The beneficial bacteria that make delicious food - Erez Garty

1,760,339 views ・ 2016-01-19

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
Where does bread get its fluffiness?
0
6809
2355
D'où vient le moelleux du pain ?
00:09
Swiss cheese its holes?
1
9164
1899
Les trous dans le fromage suisse ?
00:11
And what makes vinegar so sour?
2
11063
2607
Qu'est-ce qui rend le vinaigre acide ?
00:13
These foods may taste completely different,
3
13670
2446
Ces aliments ont tous des goûts très différents,
00:16
but all of these phenomena come from tiny organisms chowing down on sugar
4
16116
5183
mais ces qualités gustatives partagent un phénomène identique :
des petits organismes qui digèrent les sucres
00:21
and belching up some culinary byproducts.
5
21299
3154
et rejettent des sous-produits culinaires.
00:24
Let's start with yeast.
6
24453
2507
Observons la levure.
00:26
Yeast are single-celled fungi used to make bread, beer, and wine,
7
26960
5281
La levure est un champignon unicellulaire
utilisé pour faire le pain, la bière, et le vin, parmi de nombreux exemples.
00:32
among other products.
8
32241
1634
00:33
Yeast break down carbohydrates, like sugar,
9
33875
2550
La levure décompose les hydrates de carbone, comme le sucre,
00:36
to get energy and the molecules they need to function.
10
36425
3316
pour absorber l'énergie et les molécules dont elle a besoin.
00:39
They have two different ways to do this:
11
39741
1932
La levure agit de deux manières distinctes :
00:41
the oxygen-dependent, or aerobic, pathway,
12
41673
3126
soit en aérobie, en dépendant de l'oxygène,
00:44
and the oxygen-independent, anaerobic pathway,
13
44799
3439
soit sans oxygène, en milieu anaérobie,
00:48
which is also called fermentation.
14
48238
2605
qu'on appelle aussi la fermentation.
00:50
When you bake bread, yeast can use both pathways,
15
50843
2962
Pour cuire du pain, la levure peut utiliser les deux mécanismes,
00:53
but they normally prefer to start with the anaerobic process of fermentation.
16
53805
5068
mais elle préfère commencer
par le processus anaérobie de la fermentation.
00:58
In this process, ethanol is produced in addition to CO2.
17
58873
4430
Ce mécanisme produit de l'éthanol en complément au CO2.
01:03
No, bread isn't alcoholic.
18
63303
1965
Le pain n'est un alcool, naturellement.
01:05
Small amounts of alcohol that are secreted evaporate during baking.
19
65268
4507
Les petites quantités d'alcool sécrété s'évaporent pendant la cuisson.
01:09
In the aerobic, or oxygen-dependent pathway,
20
69775
2993
En aérobie, soit dans un milieu oxygéné,
01:12
the yeast consume some of the sugar
21
72768
1870
la levure consomme une partie du sucre
01:14
and produce carbon dioxide gas, or CO2, and water.
22
74638
5020
et génère du dioxyde de carbone, le CO2, et de l'eau.
01:19
In both processes, the CO2 accumulates and creates tiny bubbles.
23
79658
5092
Dans les deux cas, le CO2 s'accumule et crée des petites bulles.
01:24
These bubbles get trapped by gluten and create a sponge-like structure
24
84750
4335
Ces bulles sont emprisonnées par le gluten pour former une structure spongieuse.
01:29
that gives the bread its soft texture.
25
89085
3217
C'est ça qui donne au pain sa structure moelleuse.
01:32
Wine also relies on yeast.
26
92302
2124
Le vin aussi existe grâce aux levures.
01:34
But a wine-making set-up keeps the oxygen levels low
27
94426
3286
Mais les conditions de vinification préservent un faible niveau d'oxygène
01:37
so that yeast consume sugar using fermentation,
28
97712
2960
pour que la levure consomme le sucre à travers la fermentation,
01:40
the anaerobic pathway.
29
100672
2195
le mécanisme d'anaérobie.
01:42
The process often starts with wild yeasts already hanging out on the grapes.
30
102867
5337
Le processus démarre avec des levures sauvages, accrochées au raisin.
01:48
But to get consistent results,
31
108204
1733
Afin d'obtenir des produits stables,
01:49
most winemakers also add carefully selected strains of yeast
32
109937
4155
les vignerons ajoutent des souches de levures sélectionnées avec soin,
01:54
that can tolerate high levels of alcohol.
33
114092
2992
capables de tolérer des hauts niveaux d'alcool.
La levure consomme le sucre contenu dans le jus du raisin,
01:57
The yeast consume the sugar in the grape juice,
34
117084
2546
01:59
and as the sugar level drops,
35
119630
1418
quand le taux de sucre baisse,
02:01
the alcohol level rises.
36
121048
2509
le taux d'alcool augmente.
02:03
This doesn't necessarily mean that sweeter wines have less alcohol.
37
123557
3475
Ceci ne signifie pas que la teneur en alcool des vins doux est plus faible.
02:07
Different types of grapes start with different amounts of sugar,
38
127032
3151
Le taux de sucre varie en fonction des cépages.
02:10
and sugar can also be added.
39
130183
1937
On peut aussi ajouter du sucre.
02:12
What happens to the carbon dioxide?
40
132120
2090
Que devient le dioxyde de carbone ?
02:14
It just bubbles away through a vent.
41
134210
2160
Il disparait sous forme de bulle, et est évacué.
02:16
In carbonated alcoholic beverages, like champagne and beer,
42
136370
3381
Dans les boissons alcoolisées pétillantes, comme le champagne ou la bière,
02:19
sealed containers are used in primary or secondary fermentation
43
139751
4178
on utilise des cuves hermétiques pour la première ou deuxième fermentation,
02:23
to keep the carbon dioxide in the bottle.
44
143929
3254
afin de conserver le dioxyde de carbone dans la bouteille.
02:27
Wine also introduces us to our second type of food-producing microorganism:
45
147183
4963
Le vin nous amène à parler d'un deuxième micro-organisme dans notre alimentation :
02:32
bacteria.
46
152146
1240
les bactéries.
02:33
A special strain of bacteria
47
153386
1455
Une souche bactériologique particulière
02:34
turns a tart compound in grape juice into softer tasting ones
48
154841
4834
transforme un composant acide du jus de raisins, en goût plus doux.
02:39
that are responsible for some of the flavors in red wines and chardonnays.
49
159675
4892
Elle est responsable de certaines saveurs dans les vins rouges et le chardonnay.
02:44
Another type of bacteria, called acetic acid bacteria,
50
164567
3115
Une autre bactérie, appelée bactérie acétique,
02:47
isn't so desirable in wine,
51
167682
2127
n'est pas vraiment souhaitable dans le vin,
02:49
but they have their function, too.
52
169809
1962
mais elle y a un rôle.
02:51
If there's oxygen around,
53
171771
1578
S'il y a de l'oxygène,
02:53
these bacteria convert the ethanol in wine into, well, acetic acid.
54
173349
5199
ces bactéries convertissent l'éthanol contenu dans le vin en acide acétique.
02:58
Let this process continue and you'll eventually get vinegar.
55
178548
4232
Si on permet au processus de continuer, on obtient du vinaigre.
03:02
Bacteria are the key for cheese, too.
56
182780
3410
Les bactéries sont essentielles aussi pour le fromage.
03:06
To make cheese, milk is inoculated with bacteria.
57
186190
3451
Pour faire du fromage, on inocule le lait avec un bactérie.
03:09
The bacteria gobble up the lactose, a kind of sugar,
58
189641
3443
Cette bactérie mange voracement le lactose, une sorte de sucre,
03:13
and produce lactic acid, along with many other chemicals.
59
193084
3897
et produit de l'acide lactique, et d'autres produits chimiques.
03:16
As the milk gets more and more acidic,
60
196981
3017
Au fur et à mesure que le lait s'acidifie,
03:19
its proteins start to aggregate and curdle.
61
199998
2877
ses protéines s'agrègent et caillent.
03:22
That's why spoiled milk is clumpy.
62
202875
3729
C'est pour cette raison que le lait tourné forme des mottes.
03:26
Cheesemakers usually add an enzyme called rennet,
63
206604
2636
Les fromagers ajoutent souvent une enzyme appelée présure,
03:29
naturally found inside of cows, goats, and some other mammals
64
209240
4183
qu'on trouve naturellement
dans les vaches, les chèvres et d'autres mammifères.
03:33
to help this process along.
65
213423
2096
La présure aide le processus.
03:35
Eventually, those little curdles turn into bigger curds,
66
215519
3346
Les petites mottes de lait grandissent progressivement.
03:38
which are pressed to squeeze out the water,
67
218865
2700
On les passe au pressoir pour en faire sortir l'eau,
03:41
and create a firm cheese.
68
221565
2346
et fabriquer un fromage ferme.
03:43
Different strains of bacteria make different kinds of cheese.
69
223911
3197
Des souches différentes de bactéries génères des fromages différents.
03:47
For example, a species of bacteria that emits carbon dioxide
70
227108
4055
Par exemple, une espèce de bactérie qui émet du dioxyde de carbone
03:51
is what gives swiss cheese its characteristic holes.
71
231163
3959
est utilisée pour fabriquer le fromage suisse à trou.
03:55
Some cheeses, brie and camembert, use another kind of microorganism, too:
72
235122
5082
Certains fromages, comme le brie ou le camembert,
utilisent d'autres micro-organismes : la moisissure.
04:00
mold.
73
240204
1541
04:01
So your kitchen functions as a sort of biotechnology lab
74
241745
4216
Notre cuisine est en quelque sorte, un laboratoire en biotechnologie
04:05
manned by microorganisms that culture your cuisine.
75
245961
4258
opéré par des microorganismes qui cultivent notre alimentation.
04:10
Yogurt, soy sauce, sour cream, sauerkraut,
76
250219
3664
Le yaourt, la sauce soja, la crème aigre, la choucroute, le kefir,
04:13
kefir, kimchi, kombucha, cheddar, challah, pita, and naan.
77
253883
6024
le kimchi, le kombucha, le cheddar, le pain challah, les pitas, les naans.
04:19
But maybe not all at the same dinner.
78
259907
2565
Mais on ne les retrouve pas en même temps sur notre table.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7