What happens if an engineered virus escapes the lab?

744,658 views ・ 2023-03-14

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:06
In the spring of 1979, a lab worker in Sverdlovsk, USSR
0
6961
5464
באביב 1979, עובד מעבדה בסברדלובסק, ברית המועצות
00:12
removed a clogged air filter in the ventilation system
1
12425
3629
הוציא מסנן אוויר סתום ממערכת האוורור
00:16
and didn’t replace it.
2
16179
1543
ולא החליף אותו.
00:18
His note to the supervisor was never transferred to the official logbook,
3
18014
4087
ההודעה שלו למפקח מעולם לא הועברה ליומן הרשמי,
00:22
so when the next shift rolled in,
4
22101
1794
אז כשהמשמרת הבאה נכנסה,
00:23
workers simply started production as usual.
5
23895
2752
העובדים פשוט התחילו בייצור כרגיל.
00:26
Now, in most labs, this would have been a minor mistake.
6
26856
2961
עכשיו, ברוב המעבדות, זה היה נחשב טעות מינורית.
00:30
But this lab was a biological weapons facility
7
30109
3003
אבל המעבדה הזו הייתה מתקן לנשק ביולוגי
00:33
producing huge quantities of anthrax—
8
33112
3170
שמייצר כמויות אדירות של אנ’תרקס-
00:36
which, if inhaled, can kill up to 90% of those it infects.
9
36282
4755
אשר, אם נשאף, יכול להרוג עד 90% מאלה שהוא מדביק.
00:41
This deadly anthrax powder floated out into the sky for hours,
10
41329
3754
אבקת האנת’רקס הקטלנית הזו ריחפה החוצה לשמיים במשך שעות,
00:45
causing the largest documented outbreak of inhalation anthrax on record
11
45083
4671
וגרמה להתפרצות המתועדת הגדולה ביותר של שאיפת אנת’רקס מתועדת
00:49
and resulting in at least 64 deaths.
12
49754
2961
וכתוצאה מכך קרו לפחות 64 מקרי מוות.
00:52
What happened at Sverdlovsk was a tragedy,
13
52965
2753
מה שקרה בסברדלובסק היה טרגדיה,
00:55
and the Soviet bioweapons program was a violation of international law.
14
55718
4088
ותוכנית הנשק הביולוגי הסובייטי הייתה הפרה של החוק הבינלאומי.
00:59
But these days, it’s not just state-sponsored bioweapons programs
15
59972
3754
אבל בימים אלה, לא רק תוכניות נשק ביולוגי בחסות המדינה
01:03
that keep biosecurity experts up at night.
16
63726
3003
שגורמים למומחי אבטחה ביולוגית להישאר ערים בלילה.
01:06
Nor is anthrax their largest concern.
17
66813
2919
ואנת’רקס אינו הדאגה הגדולה ביותר שלהם.
01:09
They’re worried about an even more dangerous kind of lab leak.
18
69857
3712
הם מודאגים מסוג אפילו יותר מסוכן של דליפת מעבדה.
01:14
Since the 1970s, researchers have been manipulating the DNA of microbes
19
74070
4880
מאז שנות ה-70, חוקרים היו מתמרנים את ה-DNA של חיידקים
01:18
to give them abilities they didn’t have before.
20
78950
2502
כדי לתת להם יכולות שלא היו להם קודם.
01:21
This is called “gain of function” work
21
81911
2669
זה נקרא עבודת “רווח של פונקציה”
01:24
and it includes a huge body of scientific research.
22
84580
2962
והיא כוללת גוף ענק של מחקר מדעי.
01:27
The majority of this work helps humanity with very little risk,
23
87625
3629
רוב העבודה הזו עוזרת לאנושות עם מעט מאוד סיכון,
01:31
for example, engineered viruses are used in vaccine production,
24
91254
4045
למשל, וירוסים מהונדסים משמשים בייצור חיסונים,
01:35
gene therapy, and cancer treatments.
25
95299
2461
טיפול גנטי וטיפולים בסרטן.
01:38
But within the gain of function realm lies an intensely debated sub-field
26
98052
5089
אבל בתוך הרווח של תחום הפונקציה טמון תת-תחום במחלוקת אינטנסיבית
01:43
where scientists engineer superbugs.
27
103141
2919
שבו מדענים מהנדסים חיידקי על.
01:46
Officially known as “enhanced potential pandemic pathogens,”
28
106310
4088
שידועים רשמית בשם “מחוללי מגפה פוטנציאליים משופרים,”
01:50
these ePPPs are typically variants of well-known viruses,
29
110398
4713
ePPPs אלה הם בדרך כלל וריאנטים של וירוסים ידועים,
01:55
such as Ebola or avian influenza that have been engineered to be, say,
30
115111
4588
כמו אבולה או שפעת העופות שתוכננו להיות, נניח,
01:59
more transmissible or more deadly.
31
119699
2752
יותר ניתנים להעברה או קטלניים יותר.
02:02
The stakes of this kind of work are much higher:
32
122743
2878
הסיכונים בעבודה מסוג זה הם הרבה יותר גבוהים:
02:06
if even one unusually dangerous virus escaped a lab,
33
126080
3879
אם אפילו וירוס אחד מסוכן בצורה יוצאת דופן ברח מהמעבדה
02:09
it could cause a global pandemic.
34
129959
2753
זה עלול לגרום למגיפה עולמית.
02:13
Virologists developing ePPPs argue this research could help us prepare
35
133421
4588
וירולוגים המפתחים ePPPs טוענים שהמחקר הזה יכול לעזור לנו להתכונן
02:18
for future pandemics,
36
138009
1710
למגיפות עתידיות,
02:19
allowing us to jump start treatments and potentially save lives.
37
139719
3837
מה שמאפשר לנו להתחיל טיפולים עם פוטנציאל להציל חיים.
02:23
For example, in the early 2010s,
38
143681
2169
לדוגמה, בתחילת שנות ה-2010,
02:25
several research teams created a deadly strain of bird flu
39
145850
3837
יצרו מספר צוותי מחקר זן קטלני של שפעת העופות
02:29
with the novel ability to spread through the air between mammals.
40
149854
3962
עם היכולת החדשנית להתפשט דרך האוויר בין יונקים.
02:33
Advocates of the project argued that by creating this ePPP,
41
153858
3879
תומכי הפרוייקט טענו שעל ידי יצירת ה-ePPP הזה,
02:37
we could learn crucial information
42
157737
1960
נוכל ללמוד מידע חיוני
02:39
about a worst-case-scenario virus under controlled conditions.
43
159697
4296
בתרחיש הגרוע ביותר על וירוס בתנאים מבוקרים.
02:44
But many critics argued that it’s unclear whether bird flu
44
164118
3170
אבל מבקרים רבים טענו שלא ברור אם שפעת העופות
02:47
would ever evolve in the wild as it did in the lab.
45
167288
3587
תתפתח אי פעם בטבע כפי שקרה במעבדה.
02:51
Consequently, they believed the knowledge gained by studying this dangerous virus
46
171042
4296
כתוצאה מכך, הם האמינו שהידע שהושג על ידי לימוד הנגיף המסוכן הזה
02:55
wasn’t remotely worth the risk of creating it in the first place.
47
175338
3920
לא היה שווה את הסיכון של יצירתו מלכתחילה.
02:59
Both sides of this ongoing debate are trying to save lives;
48
179717
3170
שני הצדדים של הדיון המתמשך הזה מנסים להציל חיים;
03:02
they just disagree on the best way to do it.
49
182887
2502
הם פשוט לא מסכימים על הדרך הטובה ביותר לעשות זאת.
03:05
However, everyone agrees that an ePPP lab leak could be catastrophic.
50
185640
4963
עם זאת, כולם מסכימים כי דליפת מעבדה של ePPP עלולה להיות קטסטרופלית.
03:11
Labs that work with dangerous pathogens are designed with numerous safety features
51
191604
4421
מעבדות שעובדות עם פתוגנים מסוכנים מתוכננים עם תכונות בטיחות רבות
03:16
to protect the scientists who work there, as well as the outside world,
52
196025
3879
כדי להגן על המדענים שעובדים שם, כמו גם על העולם החיצון,
03:20
such as ventilation systems that decontaminate air
53
200071
3003
כגון מערכות אוורור שמטהרות אוויר
03:23
and airtight “spacesuits” with dedicated oxygen.
54
203074
3253
ו“חליפות חלל” אטומות עם חמצן ייעודי.
03:26
Sometimes buildings are even nested inside each other
55
206577
3671
לפעמים מבנים אפילו מקוננים אחד בתוך השני
03:30
to prevent natural disasters from breaching the closed environment.
56
210248
4045
למניעת אסונות טבע מפריצה של הסביבה הסגורה.
03:34
But this technology is expensive to build and maintain.
57
214502
3587
אבל הטכנולוגיה הזו יקרה לבניה ולתחזוקה.
03:38
And even when our tech doesn't fail,
58
218089
2002
וגם כשהטכנולוגיה שלנו לא נכשלת,
03:40
there’s still room for the most common kind of mistake:
59
220091
3211
עדיין יש מקום לסוגי הטעות הנפוצים ביותר:
03:43
human error.
60
223344
1251
טעות אנוש.
03:44
Many human errors are inconsequential:
61
224679
2627
טעויות אנוש רבות אינן משמעותיות:
03:47
a researcher spills a sample,
62
227306
1794
חוקר שופך דגימה,
03:49
but quickly disinfects the otherwise well-controlled environment.
63
229100
3420
אבל מחטא במהירות את הסביבה האחרת הנשלטת היטב.
03:52
Other incidents, however, are much more concerning.
64
232687
2961
מקרים אחרים, לעומת זאת, מדאיגים הרבה יותר.
03:56
In 2009, a researcher accidentally stuck themselves
65
236107
3336
בשנת 2009, חוקרים דקרו את עצמם בטעות
03:59
with an Ebola-contaminated needle,
66
239443
2419
עם מחט מזוהמת באבולה,
04:01
endangering their life and the lives of those treating them.
67
241862
3295
מסכנים את חייהם ואת חייהם של המטפלים בהם.
04:05
In 2014, six vials containing the virus that causes smallpox were found
68
245741
5130
בשנת 2014, שש מבחנות המכילות את הנגיף שגורם לאבעבועות שחורות נמצאו
04:10
in an unsecured storage room where they’d been forgotten for decades.
69
250871
4004
בחדר אחסון לא מאובטח שבו הן נשכחו במשך עשרות שנים.
04:15
That same year, a CDC scientist unknowingly contaminated
70
255001
3378
באותה שנה, מדען CDC זיהם שלא ביודעין
04:18
a sample of relatively harmless bird flu with a deadly lab-grown variant,
71
258379
5172
דגימה של שפעת עופות לא מזיקה יחסית עם גרסה קטלנית שגדלה במעבדה,
04:23
and then shipped the contaminated sample to the USDA.
72
263676
3253
ולאחר מכן שלח את המדגם המזוהם ל- USDA.
04:27
While these incidents did not lead to larger crises,
73
267346
3045
אמנם התקריות הללו לא הובילו למשברים גדולים יותר,
04:30
the potentially catastrophic consequences of an ePPP leak
74
270391
3879
ההשלכות העלולות להיות קטסטרופליות של דליפת ePPP
04:34
have convinced many scientists that we should stop
75
274270
2794
שכנעו מדענים רבים שעלינו להפסיק
04:37
this kind of research altogether.
76
277064
2086
מחקר מהסוג הזה בכלל.
04:39
But if that doesn’t happen, what can we do to minimize risk?
77
279400
3545
אבל אם זה לא יקרה, מה אנחנו יכולים לעשות כדי למזער את הסיכון?
04:43
Well, first, we can work to reduce human error by examining past mistakes.
78
283529
4171
ובכן, ראשית, אנחנו יכולים לפעול לצמצום טעות אנוש על ידי בחינת טעויות העבר.
04:47
Some experts have suggested creating an international database of leaks,
79
287950
3962
כמה מומחים הציעו ליצור מסד נתונים בינלאומי של הדלפות,
04:51
near-misses, and fixes taken that would help labs adapt their protocols
80
291912
4255
כמעט פספוסים, ותיקונים שבוצעו יעזרו למעבדות להתאים את הפרוטוקולים שלהן
04:56
to minimize human errors.
81
296167
1835
כדי למזער טעויות אנוש.
04:58
And a robust, well-funded pandemic early warning system
82
298461
4462
ומערכת התראה של מגיפה מוקדמת, חזקה וממומנת היטב
05:02
would help protect us from any disease outbreak—
83
302923
2711
תעזור להגן עלינו מכל התפרצות מחלה -
05:05
whether it comes from a lab leak or a natural spillover.
84
305634
3379
אם זה מגיע מדליפת מעבדה או זליגה טבעית.
05:09
Developing the kind of global standards and databases necessary
85
309263
3504
פיתוח סוג של סטנדרטים גלובליים ומסדי נתונים נחוצים
05:12
for these changes would be difficult—
86
312767
2085
כי השינויים האלה יהיו קשים -
05:14
requiring unprecedented international collaboration and transparency.
87
314852
4087
דורשים שיתוף פעולה בינלאומיים ושקיפות חסרי תקדים
05:19
But we need to overcome these hurdles
88
319148
2002
אבל אנחנו צריכים להתגבר על המכשולים האלה
05:21
because pandemics don't care about borders or politics.
89
321150
3754
כי למגפות לא אכפת מגבולות או פוליטיקה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7