DNA: The book of you - Joe Hanson

623,042 views ・ 2012-11-26

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Linh Tran Reviewer: Khoa Ngo
00:13
Every human being starts out the same way:
1
13801
2251
Con người đều khởi nguồn theo cùng một cách:
00:16
two cells, one from each parent,
2
16076
1726
2 tế bào
1 từ bố và 1 từ mẹ
00:17
found each other and became one.
3
17826
1793
hợp lại thành một.
00:19
And that one cell reproduced itself,
4
19643
1752
Tế bào đó tự tái sản xuất
00:21
dividing, dividing and dividing
5
21419
2498
bằng cách tiếp tục phân chia
00:23
until there were 10 trillion of them.
6
23941
2113
cho tới khi đạt tới con số 10 nghìn tỷ.
00:26
Do you realize there's more cells in one person's body
7
26444
2555
Bạn có biết cơ thể con nguời có số tế bào
nhiều hơn cả số vì sao trong giải Ngân Hà?
00:29
than there are stars in the Milky Way?
8
29023
2012
00:32
But those 10 trillion cells aren't just sitting there in a big pile.
9
32106
3238
Nhưng 10 nghìn tỷ tế bào đó không hề chồng chất lên nhau đâu.
00:35
That would make for a pretty boring human being!
10
35368
2784
Như thế thì chẳng có gì thú vị!
Vậy thì điều gì quyết định mũi là mũi
00:38
So what is it that says a nose is a nose,
11
38176
2071
00:40
and toes is toes?
12
40271
1253
và ngón chân là ngón chân?
00:41
What is it that says this is bone
13
41548
1717
Điều gì quyết định đây là xương,
00:43
and this is brain
14
43289
1329
bộ não,
00:44
and this is heart
15
44642
1151
trái tim,
00:45
and this is that little thing in the back of your throat
16
45817
2626
cả cái bộ phận nho nhỏ ở cuống họng bạn chẳng thể nhớ tên?
00:48
you can never remember the name of?
17
48467
1690
Mọi thứ đang và sẽ thuộc cơ thể bạn
00:50
Everything you are or ever will be made of
18
50181
2008
bắt nguồn từ cuốn sách hướng dẫn
00:52
starts as a tiny book of instructions
19
52213
1778
ở trong tất cả các tế bào.
00:54
found in each and every cell.
20
54015
1404
00:55
Every time your body wants to make something,
21
55443
2106
Mỗi khi cơ thể bạn muốn tạo thứ mới
nó sẽ quay lại "sách hướng dẫn"
00:57
it goes back to the instruction book,
22
57573
1777
tìm thông tin và ghép lại
00:59
looks it up and puts it together.
23
59374
1620
01:01
So how does one cell hold all that information?
24
61494
2622
Vậy làm cách nào 1 tế bào chứa được từng ấy thông tin?
01:04
Let's get small.
25
64140
1151
Hãy thu nhỏ lại nhé.
01:05
I mean, really small -- smaller than the tip of a sewing needle.
26
65315
3068
Ý tôi là cực kì nhỏ,
nhỏ hơn cả đầu mũi kim khâu ấy
01:08
Then we can take a journey inside a single cell
27
68407
2227
Rồi chúng ta có thể du ngoạn bên trong 1 tế bào
01:10
to find out what makes up the book of you,
28
70658
2400
để tìm hiểu xem điều gì tạo nên "cuốn sách" về bạn
01:13
your genome.
29
73082
1512
hay bộ gen của bạn.
01:14
The first thing we see is that the whole genome, all your DNA,
30
74618
2930
Đầu tiên ta thấy toàn bộ hệ gen,
tất cả ADN,
01:17
is contained inside its own tiny compartment,
31
77572
2122
được chứa trong một ngăn nhỏ
01:19
called the nucleus.
32
79718
1151
được gọi là nhân.
01:20
If we stretched out all the DNA in this one cell into a single thread,
33
80893
3305
Nếu chúng ta kéo tất cả ADN trong tế bào này
thành một sợi
thì nó sẽ dài gần 1 mét đấy!
01:24
it would be over 3 feet long!
34
84222
1539
01:26
We have to make it fit in a tiny compartment
35
86190
2080
Ta phải nhét vừa chúng vào
01:28
that's a million times smaller.
36
88294
1816
một ngăn nhỏ hơn gấp triệu lần.
01:30
We could just bunch it up like Christmas lights,
37
90134
2294
Ta có thể chỉ gom lại như dây đèn Giáng Sinh
01:32
but that could get messy.
38
92452
1274
nhưng như thế sẽ lộn xộn lắm.
01:34
We need some organization.
39
94173
1494
Ta cần phải sắp xếp.
01:35
First, the long thread of DNA wraps around proteins
40
95691
2514
Đầu tiên, chuỗi ADN dài cuốn quanh protein
tạo thành các hạt nucleosome
01:38
clustered into little beads called nucleosomes,
41
98229
2454
01:40
which end up looking like a long, beaded necklace.
42
100707
2575
trông như một chuỗi hạt dài.
01:43
And that necklace is wrapped up in its own spiral,
43
103718
2400
Và chiếc vòng này cuốn thành hình xoắn
như dây điện thoại cổ.
01:46
like an old telephone cord.
44
106142
1294
01:47
And those spirals get layered on top of one another
45
107460
2405
Những đường xoắn này được đặt chồng lên nhau
01:49
until we get a neat little shape that fits inside the nucleus.
46
109889
2967
cho đến khi có được hình dạng đặt vừa vặn trong nhân.
01:52
Voilà! Three feet of DNA squeezed into a tiny compartment.
47
112880
3038
Ôi! 90 cm ADN nhét vừa trong một ngăn nhỏ này!
01:56
If only we could hire DNA to pack our suitcases!
48
116396
2474
Giá mà chúng ta có thể thuê ADN xếp hành lý cho mình nhỉ!
01:59
Each tiny mass of DNA is called a chromosome.
49
119822
3152
Mỗi khối ADN nhỏ được gọi là nhiễm sắc thể.
02:02
The book of you would have 46 chapters,
50
122998
2113
"Cuốn sách" về bạn có 46 chương,
mỗi chương là một nhiễm sắc thể.
02:05
one for each chromosome.
51
125135
1386
23 chương từ mẹ
02:07
Twenty-three chapters of your book came from your mom,
52
127021
2588
02:09
and 23 chapters came from your dad.
53
129633
1976
và 23 chương từ bố.
02:11
Two of those chapters, called "X" and "Y,"
54
131633
2090
Hai trong số đó mang tên "X" và "Y"
02:13
determine if you're male, "XY,"
55
133747
1487
quyết định xem bạn là nam: "XY"
02:15
or female, "XX."
56
135258
1276
hay là nữ: "XX".
Khi kết hợp tất cả lại, bạn có 2 bộ
02:17
Put them together, and we get
57
137058
1389
02:18
two almost identical but slightly different sets of 23 chapters.
58
138471
3468
gồm 23 chương gần giống nhau.
02:21
The tiny variations are what makes each person different.
59
141963
2809
Những sự khác biệt nhỏ trong các chương khiến chúng ta khác nhau.
02:25
It's estimated that all the chapters together
60
145200
2132
Người ta tính toán rằng tất cả các chương
02:27
hold about 20,000 individual instructions, called genes.
61
147356
3296
chứa khoảng 20 nghìn hướng dẫn, được gọi là gen.
02:30
Written out, all those 20,000 instructions
62
150676
2001
Nếu viết tất cả 20 nghìn dòng hướng dẫn
02:32
are 30 million letters long!
63
152701
2280
thì sẽ cần 30 triệu kí tự!
02:35
If someone were writing one letter per second,
64
155005
2162
Nếu một người mỗi giây viết một kí tự
thì sẽ mất 1 năm để viết hết tất cả.
02:37
it would take them almost an entire year to write it once.
65
157191
2849
Thực ra bộ gen của chúng ta dài hơn rất nhiều
02:40
It turns out that our genome book is much, much longer
66
160064
2939
so với 30 triệu kí tự kia,
02:43
than just those 30 million letters --
67
163027
1825
02:44
almost 100 times longer!
68
164876
1829
hơn gấp gần 100 lần ấy.
02:47
What are all those extra pages for?
69
167306
1668
Vậy những trang thừa để làm gì?
02:48
Well, each page of instructions has a few pages of nonsense inserted
70
168998
3235
Mỗi trang hướng dẫn có thừa ra vài trang vô nghĩa
cần phải được lấy ra thì mới có được gì đó hữu ích.
02:52
that have to be taken out before we end up with something useful.
71
172257
3063
02:55
The parts we throw out, we call introns.
72
175344
2358
Những phần bị bỏ đi mang tên intron.
02:57
The instructions we keep, we call exons.
73
177726
2316
Những hướng dẫn được giữ lại là exon.
Ta cũng có hàng trăm trang ở giữa các gen.
03:00
We can also have hundreds of pages in between each gene.
74
180066
3027
Một vài trong số những trang thừa cho vào
03:03
Some of these excess pages were inserted
75
183117
1921
là do các di truyển xấu từ thế hệ trước
03:05
by nasty little infections in our ancestors,
76
185062
2103
nhưng một số lại khá có ích đấy.
03:07
but some of them are actually helpful.
77
187189
1849
03:09
They protect the ends of each chapter from being damaged,
78
189619
2694
Chúng bảo vệ đoạn cuối mỗi chương khỏi bị hư hại
03:12
or some help our cells find a particular thing they're looking for,
79
192337
3154
hoặc giúp các tế bào tìm một thứ gì cụ thể
03:15
or give a cell a signal to stop making something.
80
195515
2466
hoặc ra tín hiệu để tế bào dừng sinh sản.
03:18
All in all, for every page of instructions,
81
198663
2211
Tóm lại, cứ mỗi trang hướng dẫn,
03:20
there's almost 100 pages of filler.
82
200898
1965
thì lại có khoảng 100 trang trống.
03:23
In the end, each of our books' 46 chapters
83
203728
2297
Cuối cùng thì mỗi một chương của cuốn sách
đều có độ dài từ 48 đến 250 triệu kí tự.
03:26
is between 48 and 250 million letters long.
84
206049
3468
03:30
That's 3.2 billion letters total!
85
210604
2807
Tổng cộng cả cuốn sách có 3,2 tỉ kí tự!
Để đánh máy tất cả, bạn sẽ phải làm trong hơn 100 năm,
03:34
To type all that copy,
86
214022
1159
03:35
you'd be at it for over 100 years,
87
215205
1832
và cuốn sách sẽ dài hơn 600 nghìn trang.
03:37
and the book would be over 600,000 pages long.
88
217061
2945
03:40
Every type of cell carries the same book,
89
220831
1965
Mỗi loại tế bào đều có một quyển sách như vậy
03:42
but each has a set of bookmarks
90
222820
1508
nhưng được đánh dấu trang
03:44
that tell it exactly which pages it needs to look up.
91
224352
3095
để biết chính xác cần phải tìm ở chỗ nào.
03:47
So a bone cell reads only the set of instructions it needs to become bone.
92
227471
3583
Vậy là tế bào xương chỉ đọc những chỉ dẫn cần thiết để tạo thành xương.
Tế bào não của bạn,
03:51
Your brain cells,
93
231078
1202
chúng đọc những trang chỉ dẫn về não.
03:52
they read the set that tells them how to become brain.
94
232304
2546
03:54
If some cells suddenly decide to start reading other instructions,
95
234874
3175
Nếu một vài tế bào bỗng dưng muốn đọc những hướng dẫn khác
thì chúng hoàn toàn có thể biến thành loại tế bào khác.
03:58
they can actually change from one type to another.
96
238073
2898
04:00
So every little cell in your body is holding on to an amazing book,
97
240995
3249
Mỗi tế bào của bạn đều có một cuốn sách đáng kinh ngạc
đầy những chỉ dẫn về cuộc sống.
04:04
full of the instructions for life.
98
244268
2260
04:06
Your nose reads nose pages,
99
246552
1624
Mũi của bạn đọc trang về "mũi",
04:08
your toes read toes pages.
100
248200
1974
ngón chân xem các trang "ngón chân".
04:10
And that little thing in the back of your throat?
101
250198
2301
Cái bộ phận ở cuống họng thì sao?
Chúng cũng có những trang riêng
04:12
It's got its own pages, too.
102
252523
1515
được gọi là "lưỡi gà".
04:14
They're under "uvula."
103
254062
1150

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7