,
01:24
These bubbles get trapped by gluten
and create a sponge-like structure
24
84750
4335
这些气泡被面筋困住
就形成了类似海绵的结构,
01:29
that gives the bread its soft texture.
25
89085
3217
让面包变得松软。
01:32
Wine also relies on yeast.
26
92302
2124
葡萄酒的制作也需要酵母。
01:34
But a wine-making set-up
keeps the oxygen levels low
27
94426
3286
不过制酒装置保持低氧含量
01:37
so that yeast consume sugar
using fermentation,
28
97712
2960
从而保证酵母
通过发酵分解糖分,
01:40
the anaerobic pathway.
29
100672
2195
即厌氧途径。
01:42
The process often starts with wild yeasts
already hanging out on the grapes.
30
102867
5337
一开始,都是葡萄本身
自带的野生酵母自行发酵。
01:48
But to get consistent results,
31
108204
1733
不过为了统一发酵结果,
01:49
most winemakers also add
carefully selected strains of yeast
32
109937
4155
大多酿酒师都会
谨慎挑选加入一些酵母菌株,
01:54
that can tolerate high levels of alcohol.
33
114092
2992
这些菌株须能忍受高浓度的酒精
01:57
The yeast consume the sugar
in the grape juice,
34
117084
2546
酵母分解葡萄汁中的糖分,
01:59
and as the sugar level drops,
35
119630
1418
随着糖分减少,
02:01
the alcohol level rises.
36
121048
2509
酒精便浓度升高。
02:03
This doesn't necessarily mean
that sweeter wines have less alcohol.
37
123557
3475
这也不意味着偏甜的葡萄酒
酒精浓度就不高。
02:07
Different types of grapes start with
different amounts of sugar,
38
127032
3151
葡萄种类不同,所含糖分也不同,
02:10
and sugar can also be added.
39
130183
1937
而且糖分可以额外添加。
02:12
What happens to the carbon dioxide?
40
132120
2090
那二氧化碳呢?
02:14
It just bubbles away through a vent.
41
134210
2160
从通风口排出去了。
02:16
In carbonated alcoholic beverages,
like champagne and beer,
42
136370
3381
那些碳酸酒精饮料,
如香槟和啤酒,
02:19
sealed containers are used in primary
or secondary fermentation
43
139751
4178
在初次或二次发酵时,
将被密封储存,
02:23
to keep the carbon dioxide in the bottle.
44
143929
3254
来把二氧化碳留在瓶子里。
02:27
Wine also introduces us to our second
type of food-producing microorganism:
45
147183
4963
说到葡萄酒,也就说到了
要介绍的第二种可制作食品的微生物:
02:32
bacteria.
46
152146
1240
细菌。
02:33
A special strain of bacteria
47
153386
1455
某种特殊菌株
02:34
turns a tart compound in grape juice
into softer tasting ones
48
154841
4834
将葡萄汁中某种酸化合物的口味变柔和,
02:39
that are responsible for some of
the flavors in red wines and chardonnays.
49
159675
4892
这影响了一些红酒
和霞多丽白酒的味道。
02:44
Another type of bacteria,
called acetic acid bacteria,
50
164567
3115
另一种细菌,
名为醋酸菌,
02:47
isn't so desirable in wine,
51
167682
2127
虽然在葡萄酒中不太受欢迎,
02:49
but they have their function, too.
52
169809
1962
但也有其用武之地。
02:51
If there's oxygen around,
53
171771
1578
若周围有氧气,
02:53
these bacteria convert the ethanol in wine
into, well, acetic acid.
54
173349
5199
这些细菌会将
葡萄酒中的乙醇转换成……醋酸。
02:58
Let this process continue
and you'll eventually get vinegar.
55
178548
4232
继续这个过程,你就酿成了醋。
03:02
Bacteria are the key for cheese, too.
56
182780
3410
细菌也是制作奶酪的关键。
03:06
To make cheese,
milk is inoculated with bacteria.
57
186190
3451
要制作奶酪,就要在牛奶中放入细菌。
03:09
The bacteria gobble up the lactose,
a kind of sugar,
58
189641
3443
这些细菌很快消耗掉乳糖(一种糖),
03:13
and produce lactic acid,
along with many other chemicals.
59
193084
3897
并且产生乳酸,及很多其他的化学成分。
03:16
As the milk gets more and more acidic,
60
196981
3017
奶因此越变越酸,
03:19
its proteins start to aggregate
and curdle.
61
199998
2877
所含的蛋白质开始聚集并凝结。
03:22
That's why spoiled milk is clumpy.
62
202875
3729
这就是为什么
坏掉的奶是一块一块的。
03:26
Cheesemakers usually add an enzyme
called rennet,
63
206604
2636
奶酪制作者通常会添加一种叫凝乳酶的酶
03:29
naturally found inside of cows, goats,
and some other mammals
64
209240
4183
它自然存在于
牛、羊及其他哺乳动物的体内,
03:33
to help this process along.
65
213423
2096
来帮助发酵。
03:35
Eventually, those little curdles turn into
bigger curds,
66
215519
3346
最终,那些小凝块变成大凝乳,
03:38
which are pressed
to squeeze out the water,
67
218865
2700
凝乳被挤压从而榨出其中的水
03:41
and create a firm cheese.
68
221565
2346
就形成了硬奶酪。
03:43
Different strains of bacteria
make different kinds of cheese.
69
223911
3197
不同的菌株用以制作不同的奶酪。
03:47
For example, a species of bacteria
that emits carbon dioxide
70
227108
4055
比如某种释放二氧化碳的细菌
03:51
is what gives swiss cheese
its characteristic holes.
71
231163
3959
让瑞士奶酪有了其特有的洞
03:55
Some cheeses, brie and camembert,
use another kind of microorganism, too:
72
235122
5082
有些奶酪,如布里干酪和卡芒贝尔奶酪,
还使用另一种微生物:
04:00
mold.
73
240204
1541
霉菌。
04:01
So your kitchen functions as a sort of
biotechnology lab
74
241745
4216
这样你的厨房就像一个生物技术实验室一样运作,
04:05
manned by microorganisms
that culture your cuisine.
75
245961
4258
利用微生物来培养美食。
04:10
Yogurt, soy sauce, sour cream, sauerkraut,
76
250219
3664
酸奶、酱油、酸奶油、德国泡菜、
04:13
kefir, kimchi, kombucha,
cheddar, challah, pita, and naan.
77
253883
6024
克菲尔酸乳酒、辣白菜、康普茶、
切达干酪、哈拉面包、皮塔饼、馕饼。
04:19
But maybe not all at the same dinner.
78
259907
2565
不过不要
一口气全吃了哟。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。