The beneficial bacteria that make delicious food - Erez Garty

แบคทีเรียที่เป็นประโยชน์ที่สร้างอาหารอร่อย ๆ - เอเรซ การ์ตี (Erez Garty)

1,760,339 views

2016-01-19 ・ TED-Ed


New videos

The beneficial bacteria that make delicious food - Erez Garty

แบคทีเรียที่เป็นประโยชน์ที่สร้างอาหารอร่อย ๆ - เอเรซ การ์ตี (Erez Garty)

1,760,339 views ・ 2016-01-19

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Where does bread get its fluffiness?
0
6809
2355
ทำไมขนมปังถึงฟูนุ่ม
00:09
Swiss cheese its holes?
1
9164
1899
ทำไมเนยแข็งสวิสถึงมีรู
00:11
And what makes vinegar so sour?
2
11063
2607
และอะไรที่ทำให้น้ำสมสายชูมีรสเปรี้ยว
00:13
These foods may taste completely different,
3
13670
2446
อาหารเหล่านี้อาจมีรสชาติต่างกันไป
00:16
but all of these phenomena come from tiny organisms chowing down on sugar
4
16116
5183
แต่ปรากฏการณ์ทั้งหมด เกิดจากการย่อยน้ำตาล ของสิ่งมีชีวิตตัวเล็ก ๆ
00:21
and belching up some culinary byproducts.
5
21299
3154
และการพ่นผลิตภัณฑ์ข้างเคียง ที่เป็นอาหารออกมา
00:24
Let's start with yeast.
6
24453
2507
เรามาเริ่มกันที่ยีส
00:26
Yeast are single-celled fungi used to make bread, beer, and wine,
7
26960
5281
ยีสเป็นราเซลล์เดียว ที่ใช้ในการผลิตขนมปัง เบียร์ และไวน์
00:32
among other products.
8
32241
1634
และผลิตภัณฑ์อื่น ๆ
00:33
Yeast break down carbohydrates, like sugar,
9
33875
2550
ยีสย่อยคาร์โบไฮเดรต เช่น น้ำตาล
00:36
to get energy and the molecules they need to function.
10
36425
3316
เพื่อให้ได้พลังงาน และโมเลกุล ที่พวกมันต้องการในการดำรงชีพ
00:39
They have two different ways to do this:
11
39741
1932
พวกมันสามารถทำได้สองวิธีการ
00:41
the oxygen-dependent, or aerobic, pathway,
12
41673
3126
คือแบบที่ใช้ออกซิเจน หรือแอโรบิก
00:44
and the oxygen-independent, anaerobic pathway,
13
44799
3439
และแบบไม่ใช้ออกซิเจน หรือแอนาโรบิก
00:48
which is also called fermentation.
14
48238
2605
ซึ่งยังถูกเรียกอีกชื่อว่า การหมัก
00:50
When you bake bread, yeast can use both pathways,
15
50843
2962
เมื่อคุณอบขนมปัง ยีสสามารถใช้ได้ทั้งสองวิธี
00:53
but they normally prefer to start with the anaerobic process of fermentation.
16
53805
5068
แต่ตามปกติพวกมันชอบที่จะเริ่มด้วย กระบวนการแอนาโรบิก กระบวนการหมัก
00:58
In this process, ethanol is produced in addition to CO2.
17
58873
4430
ในกระบวนการนี้ เอธานอลถูกผลิตขึ้น แทนที่จะเป็นคาร์บอนไดออกไซด์
01:03
No, bread isn't alcoholic.
18
63303
1965
ไม่ ขนมปังไม่ใช่ของมึนเมา
01:05
Small amounts of alcohol that are secreted evaporate during baking.
19
65268
4507
แอลกอฮอล์ปริมาณเพียงเล็กน้อยที่ถูกหลั่งออกมา ระเหยไประหว่างการอบ
01:09
In the aerobic, or oxygen-dependent pathway,
20
69775
2993
ในแอโรบิก หรือวิธีการที่ใช้ออกซิเจน
01:12
the yeast consume some of the sugar
21
72768
1870
ยีสกินน้ำตาลไปบ้าง
01:14
and produce carbon dioxide gas, or CO2, and water.
22
74638
5020
และผลิตก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ หรือ CO2 และน้ำ
01:19
In both processes, the CO2 accumulates and creates tiny bubbles.
23
79658
5092
ในทั้งสองกระบวนการ CO2 สะสม และสร้างฟองอากาศเล็ก ๆ
01:24
These bubbles get trapped by gluten and create a sponge-like structure
24
84750
4335
ฟองอากาศเหล่านี้ถูกขังอยู่ในกลูเตน และสร้างโครงสร้างที่คล้ายกับฟองน้ำ
01:29
that gives the bread its soft texture.
25
89085
3217
ที่ทำให้ขนมปังมีเนื้อที่นุ่ม
01:32
Wine also relies on yeast.
26
92302
2124
ไวน์ก็ต้องพึ่งพายีสเหมือนกัน
01:34
But a wine-making set-up keeps the oxygen levels low
27
94426
3286
แต่สถานที่ทำไวน์ มีการควบคุมระดับออกซิเจนให้อยู่ในระดับต่ำ
01:37
so that yeast consume sugar using fermentation,
28
97712
2960
เพื่อที่ยีสจะได้กินน้ำตาล โดยใช้การหมัก
01:40
the anaerobic pathway.
29
100672
2195
หรือวิธีแอนาโรบิก
01:42
The process often starts with wild yeasts already hanging out on the grapes.
30
102867
5337
กระบวนการนี้ มักเริ่มต้นด้วยยีสในธรรมชาติ ที่มีอยู่ในองุ่นอยู่แล้ว
01:48
But to get consistent results,
31
108204
1733
แต่เพื่อให้ได้ผลลัพท์ ที่มีความแน่นอนสม่ำเสมอ
01:49
most winemakers also add carefully selected strains of yeast
32
109937
4155
ผู้ผลิตไวน์ส่วนใหญ่ยังเติมสายพันธุ์ยีส ที่ทนต่อแอลกอฮอล์ระดับสูงได้
01:54
that can tolerate high levels of alcohol.
33
114092
2992
ลงไปอย่างระมัดระวัง
01:57
The yeast consume the sugar in the grape juice,
34
117084
2546
ยีสกินน้ำตาลในน้ำองุ่น
01:59
and as the sugar level drops,
35
119630
1418
และเมื่อระดับน้ำตาลตก
02:01
the alcohol level rises.
36
121048
2509
ระดับแอลกอฮอล์ก็สูงขึ้น
02:03
This doesn't necessarily mean that sweeter wines have less alcohol.
37
123557
3475
นั่นไม่ได้หมายความว่า ไวน์ที่หวานกว่าจะมีแอลกอฮอล์น้อยกว่าเสมอไป
02:07
Different types of grapes start with different amounts of sugar,
38
127032
3151
องุ่นชนิดต่าง ๆ มีปริมาณน้ำตาลเริ่มต้นที่ต่างกัน
02:10
and sugar can also be added.
39
130183
1937
และน้ำตาลก็ยังสามารถถูกเติมลงไปได้
02:12
What happens to the carbon dioxide?
40
132120
2090
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับคาร์บอนไดออกไซด์
02:14
It just bubbles away through a vent.
41
134210
2160
มันก็แค่ลอยเป็นฟองอากาศออกไปผ่านช่อง
02:16
In carbonated alcoholic beverages, like champagne and beer,
42
136370
3381
ในเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ที่มีคาร์บอนไดออกไซด์ เช่นแชมเปญหรือเบียร์
02:19
sealed containers are used in primary or secondary fermentation
43
139751
4178
ภาชนะที่ถูกปิดถูกใช้เป็น ที่หมักครั้งแรกหรือครั้งที่สอง
02:23
to keep the carbon dioxide in the bottle.
44
143929
3254
เพื่อรักษาคาร์บอนไดออกไซด์เอาไว้ในขวด
02:27
Wine also introduces us to our second type of food-producing microorganism:
45
147183
4963
ไวน์ยังนำเราไปสู่ จุลชีพที่ผลิตอาหารประเภทที่สอง
02:32
bacteria.
46
152146
1240
แบคทีเรีย
02:33
A special strain of bacteria
47
153386
1455
แบคทีเรียสายพันธุ์จำเพาะ
02:34
turns a tart compound in grape juice into softer tasting ones
48
154841
4834
เปลี่ยนองค์ประกอบรสเปรี้ยวจัดในน้ำองุ่น ให้มีรสอ่อนลง
02:39
that are responsible for some of the flavors in red wines and chardonnays.
49
159675
4892
ที่ทำให้เกิดรสชาติบางส่วนของไวน์แดง และชาร์ดองเนย์ (Chardonnay)
02:44
Another type of bacteria, called acetic acid bacteria,
50
164567
3115
แบคทีเรียอีกชนิดหนึ่งเรียกว่า แบคทีเรียกรดอะซิติก
02:47
isn't so desirable in wine,
51
167682
2127
ไม่เป็นที่ต้องการในไวน์
02:49
but they have their function, too.
52
169809
1962
แต่พวกมันก็มีหน้าที่เหมือนกัน
02:51
If there's oxygen around,
53
171771
1578
ถ้ามีออกซิเจนอยู่
02:53
these bacteria convert the ethanol in wine into, well, acetic acid.
54
173349
5199
พวกมันจะเปลี่ยนเอธานอลในไวน์ เป็นกรดอะซิติก
02:58
Let this process continue and you'll eventually get vinegar.
55
178548
4232
ให้กระบวนการนี้ดำเนินต่อไป และในที่สุด คุณจะได้น้ำส้มสายชู
03:02
Bacteria are the key for cheese, too.
56
182780
3410
แบคทีเรียเป็นกุญแจสำคัญของเนยแข็งด้วย
03:06
To make cheese, milk is inoculated with bacteria.
57
186190
3451
เพื่อทำเนยแข็ง แบคทีเรียถูกเติมลงในนม
03:09
The bacteria gobble up the lactose, a kind of sugar,
58
189641
3443
แบคทีเรียกินแลคโตส ซึ่งเป็นน้ำตาลชนิดหนึ่ง
03:13
and produce lactic acid, along with many other chemicals.
59
193084
3897
และสร้างกรดแลคติก กับสารเคมีอื่น ๆ
03:16
As the milk gets more and more acidic,
60
196981
3017
เมื่อนมเป็นกรดมากขึ้นและมากขึ้น
03:19
its proteins start to aggregate and curdle.
61
199998
2877
โปรตีนของมันเริ่มที่จะเกาะกัน และกลายเป็นก้อน
03:22
That's why spoiled milk is clumpy.
62
202875
3729
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมนมบูดจึงดูเป็นลิ่ม ๆ
03:26
Cheesemakers usually add an enzyme called rennet,
63
206604
2636
ผู้ผลิตชีสมักเติมเอนไซม์ ที่เรียกว่า เรนเนท
03:29
naturally found inside of cows, goats, and some other mammals
64
209240
4183
ที่พบได้ตามธรรมชาติในวัว แกะ และสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมบางชนิด
03:33
to help this process along.
65
213423
2096
เพื่อช่วยในกระบวนการนี้
03:35
Eventually, those little curdles turn into bigger curds,
66
215519
3346
ในที่สุด ลิ่มเล็ก ๆ พวกนั้น ก็จะกลายเป็นก้อนใหญ่
03:38
which are pressed to squeeze out the water,
67
218865
2700
ซึ่งจะถูกบีบอัดเอาน้ำออก
03:41
and create a firm cheese.
68
221565
2346
และกลายเป็นเนยที่มีเนื้อแข็ง
03:43
Different strains of bacteria make different kinds of cheese.
69
223911
3197
แบคทีเรียสายพันธุ์ที่ต่างกัน จะให้เนยแข็งที่ไม่เหมือนกัน
03:47
For example, a species of bacteria that emits carbon dioxide
70
227108
4055
ยกตัวอย่างเช่น แบคทีเรีย ที่ให้คาร์บอนไดออกไซด์
03:51
is what gives swiss cheese its characteristic holes.
71
231163
3959
คือสายพันธุ์ที่ทำให้เนยแข็งสวิส มีรูที่เป็นเอกลักษณ์
03:55
Some cheeses, brie and camembert, use another kind of microorganism, too:
72
235122
5082
เนยแข็งบางอย่าง เช่น บรี และกามองแบร์ ใช้จุลชีพชนิดอื่นด้วย
04:00
mold.
73
240204
1541
เชื้อรานั้นเอง
04:01
So your kitchen functions as a sort of biotechnology lab
74
241745
4216
ฉะนั้นห้องครัวของคุณ ทำงานในแบบห้องทดลองเทคโนโลยีชีวภาพ
04:05
manned by microorganisms that culture your cuisine.
75
245961
4258
ที่กำกับโดยจุลชีพ ที่สร้างรายการอาหารให้กับคุณ
04:10
Yogurt, soy sauce, sour cream, sauerkraut,
76
250219
3664
โยเกิร์ต, ซอสถั่วเหลือง, ซาวครีม, ผักกาดดอง,
04:13
kefir, kimchi, kombucha, cheddar, challah, pita, and naan.
77
253883
6024
คีเฟอร์, กิมจิ, คอมบูชา, เชดดาชีส, ขนมปังชัลลาห์, ปิต้า และนานน์
04:19
But maybe not all at the same dinner.
78
259907
2565
แต่คงไม่กินหมดนี่ในคราวเดียวนะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7