The beneficial bacteria that make delicious food - Erez Garty

1,772,441 views ・ 2016-01-19

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Where does bread get its fluffiness?
0
6809
2355
De onde vem a maciez do pão?
Os buracos do queijo suíço?
00:09
Swiss cheese its holes?
1
9164
1899
O que torna o vinagre tão azedo?
00:11
And what makes vinegar so sour?
2
11063
2607
00:13
These foods may taste completely different,
3
13670
2446
Esses alimentos podem ter sabores totalmente diferentes,
mas todos esses fenômenos vêm de organismos minúsculos
00:16
but all of these phenomena come from tiny organisms chowing down on sugar
4
16116
5183
que devoram açúcar e "arrotam" alguns subprodutos culinários.
00:21
and belching up some culinary byproducts.
5
21299
3154
00:24
Let's start with yeast.
6
24453
2507
Vamos começar pelo fermento.
00:26
Yeast are single-celled fungi used to make bread, beer, and wine,
7
26960
5281
O fermento são fungos unicelulares usados na fabricação de pão, cerveja e vinho,
entre outros produtos.
00:32
among other products.
8
32241
1634
00:33
Yeast break down carbohydrates, like sugar,
9
33875
2550
O fermento quebra carboidratos, como o açúcar,
00:36
to get energy and the molecules they need to function.
10
36425
3316
para obter a energia e as moléculas de que precisam para funcionar.
00:39
They have two different ways to do this:
11
39741
1932
Eles fazem isso de duas formas: a forma dependente de oxigênio, aeróbica,
00:41
the oxygen-dependent, or aerobic, pathway,
12
41673
3126
00:44
and the oxygen-independent, anaerobic pathway,
13
44799
3439
e a forma independente de oxigênio, anaeróbica,
também chamada de fermentação.
00:48
which is also called fermentation.
14
48238
2605
00:50
When you bake bread, yeast can use both pathways,
15
50843
2962
Ao assar pão, o fermento pode utilizar ambas as formas,
00:53
but they normally prefer to start with the anaerobic process of fermentation.
16
53805
5068
mas ele normalmente prefere começar com o processo anaeróbico de fermentação.
00:58
In this process, ethanol is produced in addition to CO2.
17
58873
4430
Nesse processo, é produzido etanol, além de CO2.
01:03
No, bread isn't alcoholic.
18
63303
1965
Não, o pão não é alcoólico.
Pequenas quantidades secretadas de álcool evaporam enquanto o pão assa.
01:05
Small amounts of alcohol that are secreted evaporate during baking.
19
65268
4507
01:09
In the aerobic, or oxygen-dependent pathway,
20
69775
2993
Na forma aeróbica, ou dependente de oxigênio,
01:12
the yeast consume some of the sugar
21
72768
1870
o fermento consome parte do açúcar e produz gás carbônico, ou CO2, e água.
01:14
and produce carbon dioxide gas, or CO2, and water.
22
74638
5020
01:19
In both processes, the CO2 accumulates and creates tiny bubbles.
23
79658
5092
Em ambos os processos, o CO2 se acumula e cria bolhas minúsculas.
01:24
These bubbles get trapped by gluten and create a sponge-like structure
24
84750
4335
Essas bolhas ficam presas pelo glúten e criam uma estrutura em forma de esponja,
01:29
that gives the bread its soft texture.
25
89085
3217
que proporciona ao pão sua textura macia.
01:32
Wine also relies on yeast.
26
92302
2124
O vinho também depende do fermento.
01:34
But a wine-making set-up keeps the oxygen levels low
27
94426
3286
Mas uma vinícola mantém os níveis de oxigênio baixos
01:37
so that yeast consume sugar using fermentation,
28
97712
2960
para que o fermento consuma açúcar utilizando a fermentação,
01:40
the anaerobic pathway.
29
100672
2195
a forma anaeróbica.
01:42
The process often starts with wild yeasts already hanging out on the grapes.
30
102867
5337
O processo geralmente começa com fermento natural, já nas uvas.
Porém, para resultados consistentes,
01:48
But to get consistent results,
31
108204
1733
01:49
most winemakers also add carefully selected strains of yeast
32
109937
4155
a maioria dos fabricantes adicionam tipos de fermento cuidadosamente selecionados,
01:54
that can tolerate high levels of alcohol.
33
114092
2992
capazes de tolerar altos níveis alcoólicos.
O fermento consome o açúcar no suco de uva
01:57
The yeast consume the sugar in the grape juice,
34
117084
2546
01:59
and as the sugar level drops,
35
119630
1418
e, conforme o nível de açúcar diminui, o nível de álcool aumenta.
02:01
the alcohol level rises.
36
121048
2509
02:03
This doesn't necessarily mean that sweeter wines have less alcohol.
37
123557
3475
Isso não significa necessariamente que vinhos mais doces tenham mais álcool.
Diferentes tipos de uvas começam com quantidades diferentes de açúcar,
02:07
Different types of grapes start with different amounts of sugar,
38
127032
3151
02:10
and sugar can also be added.
39
130183
1937
e também pode-se adicionar açúcar.
02:12
What happens to the carbon dioxide?
40
132120
2090
O que acontece com o dióxido de carbono? Ele é expelido através de um respiradouro.
02:14
It just bubbles away through a vent.
41
134210
2160
02:16
In carbonated alcoholic beverages, like champagne and beer,
42
136370
3381
Em bebidas alcoólicas carbonatadas, como champanhe e cerveja,
02:19
sealed containers are used in primary or secondary fermentation
43
139751
4178
contêineres selados são usados na fermentação primária e secundária
02:23
to keep the carbon dioxide in the bottle.
44
143929
3254
para manter o dióxido de carbono na garrafa.
02:27
Wine also introduces us to our second type of food-producing microorganism:
45
147183
4963
O vinho também nos traz o segundo tipo de micro-organismo produtor de alimentos:
as bactérias.
02:32
bacteria.
46
152146
1240
02:33
A special strain of bacteria
47
153386
1455
Um tipo especial de bactérias
02:34
turns a tart compound in grape juice into softer tasting ones
48
154841
4834
transforma um composto azedo do suco de uva em outros mais palatáveis,
02:39
that are responsible for some of the flavors in red wines and chardonnays.
49
159675
4892
responsáveis por alguns dos aromas dos vinhos tintos e chardonnays.
02:44
Another type of bacteria, called acetic acid bacteria,
50
164567
3115
Outro tipo de bactéria, chamada acetobactéria,
02:47
isn't so desirable in wine,
51
167682
2127
não é tão desejável no vinho, mas também tem um papel.
02:49
but they have their function, too.
52
169809
1962
02:51
If there's oxygen around,
53
171771
1578
Se houver oxigênio no ambiente,
02:53
these bacteria convert the ethanol in wine into, well, acetic acid.
54
173349
5199
essas bactérias convertem o etanol do vinho em... bem, em ácido acético.
02:58
Let this process continue and you'll eventually get vinegar.
55
178548
4232
Se deixarmos esse processo continuar, vamos acabar obtendo vinagre.
03:02
Bacteria are the key for cheese, too.
56
182780
3410
As bactérias são fundamentais para o queijo também.
03:06
To make cheese, milk is inoculated with bacteria.
57
186190
3451
Para fabricar queijo, o leite é inoculado com bactérias.
03:09
The bacteria gobble up the lactose, a kind of sugar,
58
189641
3443
Elas devoram a lactose, que é um tipo de açúcar,
03:13
and produce lactic acid, along with many other chemicals.
59
193084
3897
e produzem ácido lático, junto com muitas outras substâncias.
03:16
As the milk gets more and more acidic,
60
196981
3017
Conforme o leite fica cada vez mais ácido,
03:19
its proteins start to aggregate and curdle.
61
199998
2877
suas proteínas começam a se aglomerar e a coalhar.
03:22
That's why spoiled milk is clumpy.
62
202875
3729
É por isso que o leite azedo fica grosso.
03:26
Cheesemakers usually add an enzyme called rennet,
63
206604
2636
Fabricantes de queijo normalmente adicionam uma enzima chamada renina,
03:29
naturally found inside of cows, goats, and some other mammals
64
209240
4183
naturalmente encontrada dentro de vacas, cabras e alguns outros mamíferos,
03:33
to help this process along.
65
213423
2096
para ajudar no processo.
03:35
Eventually, those little curdles turn into bigger curds,
66
215519
3346
Por fim, esses aglomerados se tornam maiores,
03:38
which are pressed to squeeze out the water,
67
218865
2700
e são pressionados para que a água seja expelida deles,
03:41
and create a firm cheese.
68
221565
2346
criando um queijo firme.
03:43
Different strains of bacteria make different kinds of cheese.
69
223911
3197
Diferentes tipos de bactéria fazem diferentes tipos de queijo.
Por exemplo, uma espécie de bactéria que emite dióxido de carbono
03:47
For example, a species of bacteria that emits carbon dioxide
70
227108
4055
03:51
is what gives swiss cheese its characteristic holes.
71
231163
3959
é o que dá ao queijo suíço seus buracos característicos.
Alguns queijos, brie e camembert, também usam outro tipo de micro-organismo:
03:55
Some cheeses, brie and camembert, use another kind of microorganism, too:
72
235122
5082
04:00
mold.
73
240204
1541
o mofo.
04:01
So your kitchen functions as a sort of biotechnology lab
74
241745
4216
Então, sua cozinha funciona meio que como um laboratório de biotecnologia,
04:05
manned by microorganisms that culture your cuisine.
75
245961
4258
manipulado por micro-organismos que cultivam os alimentos que você usa.
Iogurte, molho de soja, creme de leite, chucrute,
04:10
Yogurt, soy sauce, sour cream, sauerkraut,
76
250219
3664
04:13
kefir, kimchi, kombucha, cheddar, challah, pita, and naan.
77
253883
6024
kefir, kimchi, kombucha, cheddar, chalá, pão árabe e naan.
04:19
But maybe not all at the same dinner.
78
259907
2565
Mas talvez não todos no mesmo jantar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7