DNA: The book of you - Joe Hanson

607,638 views ・ 2012-11-26

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:13
Every human being starts out the same way:
1
13801
2251
มนุษย์ทุกคนมีจุดเริ่มต้นเหมือนกัน
00:16
two cells, one from each parent,
2
16076
1726
เซลล์สองเซลล์จากพ่อแม่
00:17
found each other and became one.
3
17826
1793
มาพบกันและกลายมาเป็นเซลล์เดียว
00:19
And that one cell reproduced itself,
4
19643
1752
และเซลล์นั้นก็เพิ่มจำนวนขึ้น
00:21
dividing, dividing and dividing
5
21419
2498
แบ่งตัว แล้วแบ่งตัวอีก
00:23
until there were 10 trillion of them.
6
23941
2113
จนกระทั่งมีเซลล์แบบนั้น 10 ล้านล้านเซลล์
00:26
Do you realize there's more cells in one person's body
7
26444
2555
คุณรู้ไหมว่ามีเซลล์อยู่ในร่างกายมนุษย์
00:29
than there are stars in the Milky Way?
8
29023
2012
มากกว่าดาวในทางช้างเผือกเสียอีก
00:32
But those 10 trillion cells aren't just sitting there in a big pile.
9
32106
3238
แต่เซลล์ 10 ล้านล้านเซลล์ ไม่ได้เพียงแค่กองรวมอยู่ด้วยกัน
00:35
That would make for a pretty boring human being!
10
35368
2784
นั่นคงทำให้คน ดูเป็นสิ่งชีวิตที่น่าเบื่อน่าดู
00:38
So what is it that says a nose is a nose,
11
38176
2071
แล้วอะไรกัน ที่บอกว่าจมูกคือจมูก
00:40
and toes is toes?
12
40271
1253
และนิ้วเท้าคือนิ้วเท่า
00:41
What is it that says this is bone
13
41548
1717
อะไรกัน ที่บอกว่านี่คือกระดูก
00:43
and this is brain
14
43289
1329
และนี่คือสมอง
00:44
and this is heart
15
44642
1151
และนี่คือหัวใจ
00:45
and this is that little thing in the back of your throat
16
45817
2626
และนี่คือสิ่งเล็ก ๆ ที่ชื่อของมันติดอยู่ที่ริมฝึปาก
00:48
you can never remember the name of?
17
48467
1690
และคุณก็จำชื่อมันไม่ได้สักที
00:50
Everything you are or ever will be made of
18
50181
2008
ทุกอย่างที่คุณเป็นและที่กำลังจะเป็น
00:52
starts as a tiny book of instructions
19
52213
1778
เริ่มต้นจากหนังสือคำสั่งเล็ก ๆ
00:54
found in each and every cell.
20
54015
1404
ที่ถูกพบได้ในทุก ๆ เซลล์
00:55
Every time your body wants to make something,
21
55443
2106
ทุกครั้งที่ร่างกาย ต้องการสร้างอะไรบางอย่าง
00:57
it goes back to the instruction book,
22
57573
1777
มันกลับไปยังหนังสือคำสั่ง
00:59
looks it up and puts it together.
23
59374
1620
หาและประกอบ สิ่งต่าง ๆ เข้าด้วยกัน
01:01
So how does one cell hold all that information?
24
61494
2622
แล้วเซลล์หนึ่ง ๆ จะสามารถบรรจุข้อมูลไว้ได้มากแค่ไหน
01:04
Let's get small.
25
64140
1151
ลองย่อส่วนลงมา
01:05
I mean, really small -- smaller than the tip of a sewing needle.
26
65315
3068
ย่อลงมาเล็กมาก ๆ เล็กเสียยิ่วกว่าปลายเข็ม
01:08
Then we can take a journey inside a single cell
27
68407
2227
แล้วเราจะสามารถเดินทาง เข้าไปภายในเซลล์ได้
01:10
to find out what makes up the book of you,
28
70658
2400
เพื่อหาว่าอะไรที่เป็นส่วนประกอบ ของหนังสือของคุณ
01:13
your genome.
29
73082
1512
จีโนมของคุณ
01:14
The first thing we see is that the whole genome, all your DNA,
30
74618
2930
สิ่งแรกที่เราเห็นก็คือจีโนมทั้งหมด ซึ่งก็คือดีเอ็นเอทั้งหมด
01:17
is contained inside its own tiny compartment,
31
77572
2122
ถูกบรรจุอยู่ภายในส่วนเล็ก ๆ
01:19
called the nucleus.
32
79718
1151
ที่เรียกว่า นิวเคลียส
01:20
If we stretched out all the DNA in this one cell into a single thread,
33
80893
3305
ถ้าเรายืดดีเอ็นเอทั้งหมด จากเซลล์นี้ออกเป็นเส้นเดียว
01:24
it would be over 3 feet long!
34
84222
1539
มันน่าจะยาวถึงสามฟุต
01:26
We have to make it fit in a tiny compartment
35
86190
2080
เราต้องให้มันบรรจุอยู่ ในส่วนเล็ก ๆ
01:28
that's a million times smaller.
36
88294
1816
ที่เล็กกว่ามันถึงสามเท่าให้ได้
01:30
We could just bunch it up like Christmas lights,
37
90134
2294
เราอาจมัดมันแบบไฟต้นคริสมาส
01:32
but that could get messy.
38
92452
1274
แต่นั่นคงจะวุ่นวายน่าดู
01:34
We need some organization.
39
94173
1494
เราต้องการการจัดการ
01:35
First, the long thread of DNA wraps around proteins
40
95691
2514
ประการแรก ดีเอ็นเอ พันไปรอบ ๆ โปรตีน
01:38
clustered into little beads called nucleosomes,
41
98229
2454
เกาะกลุ่มอยู่ด้วยกันเป็นลูกปัด เรียกว่า นิวคลีโอโซม
01:40
which end up looking like a long, beaded necklace.
42
100707
2575
ซึ่งมองดูเหมือนสายสร้อยลูกปัดยาว ๆ
01:43
And that necklace is wrapped up in its own spiral,
43
103718
2400
และสายสร้อยก็พันเป็นเกลียวรอบ ๆ ตัวเอง
01:46
like an old telephone cord.
44
106142
1294
เหมือนสายโทรศัพท์
01:47
And those spirals get layered on top of one another
45
107460
2405
และเกลียวเหล่านี้ก็จัดเรียงตัวซ้อนกัน
01:49
until we get a neat little shape that fits inside the nucleus.
46
109889
2967
จนกระทั่งเป็นรูปทรงขนาดเล็ก ที่เป็นระเบียบที่อยู่ในนิวเคลียสได้
01:52
Voilà! Three feet of DNA squeezed into a tiny compartment.
47
112880
3038
เย่ ดีเอ็นเอยาวสามฟุต ถูกอัดลงไปในส่วนเล็ก ๆ แล้ว
01:56
If only we could hire DNA to pack our suitcases!
48
116396
2474
อยากจ้างให้ดีเอ็นเอ จัดกระเป๋าเดินทางให้เราจัง
01:59
Each tiny mass of DNA is called a chromosome.
49
119822
3152
แต่ละส่วนเล็ก ๆ ของดีเอ็นเอ เรียกว่าโครโมโซม
02:02
The book of you would have 46 chapters,
50
122998
2113
หนังสือของคุณนะมีอยู่ 46 บท
02:05
one for each chromosome.
51
125135
1386
แต่ละบทสำหรับแต่ละโครโมโซม
02:07
Twenty-three chapters of your book came from your mom,
52
127021
2588
ยี่สิบสามบทจากหนังสือของคุณ ได้มาจากแม่
02:09
and 23 chapters came from your dad.
53
129633
1976
และ 23 บทที่เหลือได้มาจากพ่อ
02:11
Two of those chapters, called "X" and "Y,"
54
131633
2090
สองบทจากทั้งหมดนั้น เรียกว่า ​"X" และ "Y"
02:13
determine if you're male, "XY,"
55
133747
1487
ที่กำหนดว่าคุณจะเป็นชาย "XY"
02:15
or female, "XX."
56
135258
1276
หรือหญิง "XX"
02:17
Put them together, and we get
57
137058
1389
เมื่อนำมารวมกัน เราจะได้
02:18
two almost identical but slightly different sets of 23 chapters.
58
138471
3468
สองชุดของ 23 บทที่เกือบจะเหมือนกัน แต่ต่างกันนิดหน่อย
02:21
The tiny variations are what makes each person different.
59
141963
2809
ความแตกต่างกันเล็กน้อย ก็คือสิ่งที่ทำให้แต่ละคนแตกต่างกัน
02:25
It's estimated that all the chapters together
60
145200
2132
คาดว่าทุกบทรวมกัน
02:27
hold about 20,000 individual instructions, called genes.
61
147356
3296
มีคำสั่งอยู่ประมาณ 20,000 คำสั่ง ซึ่งเรียกว่ายีน
02:30
Written out, all those 20,000 instructions
62
150676
2001
ถ้าเขียนออกมา คำสั่ง 20,000 คำสั่งนั้น
02:32
are 30 million letters long!
63
152701
2280
ยาวถึง 30 ล้านตัวอักษร
02:35
If someone were writing one letter per second,
64
155005
2162
ถ้าใครสักคนเขียนตัวหนังสือ ได้วินาทีละตัว
02:37
it would take them almost an entire year to write it once.
65
157191
2849
จะต้องใช้เวลาเกือบทั้งปี เพื่อที่จะเขียนมันให้เสร็จ
02:40
It turns out that our genome book is much, much longer
66
160064
2939
แต่ปรากฏว่าหนังสือจีโนมของเรามีความยาว
02:43
than just those 30 million letters --
67
163027
1825
มากกว่า 30 ล้านตัวอักษร
02:44
almost 100 times longer!
68
164876
1829
มันยาวเกือบ 100 เท่า
02:47
What are all those extra pages for?
69
167306
1668
แล้วหน้าที่เพิ่มมานั้นมาจากไหน
02:48
Well, each page of instructions has a few pages of nonsense inserted
70
168998
3235
แต่ละหน้าของคำสั่ง จะมีสองสามหน้าที่ไร้ความหมายแทรกอยู่
02:52
that have to be taken out before we end up with something useful.
71
172257
3063
ซึ่งมันจะต้องถูกกำจัดออก ก่อนที่เราจะได้สิ่งที่เป็นประโยชน์
02:55
The parts we throw out, we call introns.
72
175344
2358
ส่วนที่เรากำจัดออกเรียกว่า อินทรอน
02:57
The instructions we keep, we call exons.
73
177726
2316
คำสั่งที่เราเก็บเอาไว้เรียกว่า เอ็กซอน
03:00
We can also have hundreds of pages in between each gene.
74
180066
3027
เรายังมีหน้ากระดาษหลายร้อย ที่อยู่ระหว่างยีน
03:03
Some of these excess pages were inserted
75
183117
1921
หน้าที่เกินมาบางหน้าถูกแทรก
03:05
by nasty little infections in our ancestors,
76
185062
2103
โดยการติดเชื้อน่ารังเกียจ ในบรรพบุรุษของเรา
03:07
but some of them are actually helpful.
77
187189
1849
แต่บางส่วนก็มีประโยชน์
03:09
They protect the ends of each chapter from being damaged,
78
189619
2694
พวกมันป้องกันส่วนท้ายของแต่ละบท จากการถูกทำลาย
03:12
or some help our cells find a particular thing they're looking for,
79
192337
3154
หรือบ้างก็ช่วยให้เซลล์ของเรา พบกับสิ่งที่มันกำลังมองหา
03:15
or give a cell a signal to stop making something.
80
195515
2466
หรือให้สัญญาณกับเซลล์ เพื่อหยุดการสร้างอะไรบางอย่าง
03:18
All in all, for every page of instructions,
81
198663
2211
ทั้งหมดทั้งมวลนี้ สำหรับทุกหน้าของคำสั่ง
03:20
there's almost 100 pages of filler.
82
200898
1965
มีตัวกรองอยู่เกือบ 100 หน้า
03:23
In the end, each of our books' 46 chapters
83
203728
2297
ท้ายที่สุด แต่ละ 46 บทของหนังสือของเรา
03:26
is between 48 and 250 million letters long.
84
206049
3468
มีความยาวระหว่าง 48 และ 250 ล้านตัวอักษร
03:30
That's 3.2 billion letters total!
85
210604
2807
ซึ่งทั้งหมดคิดเป็น 3.2 พันล้านตัวอักษร
03:34
To type all that copy,
86
214022
1159
เพื่อที่จะพิมพ์สำเนา
03:35
you'd be at it for over 100 years,
87
215205
1832
เราอาจต้องใช้เวลากว่า 100 ปี
03:37
and the book would be over 600,000 pages long.
88
217061
2945
และหนังสือก็คงจะมีจำนวนหน้าทั้งหมด 600,000 หน้า
03:40
Every type of cell carries the same book,
89
220831
1965
เซลล์แต่ละชนิดมีหนังสือเดียวกัน
03:42
but each has a set of bookmarks
90
222820
1508
แต่มีที่คัดหนังสือไม่เหมือนกัน
03:44
that tell it exactly which pages it needs to look up.
91
224352
3095
ที่จะบอกว่าหน้าไหนที่มันจะต้องมองหา
03:47
So a bone cell reads only the set of instructions it needs to become bone.
92
227471
3583
ฉะนั้นเซลล์กระดูกอ่านเพียงชุดคำสั่ง ที่มันต้องการเพื่อจะเป็นกระดูก
03:51
Your brain cells,
93
231078
1202
เซลล์สมองของคุณ
03:52
they read the set that tells them how to become brain.
94
232304
2546
พวกมันอ่านเพียงชุดที่บอกพวกมัน ว่าจะเป็นสมองได้อย่างไร
03:54
If some cells suddenly decide to start reading other instructions,
95
234874
3175
ถ้าบางเซลล์อยู่ดี ๆ ก็ตัดสินใจ ที่จะเริ่มอ่านคำสั่งอื่น
03:58
they can actually change from one type to another.
96
238073
2898
พวกมันจะเปลี่ยนจากเซลล์ชนิดหนึ่ง ไปเป็นเซลล์อีกชนิด
04:00
So every little cell in your body is holding on to an amazing book,
97
240995
3249
ฉะนั้นเซลล์เล็ก ๆ ในร่างกายของคุณทุกเซลล์ จะยึดถือหนังสือวิเศษนี้
04:04
full of the instructions for life.
98
244268
2260
ที่เต็มไปด้วยคำสั่งเกี่ยวกับชีวิต
04:06
Your nose reads nose pages,
99
246552
1624
จมูกของคุณอ่านหน้าจมูก
04:08
your toes read toes pages.
100
248200
1974
นิ้วเท้าของคุณอ่านหน้านิ้วเท้า
04:10
And that little thing in the back of your throat?
101
250198
2301
และติ่งเล็ก ๆ ในคอของคุณ
04:12
It's got its own pages, too.
102
252523
1515
มันก็มีหน้าของมันเช่นกัน
04:14
They're under "uvula."
103
254062
1150
พวกมันอยู่ใต้ "ลิ้นไก่"

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7