What happens if an engineered virus escapes the lab?

1,105,673 views ・ 2023-03-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: kate shi 校对人员: Jacky He
00:06
In the spring of 1979, a lab worker in Sverdlovsk, USSR
0
6961
5464
1979 年春,苏联斯维尔德洛夫斯克的 一名实验室工作人员
00:12
removed a clogged air filter in the ventilation system
1
12425
3629
拆除了通风系统中 堵塞的空气过滤器,
00:16
and didn’t replace it.
2
16179
1543
但没有替换它。
00:18
His note to the supervisor was never transferred to the official logbook,
3
18014
4087
他写给主管的笔记 没有被抄到主日志上,
00:22
so when the next shift rolled in,
4
22101
1794
所以在换班之后,
00:23
workers simply started production as usual.
5
23895
2752
工人们只是像往常一样开始工作。
00:26
Now, in most labs, this would have been a minor mistake.
6
26856
2961
在大多数实验室里, 这只会是一个小错误。
00:30
But this lab was a biological weapons facility
7
30109
3003
但这个实验室
00:33
producing huge quantities of anthrax—
8
33112
3170
是一个生产大量炭疽的生物武器设施;
00:36
which, if inhaled, can kill up to 90% of those it infects.
9
36282
4755
炭疽如果吸入 将杀死高达 90% 的感染者。
00:41
This deadly anthrax powder floated out into the sky for hours,
10
41329
3754
这种致命的炭疽粉末 几个小时内飘至大气中,
00:45
causing the largest documented outbreak of inhalation anthrax on record
11
45083
4671
导致有史以来最大的炭疽吸入爆发,
00:49
and resulting in at least 64 deaths.
12
49754
2961
并造成至少 64 人死亡。
00:52
What happened at Sverdlovsk was a tragedy,
13
52965
2753
在斯维尔德洛夫斯克所发生的 是一场悲剧,
00:55
and the Soviet bioweapons program was a violation of international law.
14
55718
4088
而且苏联的生物武器 项目违背了国际法。
00:59
But these days, it’s not just state-sponsored bioweapons programs
15
59972
3754
但如今,让生物安全专家焦虑的
01:03
that keep biosecurity experts up at night.
16
63726
3003
不仅仅是国家支持的生物武器项目。
01:06
Nor is anthrax their largest concern.
17
66813
2919
而炭疽病也不是他们最大的担忧。
01:09
They’re worried about an even more dangerous kind of lab leak.
18
69857
3712
他们担心的是一种 更为危险的实验室泄漏。
01:14
Since the 1970s, researchers have been manipulating the DNA of microbes
19
74070
4880
自 20 世纪 70 年代以来,研究人员 一直在操控微生物的DNA
01:18
to give them abilities they didn’t have before.
20
78950
2502
以赋予它们前所未有的能力。
01:21
This is called “gain of function” work
21
81911
2669
这就是所谓的“功能获得”工作,
01:24
and it includes a huge body of scientific research.
22
84580
2962
它涉及大量的科学研究。
01:27
The majority of this work helps humanity with very little risk,
23
87625
3629
这项工作中的大部分 助益人类而且风险很低,
01:31
for example, engineered viruses are used in vaccine production,
24
91254
4045
例如,病毒改良被用于疫苗生产、
01:35
gene therapy, and cancer treatments.
25
95299
2461
基因治疗和癌症治疗。
01:38
But within the gain of function realm lies an intensely debated sub-field
26
98052
5089
但在功能获得的领域中, 存在着一个备受争议的子领域,
01:43
where scientists engineer superbugs.
27
103141
2919
即科学家研发超级细菌的领域。
01:46
Officially known as “enhanced potential pandemic pathogens,”
28
106310
4088
官方名称为 “增强作用流行病原体”(ePPP)
01:50
these ePPPs are typically variants of well-known viruses,
29
110398
4713
这些 ePPP 通常是众所周知的病毒的变种,
01:55
such as Ebola or avian influenza that have been engineered to be, say,
30
115111
4588
例如埃博拉或禽流感,
01:59
more transmissible or more deadly.
31
119699
2752
但被改造得更易传播或更为致命。
02:02
The stakes of this kind of work are much higher:
32
122743
2878
这类工作的风险要高得多:
02:06
if even one unusually dangerous virus escaped a lab,
33
126080
3879
即使只有一个 异常危险的病毒逃出了实验室,
02:09
it could cause a global pandemic.
34
129959
2753
也可能导致一场全球大流行。
02:13
Virologists developing ePPPs argue this research could help us prepare
35
133421
4588
开发 ePPP 的病毒学家认为
02:18
for future pandemics,
36
138009
1710
这项研究可以帮助我们 为未来的大流行做好准备,
02:19
allowing us to jump start treatments and potentially save lives.
37
139719
3837
使我们能够迅速开展治疗 从而尝试挽救生命。
02:23
For example, in the early 2010s,
38
143681
2169
例如,在 2010 年初,
02:25
several research teams created a deadly strain of bird flu
39
145850
3837
几个研究团队制成了 一种致命的禽流感病毒。
02:29
with the novel ability to spread through the air between mammals.
40
149854
3962
这种病毒具有在哺乳动物之间 通过空气传播的新能力。
02:33
Advocates of the project argued that by creating this ePPP,
41
153858
3879
该项目的倡导者们认为, 通过创建这个 ePPP,
02:37
we could learn crucial information
42
157737
1960
我们可以在受控条件下
02:39
about a worst-case-scenario virus under controlled conditions.
43
159697
4296
了解有关最危险病毒的核心信息。
02:44
But many critics argued that it’s unclear whether bird flu
44
164118
3170
但许多批评人士认为,
02:47
would ever evolve in the wild as it did in the lab.
45
167288
3587
目前还不清楚禽流感 是否会在野外像实验室内一般演化。
02:51
Consequently, they believed the knowledge gained by studying this dangerous virus
46
171042
4296
因此,他们认为, 研究这种危险的病毒以获得知识,
02:55
wasn’t remotely worth the risk of creating it in the first place.
47
175338
3920
完全不值得人们去冒此风险。
02:59
Both sides of this ongoing debate are trying to save lives;
48
179717
3170
这场持续辩论的两方 都在试图拯救生命;
03:02
they just disagree on the best way to do it.
49
182887
2502
他们只是在最佳的方式上存在分歧。
03:05
However, everyone agrees that an ePPP lab leak could be catastrophic.
50
185640
4963
然而,每个人都同意,一场 ePPP 实验室泄漏将是灾难性的。
03:11
Labs that work with dangerous pathogens are designed with numerous safety features
51
191604
4421
研究危险病原体的实验室 设计有许多安全功能
03:16
to protect the scientists who work there, as well as the outside world,
52
196025
3879
以保护在那里工作的科学家和外部世界,
03:20
such as ventilation systems that decontaminate air
53
200071
3003
例如净化空气的通风系统
03:23
and airtight “spacesuits” with dedicated oxygen.
54
203074
3253
和带有专用氧气的密闭“太空服”。
03:26
Sometimes buildings are even nested inside each other
55
206577
3671
有时,建筑物甚至相互嵌套,
03:30
to prevent natural disasters from breaching the closed environment.
56
210248
4045
以防止自然灾害破坏封闭的环境。
03:34
But this technology is expensive to build and maintain.
57
214502
3587
但这些技术的建造和维护成本很高。
03:38
And even when our tech doesn't fail,
58
218089
2002
而即使我们的技术并未失败,
03:40
there’s still room for the most common kind of mistake:
59
220091
3211
也会有最常见的错误:
03:43
human error.
60
223344
1251
人为错误。
03:44
Many human errors are inconsequential:
61
224679
2627
许多人为错误是无关紧要的:
03:47
a researcher spills a sample,
62
227306
1794
一名研究人员打翻了样本,
03:49
but quickly disinfects the otherwise well-controlled environment.
63
229100
3420
但很快就对原本控制良好的环境 进行了消毒。
03:52
Other incidents, however, are much more concerning.
64
232687
2961
然而,其他事件却要令人担忧得多。
03:56
In 2009, a researcher accidentally stuck themselves
65
236107
3336
2009 年,一名研究人员意外地
03:59
with an Ebola-contaminated needle,
66
239443
2419
将受到埃博拉病毒污染的针头 戳到了自己的手里,
04:01
endangering their life and the lives of those treating them.
67
241862
3295
危及到了自己, 以及为其救治的人的生命。
04:05
In 2014, six vials containing the virus that causes smallpox were found
68
245741
5130
2014 年,六只 装有天花病毒的试管
04:10
in an unsecured storage room where they’d been forgotten for decades.
69
250871
4004
在一间被遗忘几十年的 储藏室里被发现。
04:15
That same year, a CDC scientist unknowingly contaminated
70
255001
3378
同年,疾控中心的一名科学家 在不知情的情况下,
04:18
a sample of relatively harmless bird flu with a deadly lab-grown variant,
71
258379
5172
用一种致命的,实验室培育的变种 污染了相对无害的禽流感样本,
04:23
and then shipped the contaminated sample to the USDA.
72
263676
3253
然后将受到了污染的样本 运往了美国农业部。
04:27
While these incidents did not lead to larger crises,
73
267346
3045
虽然这些事件没有导致更大的危机,
04:30
the potentially catastrophic consequences of an ePPP leak
74
270391
3879
但 ePPP 泄漏的潜在灾难性后果
04:34
have convinced many scientists that we should stop
75
274270
2794
让许多科学家相信,
04:37
this kind of research altogether.
76
277064
2086
我们应该完全停止这种研究。
04:39
But if that doesn’t happen, what can we do to minimize risk?
77
279400
3545
但如果这种情况没有发生, 我们能做些什么来将风险降到最低呢?
04:43
Well, first, we can work to reduce human error by examining past mistakes.
78
283529
4171
首先,我们可以通过分析过去的失误 来减少人为错误。
04:47
Some experts have suggested creating an international database of leaks,
79
287950
3962
一些专家建议建立一个 国际数据库,涵盖泄露、
04:51
near-misses, and fixes taken that would help labs adapt their protocols
80
291912
4255
差点发生的灾难和采取的修复措施, 以帮助实验室改善其规范,
04:56
to minimize human errors.
81
296167
1835
从而将人为错误降至最低。
04:58
And a robust, well-funded pandemic early warning system
82
298461
4462
而一个强力的、资金足够的 大流行早期预警系统
05:02
would help protect us from any disease outbreak—
83
302923
2711
将有助于保护我们 免受任何疾病爆发的影响
05:05
whether it comes from a lab leak or a natural spillover.
84
305634
3379
——无论其来自实验室泄漏或自然溢出。
05:09
Developing the kind of global standards and databases necessary
85
309263
3504
开发这些变化所需的那种全球标准
05:12
for these changes would be difficult—
86
312767
2085
和数据库将是困难的
05:14
requiring unprecedented international collaboration and transparency.
87
314852
4087
——需要前所未有的国际合作和透明度。
05:19
But we need to overcome these hurdles
88
319148
2002
但我们需要克服这些障碍,
05:21
because pandemics don't care about borders or politics.
89
321150
3754
因流行病不分国界与政治。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog