请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Minji Seo
校对人员: marni su
00:13
Every human being starts out the same way:
1
13801
2251
每个人生命都有相同的开始
00:16
two cells, one from each parent,
2
16076
1726
分别来自父亲和母亲
的两个细胞
00:17
found each other and became one.
3
17826
1793
相遇并合而为一
00:19
And that one cell reproduced itself,
4
19643
1752
接着这个细胞复制自己
00:21
dividing, dividing and dividing
5
21419
2498
分裂
再分裂
再分裂
00:23
until there were 10 trillion of them.
6
23941
2113
直到达到十兆个细胞
00:26
Do you realize there's more cells
in one person's body
7
26444
2555
你知道人身体细胞的数目
比银河里的星星还多吗?
00:29
than there are stars in the Milky Way?
8
29023
2012
00:32
But those 10 trillion cells
aren't just sitting there in a big pile.
9
32106
3238
但这是找个细胞不知是随便堆成一堆
00:35
That would make for a pretty
boring human being!
10
35368
2784
这样的人类应该看起来很无趣吧!
00:38
So what is it that says a nose is a nose,
11
38176
2071
那什么决定鼻子要成为鼻子、
00:40
and toes is toes?
12
40271
1253
脚趾成为脚趾呢?
00:41
What is it that says this is bone
13
41548
1717
什么决定这个成为骨头、
00:43
and this is brain
14
43289
1329
那个成为大脑、
00:44
and this is heart
15
44642
1151
那个成为心脏、
00:45
and this is that little thing
in the back of your throat
16
45817
2626
和那个在你喉咙深处的东西
那个你一直记不起名字的东西?
00:48
you can never remember the name of?
17
48467
1690
任何组成你的部份
00:50
Everything you are or ever will be made of
18
50181
2008
都来自一份小小的、
00:52
starts as a tiny book of instructions
19
52213
1778
可在任何细胞中找到的说明书
00:54
found in each and every cell.
20
54015
1404
00:55
Every time your body
wants to make something,
21
55443
2106
每次你的身体想要建造什么东西时,
都会回去看这本说明书
00:57
it goes back to the instruction book,
22
57573
1777
再进行建造
00:59
looks it up and puts it together.
23
59374
1620
01:01
So how does one cell hold
all that information?
24
61494
2622
那细胞是如何保存这些信息呢?
01:04
Let's get small.
25
64140
1151
让它压缩变小
01:05
I mean, really small --
smaller than the tip of a sewing needle.
26
65315
3068
我是说,非常小,
比针尖还小
01:08
Then we can take a journey
inside a single cell
27
68407
2227
如果我们能走进细胞
01:10
to find out what makes up the book of you,
28
70658
2400
去探究这本书的组成,
01:13
your genome.
29
73082
1512
我们会发现:你的基因体
01:14
The first thing we see
is that the whole genome, all your DNA,
30
74618
2930
首先我们要了解基因体,
也就是你所有的DNA
01:17
is contained inside
its own tiny compartment,
31
77572
2122
是被存放在一个叫做细胞核的小地方
01:19
called the nucleus.
32
79718
1151
是被存放在一个叫做细胞核的小地方
01:20
If we stretched out all the DNA
in this one cell into a single thread,
33
80893
3305
如果我们把一个细胞的 DNA 拉直
成一条线,
这条线会超过 3 英尺(约 91 公分)!
01:24
it would be over 3 feet long!
34
84222
1539
01:26
We have to make it fit
in a tiny compartment
35
86190
2080
我们比须把它局限在一个
仅百万分之一倍的小空间
01:28
that's a million times smaller.
36
88294
1816
01:30
We could just bunch it up
like Christmas lights,
37
90134
2294
我们可以把它乱卷一通,像圣誔灯一般,
01:32
but that could get messy.
38
92452
1274
但这样就太凌乱了
01:34
We need some organization.
39
94173
1494
我们需要一些整理方法
01:35
First, the long thread of DNA
wraps around proteins
40
95691
2514
首先,线状的 DNA 会缠绕一些蛋白质
01:38
clustered into little beads
called nucleosomes,
41
98229
2454
变成称为核小体的小珠子,
01:40
which end up looking
like a long, beaded necklace.
42
100707
2575
它会看起来像是一条长长的串珠项链
01:43
And that necklace
is wrapped up in its own spiral,
43
103718
2400
接着,这条项链会绕成
像是电话线一样的螺旋
01:46
like an old telephone cord.
44
106142
1294
01:47
And those spirals get layered
on top of one another
45
107460
2405
再来,这些螺旋会相互交迭
01:49
until we get a neat little shape
that fits inside the nucleus.
46
109889
2967
直到可以整齐地放进细胞核中
01:52
Voilà! Three feet of DNA
squeezed into a tiny compartment.
47
112880
3038
哇!3 英尺的DNA就这样挤进小小的空间
01:56
If only we could hire DNA
to pack our suitcases!
48
116396
2474
真希望我们可以用相同的机制打包行李!
01:59
Each tiny mass of DNA
is called a chromosome.
49
119822
3152
每一小团 DNA 被成为染色体
02:02
The book of you would have 46 chapters,
50
122998
2113
在这本说明书中有 46 章
02:05
one for each chromosome.
51
125135
1386
每一章就是一条染色体
02:07
Twenty-three chapters of your book
came from your mom,
52
127021
2588
说明书的其中 23 章来自你的母亲,
02:09
and 23 chapters came from your dad.
53
129633
1976
另外则来自你的父亲
02:11
Two of those chapters, called "X" and "Y,"
54
131633
2090
其中被称为X和Y的两章,
02:13
determine if you're male, "XY,"
55
133747
1487
会决定你是男生,也就是XY;
02:15
or female, "XX."
56
135258
1276
或是女生,也就是XX
它们会组成两套几乎相同
02:17
Put them together, and we get
57
137058
1389
02:18
two almost identical but slightly
different sets of 23 chapters.
58
138471
3468
却又有些微差异的23章
02:21
The tiny variations are what makes
each person different.
59
141963
2809
这些微差异就造成了人与人之间的不同
02:25
It's estimated
that all the chapters together
60
145200
2132
如果把所有的章节都列入计算
02:27
hold about 20,000 individual
instructions, called genes.
61
147356
3296
大约会有两万笔说明,也就是基因
02:30
Written out, all those 20,000 instructions
62
150676
2001
如果把这两万笔说明全部写下来
02:32
are 30 million letters long!
63
152701
2280
会长达三千万个字母!
02:35
If someone were writing
one letter per second,
64
155005
2162
如果人可以一秒钟写一个字母,
那也需要花将近一年才能写完一次
02:37
it would take them almost
an entire year to write it once.
65
157191
2849
然而,我们的说明书比
02:40
It turns out that our genome book
is much, much longer
66
160064
2939
02:43
than just those 30 million letters --
67
163027
1825
三千万个字母还长出许多—
02:44
almost 100 times longer!
68
164876
1829
将近是它的一百倍!
02:47
What are all those extra pages for?
69
167306
1668
那这些多余的书页又写了些什么呢?
02:48
Well, each page of instructions
has a few pages of nonsense inserted
70
168998
3235
嗯,每部份的说明都会插入几页无意义的编码
我们必须先将这些乱码移除才能看到有意义的信息
02:52
that have to be taken out
before we end up with something useful.
71
172257
3063
02:55
The parts we throw out, we call introns.
72
175344
2358
这部份我们移除的乱码被称为内插子
02:57
The instructions we keep, we call exons.
73
177726
2316
而保留下来的信息被称为外显子
03:00
We can also have hundreds
of pages in between each gene.
74
180066
3027
我们的基因与基因之间也可能有几百页的乱码
有些是在我们的祖先被病毒感染时
03:03
Some of these excess pages were inserted
75
183117
1921
所插入的多余页面
03:05
by nasty little infections
in our ancestors,
76
185062
2103
03:07
but some of them are actually helpful.
77
187189
1849
但也有些看似无意的页面是有用的
03:09
They protect the ends of each chapter
from being damaged,
78
189619
2694
它们可以保护章节的头尾免于破坏,
03:12
or some help our cells find
a particular thing they're looking for,
79
192337
3154
或当作索引,
03:15
or give a cell a signal
to stop making something.
80
195515
2466
也有可能是当作停止制造的讯号
03:18
All in all, for every page
of instructions,
81
198663
2211
总而言之,在每部份说明中
03:20
there's almost 100 pages of filler.
82
200898
1965
大约包含着一百页的内容
03:23
In the end, each of our books' 46 chapters
83
203728
2297
最后,我们书的 46 章
会介于 4.8 千万到 2.5 亿个字母长
03:26
is between 48 and 250
million letters long.
84
206049
3468
03:30
That's 3.2 billion letters total!
85
210604
2807
共计三十二亿个字母!
03:34
To type all that copy,
86
214022
1159
若以打字方式复制,你需要花上一百年,
03:35
you'd be at it for over 100 years,
87
215205
1832
而且这本书会超过六十万页
03:37
and the book would be
over 600,000 pages long.
88
217061
2945
03:40
Every type of cell carries the same book,
89
220831
1965
每一种细胞都带有相同的说明书,
03:42
but each has a set of bookmarks
90
222820
1508
但是会有不同的索引帮助搜寻
03:44
that tell it exactly which pages
it needs to look up.
91
224352
3095
它们需要看的页面
03:47
So a bone cell reads only the set
of instructions it needs to become bone.
92
227471
3583
所以骨细胞只会看和生成骨头相关的指引
你的脑细胞
03:51
Your brain cells,
93
231078
1202
03:52
they read the set that tells them
how to become brain.
94
232304
2546
会阅读组成大脑所需的部份
03:54
If some cells suddenly decide
to start reading other instructions,
95
234874
3175
如果一个细胞突然开始阅读其他的指引
他们就可以从一种细胞转换成另一种
03:58
they can actually change
from one type to another.
96
238073
2898
04:00
So every little cell in your body
is holding on to an amazing book,
97
240995
3249
你身体里每一个细胞都带着这本神奇的书,
04:04
full of the instructions for life.
98
244268
2260
这本书充满对生命所有的批注
04:06
Your nose reads nose pages,
99
246552
1624
你的鼻子阅读关于鼻子的部份,
04:08
your toes read toes pages.
100
248200
1974
你的脚趾则阅读关于脚趾的部份,
04:10
And that little thing
in the back of your throat?
101
250198
2301
而你喉咙深处的那个小东西
04:12
It's got its own pages, too.
102
252523
1515
也有属于自己的章节
04:14
They're under "uvula."
103
254062
1150
就是标示‘悬雍垂’的那几页
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。