The beneficial bacteria that make delicious food - Erez Garty

1,760,339 views ・ 2016-01-19

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reviewer: Lanny Yunita
00:06
Where does bread get its fluffiness?
0
6809
2355
Dari mana roti mendapat kelembutan teksturnya?
00:09
Swiss cheese its holes?
1
9164
1899
Dari mana lubang keju Swiss?
Juga apa yang membuat cuka terasa sangat asam?
00:11
And what makes vinegar so sour?
2
11063
2607
00:13
These foods may taste completely different,
3
13670
2446
Tiga hal ini mungkin terasa berbeda,
00:16
but all of these phenomena come from tiny organisms chowing down on sugar
4
16116
5183
namun fenomena ini berasal dari organisme kecil yang mengunyah gula,
00:21
and belching up some culinary byproducts.
5
21299
3154
lalu menghasilkan produk sampingan.
00:24
Let's start with yeast.
6
24453
2507
Mari mulai dengan ragi.
00:26
Yeast are single-celled fungi used to make bread, beer, and wine,
7
26960
5281
Ragi adalah jamur bersel satu, dipakai untuk membuat roti, bir, dan anggur,
serta produk lainnya.
00:32
among other products.
8
32241
1634
00:33
Yeast break down carbohydrates, like sugar,
9
33875
2550
Ragi memecah karbohidrat, seperti gula,
00:36
to get energy and the molecules they need to function.
10
36425
3316
untuk mendapatkan energi dan molekul yang dibutuhkan.
00:39
They have two different ways to do this:
11
39741
1932
Kedua zat itu memiliki cara kerja yang berbeda:
00:41
the oxygen-dependent, or aerobic, pathway,
12
41673
3126
yang bergantung pada oksigen atau pada oksigen bebas,
00:44
and the oxygen-independent, anaerobic pathway,
13
44799
3439
juga yang tidak bergantung pada oksigen,
00:48
which is also called fermentation.
14
48238
2605
yang juga disebut fermentasi.
00:50
When you bake bread, yeast can use both pathways,
15
50843
2962
Saat memanggang roti, ragi dapat menggunakan kedua cara itu,
00:53
but they normally prefer to start with the anaerobic process of fermentation.
16
53805
5068
namun biasanya dimulai dengan proses fermentasi tanpa oksigen.
00:58
In this process, ethanol is produced in addition to CO2.
17
58873
4430
Dalam proses ini, etanol juga diproduksi bersama dengan CO2.
01:03
No, bread isn't alcoholic.
18
63303
1965
Tidak, roti tidak beralkohol.
01:05
Small amounts of alcohol that are secreted evaporate during baking.
19
65268
4507
Sejumlah kecil alkohol yang disekresikan menguap saat dipanggang.
01:09
In the aerobic, or oxygen-dependent pathway,
20
69775
2993
Dalam cara yang bergantung pada oksigen,
01:12
the yeast consume some of the sugar
21
72768
1870
ragi mengonsumsi sedikit gula,
01:14
and produce carbon dioxide gas, or CO2, and water.
22
74638
5020
lalu menghasilkan gas karbon dioksida, atau CO2, dan air.
01:19
In both processes, the CO2 accumulates and creates tiny bubbles.
23
79658
5092
Dalam kedua proses tersebut, CO2 mengumpulkan dan menciptakan gelembung.
01:24
These bubbles get trapped by gluten and create a sponge-like structure
24
84750
4335
Gelembung ini terjebak oleh gluten, dan membentuk struktur seperti spons
01:29
that gives the bread its soft texture.
25
89085
3217
yang memberi tekstur lembut pada roti.
01:32
Wine also relies on yeast.
26
92302
2124
Anggur juga mengandalkan ragi.
01:34
But a wine-making set-up keeps the oxygen levels low
27
94426
3286
Tapi pembuatan anggur menjaga tingkat oksigen yang rendah,
01:37
so that yeast consume sugar using fermentation,
28
97712
2960
sehingga ragi mengonsumsi gula melalui fermentasi,
01:40
the anaerobic pathway.
29
100672
2195
cara tanpa oksigen.
01:42
The process often starts with wild yeasts already hanging out on the grapes.
30
102867
5337
Prosesnya sering dimulai dari ragi liar yang sudah menggantung di buah anggur.
01:48
But to get consistent results,
31
108204
1733
Tapi untuk mendapatkan hasil tetap,
01:49
most winemakers also add carefully selected strains of yeast
32
109937
4155
kebanyakan pembuat anggur juga menambahkan ragi pilihan
01:54
that can tolerate high levels of alcohol.
33
114092
2992
yang dapat menolerir kadar alkohol yang tinggi.
01:57
The yeast consume the sugar in the grape juice,
34
117084
2546
Ragi mengonsumsi gula dalam jus buah anggur,
01:59
and as the sugar level drops,
35
119630
1418
juga saat kadar gula turun,
02:01
the alcohol level rises.
36
121048
2509
tingkat alkohol naik.
02:03
This doesn't necessarily mean that sweeter wines have less alcohol.
37
123557
3475
Bukan berarti anggur yang lebih manis mengandung sedikit alkohol.
02:07
Different types of grapes start with different amounts of sugar,
38
127032
3151
Jenis anggur yang berbeda ditandai dengan jumlah gula yang berbeda,
02:10
and sugar can also be added.
39
130183
1937
lalu gula juga bisa ditambahkan.
02:12
What happens to the carbon dioxide?
40
132120
2090
Apa yang terjadi dengan karbon dioksida?
02:14
It just bubbles away through a vent.
41
134210
2160
Itu hanya gelembung yang melewati lubang angin.
02:16
In carbonated alcoholic beverages, like champagne and beer,
42
136370
3381
Dalam minuman alkohol yang berkarbonasi, seperti sampanye dan bir,
02:19
sealed containers are used in primary or secondary fermentation
43
139751
4178
wadah tertutup digunakan dalam fermentasi primer dan sekunder
02:23
to keep the carbon dioxide in the bottle.
44
143929
3254
untuk menjaga agar karbon dioksida tetap tersimpan dalam botol.
02:27
Wine also introduces us to our second type of food-producing microorganism:
45
147183
4963
Anggur juga memiliki mikroorganisme penghasil makanan kedua:
02:32
bacteria.
46
152146
1240
yaitu bakteri.
02:33
A special strain of bacteria
47
153386
1455
Jenis bakteri khusus
02:34
turns a tart compound in grape juice into softer tasting ones
48
154841
4834
yang mengubah senyawa asam dalam jus anggur menjadi lebih lembut
02:39
that are responsible for some of the flavors in red wines and chardonnays.
49
159675
4892
yang menghasilkan beberapa rasa dalam anggur merah dan anggur putih.
02:44
Another type of bacteria, called acetic acid bacteria,
50
164567
3115
Jenis bakteri lain, yang disebut bakteri asam asetat,
02:47
isn't so desirable in wine,
51
167682
2127
tidak begitu cocok untuk anggur,
02:49
but they have their function, too.
52
169809
1962
tapi ada fungsi lain juga.
02:51
If there's oxygen around,
53
171771
1578
Jika ada oksigen di sekitarnya,
02:53
these bacteria convert the ethanol in wine into, well, acetic acid.
54
173349
5199
bakteri ini mengubah etanol di dalam anggur menjadi asam asetat.
02:58
Let this process continue and you'll eventually get vinegar.
55
178548
4232
Jika proses ini berlanjut, akhirnya akan menjadi cuka.
03:02
Bacteria are the key for cheese, too.
56
182780
3410
Bakteri adalah kunci pembuatan keju juga.
03:06
To make cheese, milk is inoculated with bacteria.
57
186190
3451
Untuk membuat keju, susu disuntikkan dengan bakteri.
03:09
The bacteria gobble up the lactose, a kind of sugar,
58
189641
3443
Bakteri melahap laktosa, sejenis gula,
03:13
and produce lactic acid, along with many other chemicals.
59
193084
3897
lalu menghasilkan asam laktat, bersama dengan bahan kimia lainnya.
03:16
As the milk gets more and more acidic,
60
196981
3017
Seiring susu yang semakin asam,
03:19
its proteins start to aggregate and curdle.
61
199998
2877
proteinnya mulai berkumpul dan mengental.
03:22
That's why spoiled milk is clumpy.
62
202875
3729
Itu sebabnya susu basi itu menggumpal.
03:26
Cheesemakers usually add an enzyme called rennet,
63
206604
2636
Pembuat keju biasanya menambahkan enzim yang disebut rennet,
03:29
naturally found inside of cows, goats, and some other mammals
64
209240
4183
yang secara alami ditemukan di dalam sapi, kambing, dan beberapa mamalia lainnya
03:33
to help this process along.
65
213423
2096
untuk membantu proses ini.
03:35
Eventually, those little curdles turn into bigger curds,
66
215519
3346
Akhirnya gumpalan kecil itu berubah menjadi dadih yang lebih besar,
03:38
which are pressed to squeeze out the water,
67
218865
2700
yang ditekan agar air terperas keluar,
03:41
and create a firm cheese.
68
221565
2346
lalu menghasilkan keju yang padat.
03:43
Different strains of bacteria make different kinds of cheese.
69
223911
3197
Berbagai jenis bakteri membuat berbagai keju yang berbeda.
03:47
For example, a species of bacteria that emits carbon dioxide
70
227108
4055
Misalnya, spesies yang memancarkan karbon dioksida,
03:51
is what gives swiss cheese its characteristic holes.
71
231163
3959
itulah yang memberi ciri khas pada keju Swiss yaitu lubang.
03:55
Some cheeses, brie and camembert, use another kind of microorganism, too:
72
235122
5082
Keju bri dan keju camembert menggunakan jenis mikroorganisme lain:
04:00
mold.
73
240204
1541
yaitu jamur.
04:01
So your kitchen functions as a sort of biotechnology lab
74
241745
4216
Jadi, dapur kalian berfungsi sebagai laboratorium bioteknologi
04:05
manned by microorganisms that culture your cuisine.
75
245961
4258
yang diawaki oleh mikroorganisme yang mengombinasikan makanan kalian.
04:10
Yogurt, soy sauce, sour cream, sauerkraut,
76
250219
3664
Yogurt, kecap, krim asam, acar,
04:13
kefir, kimchi, kombucha, cheddar, challah, pita, and naan.
77
253883
6024
susu kambing, asinan kimchi, kombucha, cheddar, roti challah, pita, dan naan.
04:19
But maybe not all at the same dinner.
78
259907
2565
Tapi mungkin tidak dimakan secara bersamaan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7