The beneficial bacteria that make delicious food - Erez Garty

Dobre bakterie tworzące pyszne potrawy - Erez Garty

1,760,339 views

2016-01-19 ・ TED-Ed


New videos

The beneficial bacteria that make delicious food - Erez Garty

Dobre bakterie tworzące pyszne potrawy - Erez Garty

1,760,339 views ・ 2016-01-19

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Marta Grochowalska
00:06
Where does bread get its fluffiness?
0
6809
2355
Dlaczego chleb jest puszysty?
00:09
Swiss cheese its holes?
1
9164
1899
Skąd szwajcarski ser ma dziury?
00:11
And what makes vinegar so sour?
2
11063
2607
Czemu ocet jest taki kwaśny?
00:13
These foods may taste completely different,
3
13670
2446
To zupełnie różne smaki,
00:16
but all of these phenomena come from tiny organisms chowing down on sugar
4
16116
5183
ale wszystkie powstają dzięki mikroorganizmom zjadającym cukier
00:21
and belching up some culinary byproducts.
5
21299
3154
dającym w zamian uboczne efekty kulinarne.
00:24
Let's start with yeast.
6
24453
2507
Zacznijmy od drożdży.
00:26
Yeast are single-celled fungi used to make bread, beer, and wine,
7
26960
5281
To jednokomórkowe grzyby używane w produkcji chleba, piwa i wina
00:32
among other products.
8
32241
1634
oraz wielu innych produktów.
00:33
Yeast break down carbohydrates, like sugar,
9
33875
2550
Drożdże rozbijają węglowodany jak cukier,
00:36
to get energy and the molecules they need to function.
10
36425
3316
żeby uzyskać energię i potrzebne im cząsteczki.
00:39
They have two different ways to do this:
11
39741
1932
Mają na to dwa sposoby:
00:41
the oxygen-dependent, or aerobic, pathway,
12
41673
3126
ścieżkę tlenową, inaczej aerobową,
00:44
and the oxygen-independent, anaerobic pathway,
13
44799
3439
lub ścieżkę beztlenową, anaerobową,
00:48
which is also called fermentation.
14
48238
2605
zwaną też fermentacją.
00:50
When you bake bread, yeast can use both pathways,
15
50843
2962
Przy pieczeniu chleba drożdże mogą korzystać z obu sposobów,
00:53
but they normally prefer to start with the anaerobic process of fermentation.
16
53805
5068
ale zazwyczaj wolą fermentację anaerobową.
00:58
In this process, ethanol is produced in addition to CO2.
17
58873
4430
Powstaje wtedy etanol oraz CO2.
01:03
No, bread isn't alcoholic.
18
63303
1965
Nie, chleb nie zawiera alkoholu.
01:05
Small amounts of alcohol that are secreted evaporate during baking.
19
65268
4507
Niewielkie ilości alkoholu parują podczas pieczenia.
01:09
In the aerobic, or oxygen-dependent pathway,
20
69775
2993
Przy aerobowej, tlenowej ścieżce,
01:12
the yeast consume some of the sugar
21
72768
1870
drożdże konsumują część cukru
01:14
and produce carbon dioxide gas, or CO2, and water.
22
74638
5020
i produkują dwutlenek węgla oraz wodę.
01:19
In both processes, the CO2 accumulates and creates tiny bubbles.
23
79658
5092
W obu procesach zbiera się CO2 i tworzy maleńkie bąbelki.
01:24
These bubbles get trapped by gluten and create a sponge-like structure
24
84750
4335
Uwięzione przez gluten tworzą gąbczastą strukturę,
01:29
that gives the bread its soft texture.
25
89085
3217
która nadaje chlebowi miękkość.
01:32
Wine also relies on yeast.
26
92302
2124
Wino także powstaje dzięki drożdżom.
01:34
But a wine-making set-up keeps the oxygen levels low
27
94426
3286
Przy jego produkcji poziom tlenu jest niski,
01:37
so that yeast consume sugar using fermentation,
28
97712
2960
dlatego drożdże konsumują cukier korzystając z fermentacji
01:40
the anaerobic pathway.
29
100672
2195
na ścieżce anaerobowej.
01:42
The process often starts with wild yeasts already hanging out on the grapes.
30
102867
5337
Często proces ten zaczyna się od dzikich drożdży na winogronach.
01:48
But to get consistent results,
31
108204
1733
Żeby stale osiągać dobre rezultaty,
01:49
most winemakers also add carefully selected strains of yeast
32
109937
4155
większość winiarzy dodaje wybrane gatunki drożdży
01:54
that can tolerate high levels of alcohol.
33
114092
2992
tolerujące wysoki poziom alkoholu.
01:57
The yeast consume the sugar in the grape juice,
34
117084
2546
Drożdże jedzą cukier z soku winogronowego,
01:59
and as the sugar level drops,
35
119630
1418
a kiedy jego poziom spada,
02:01
the alcohol level rises.
36
121048
2509
wzrasta poziom alkoholu.
02:03
This doesn't necessarily mean that sweeter wines have less alcohol.
37
123557
3475
Nie oznacza to, że słodkie wina mają mniej alkoholu.
02:07
Different types of grapes start with different amounts of sugar,
38
127032
3151
Różne rodzaje winogron zawierają różne ilości cukru,
02:10
and sugar can also be added.
39
130183
1937
który można też dodać.
02:12
What happens to the carbon dioxide?
40
132120
2090
Co się dzieje z dwutlenkiem węgla?
02:14
It just bubbles away through a vent.
41
134210
2160
Ulatnia się przez specjalny wentyl.
02:16
In carbonated alcoholic beverages, like champagne and beer,
42
136370
3381
Gazowane napoje alkoholowe, jak szampan czy piwo,
02:19
sealed containers are used in primary or secondary fermentation
43
139751
4178
trzyma się w szczelnych pojemnikach podczas pierwszej i drugiej fermentacji,
02:23
to keep the carbon dioxide in the bottle.
44
143929
3254
żeby dwutlenek węgla pozostał w butelce.
02:27
Wine also introduces us to our second type of food-producing microorganism:
45
147183
4963
Wino zaznajamia nas z innym mikroorganizmem w produkcji jedzenia,
02:32
bacteria.
46
152146
1240
czyli z bakteriami.
02:33
A special strain of bacteria
47
153386
1455
Ich specjalny szczep
02:34
turns a tart compound in grape juice into softer tasting ones
48
154841
4834
zmienia cierpkość soku w delikatniejsze smaki,
02:39
that are responsible for some of the flavors in red wines and chardonnays.
49
159675
4892
tworzące niektóre nuty w czerwonych winach i chardonnay.
02:44
Another type of bacteria, called acetic acid bacteria,
50
164567
3115
Inny rodzaj bakterii, bakterie kwasu octowego,
02:47
isn't so desirable in wine,
51
167682
2127
są niezbyt pożądane w winie,
02:49
but they have their function, too.
52
169809
1962
ale też pełnią ważną funkcję.
02:51
If there's oxygen around,
53
171771
1578
Przy obecności tlenu
02:53
these bacteria convert the ethanol in wine into, well, acetic acid.
54
173349
5199
zmieniają etanol w winie w kwas octowy.
02:58
Let this process continue and you'll eventually get vinegar.
55
178548
4232
Jeśli ten proces potrwa, otrzymamy w końcu ocet.
03:02
Bacteria are the key for cheese, too.
56
182780
3410
Bakterie są też ważne dla sera,
03:06
To make cheese, milk is inoculated with bacteria.
57
186190
3451
który robi się przez dodanie ich do mleka.
03:09
The bacteria gobble up the lactose, a kind of sugar,
58
189641
3443
Żywią się one cukrem, laktozą,
03:13
and produce lactic acid, along with many other chemicals.
59
193084
3897
produkując kwas mlekowy i inne substancje.
03:16
As the milk gets more and more acidic,
60
196981
3017
Mleko staje się coraz bardziej kwasowe,
03:19
its proteins start to aggregate and curdle.
61
199998
2877
jego białko zaczyna się ścinać i zsiadać.
03:22
That's why spoiled milk is clumpy.
62
202875
3729
To dlatego zepsute mleko jest grudkowate.
03:26
Cheesemakers usually add an enzyme called rennet,
63
206604
2636
Serowarzy dodają zwykle enzym zwany podpuszczką
03:29
naturally found inside of cows, goats, and some other mammals
64
209240
4183
występujący w żołądkach krów, kóz i niektórych innych ssaków,
03:33
to help this process along.
65
213423
2096
żeby wspomóc ten proces.
03:35
Eventually, those little curdles turn into bigger curds,
66
215519
3346
W końcu małe grudki zbierają się w większe,
03:38
which are pressed to squeeze out the water,
67
218865
2700
z których wyciska się wodę,
03:41
and create a firm cheese.
68
221565
2346
tworząc twardy ser.
03:43
Different strains of bacteria make different kinds of cheese.
69
223911
3197
Różne szczepy bakterii tworzą różne rodzaje sera.
03:47
For example, a species of bacteria that emits carbon dioxide
70
227108
4055
Gatunki wydzielające dwutlenek węgla
03:51
is what gives swiss cheese its characteristic holes.
71
231163
3959
powodują, że szwajcarski ser ma charakterystyczne dziury.
03:55
Some cheeses, brie and camembert, use another kind of microorganism, too:
72
235122
5082
Niektóre sery, jak brie i camembert, powstają dzięki innym mikroorganizmom,
04:00
mold.
73
240204
1541
czyli pleśniom.
04:01
So your kitchen functions as a sort of biotechnology lab
74
241745
4216
Kuchnia to swego rodzaju laboratorium biotechnologiczne,
04:05
manned by microorganisms that culture your cuisine.
75
245961
4258
które obsługują mikroby tworzące potrawy.
04:10
Yogurt, soy sauce, sour cream, sauerkraut,
76
250219
3664
Jogurt, sos sojowy, śmietana, kapusta kiszona,
04:13
kefir, kimchi, kombucha, cheddar, challah, pita, and naan.
77
253883
6024
kefir, kimchi, kombucza, cheddar, chałka, pita i naan.
04:19
But maybe not all at the same dinner.
78
259907
2565
Ale może nie wszystkie w jednym obiedzie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7