请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lynn Zhou
校对人员: Jiawei Ni
00:07
They say the pen is mightier
than the sword,
0
7224
2911
人们认为文字比武器更有力,
00:10
and authorities have often agreed.
1
10135
3530
统治者们通常也这么认为。
00:13
From outlawed religious tracts
and revolutionary manifestos
2
13665
3838
从非法宗教传单及革命宣言
00:17
to censored and burned books,
3
17503
2300
到被删减和烧毁的书籍,
00:19
we know the potential power
of words to overturn the social order.
4
19803
4781
我们了解了文字足以
推翻社会秩序的潜能。
00:24
But as strange as it may seem,
5
24584
1779
尽管这看起来很奇怪,
00:26
some numbers have also been considered
dangerous enough to ban.
6
26363
5571
但一些数字也被认为
是危险的而被禁止。
00:31
Our distant ancestors long counted
objects using simple tally marks.
7
31934
4591
我们的祖先们长期使用
简单的计数符号来计数。
00:36
But as they developed agriculture and
began living together in larger groups,
8
36525
4450
但当他们发展农业并开始群居时,
00:40
this was no longer enough.
9
40975
2290
这种方法便不再适用。
00:43
As numbers grew more complex,
10
43265
2110
当数字变得越来越复杂时,
00:45
people began not just using them,
but thinking about what they are
11
45375
3721
人们不再只是使用它们
00:49
and how they work.
12
49096
1991
而开始思考它们是什么
以及如何被使用。
00:51
And by 600 B.C.E. in Ancient Greece,
the study of numbers was well-developed.
13
51087
6138
公元前600年的古希腊
对数字的研究已很发达。
00:57
The mathematician Pythagoras
and his school of followers
14
57225
3510
数学家毕达哥拉斯和他的学生们
01:00
found numerical patterns in shapes,
music, and the stars.
15
60735
4682
发现了图形,音乐及
星体的数字规律。
01:05
For them, mathematics held
the deepest secrets of the universe.
16
65417
4848
对于古希腊人而言,数学家们
掌握着宇宙中最深奥的秘密。
01:10
But one Pythagorean named Hippasus
discovered something disturbing.
17
70265
5003
但是毕达哥拉斯学派中的希帕苏斯
发现了一些令人不安的事情。
01:15
Some quantities, like the diagonal
of a square with sides of length one
18
75268
5261
一些数字,比如边长为一的正方形的
对角线长度
01:20
couldn't be expressed by any combination
of whole numbers or fractions,
19
80529
5001
是不能以整数或小数形式来表示的,
01:25
no matter how small.
20
85530
2737
不管这些数字有多小。
01:28
These numbers,
which we call irrational numbers,
21
88267
3301
这些被我们称为无理数的数字
01:31
were perceived as a threat
22
91568
2181
在当时被视为
01:33
to the Pythagorean's notion
of a perfect universe.
23
93749
4198
毕达哥拉斯完美宇宙学论
中的一个威胁。
01:37
They imagined a reality
that could be described
24
97947
2250
他们想象出一个
01:40
with rational, numerical patterns.
25
100197
3232
由有理数和数学规律
组成的现实世界。
01:43
Historians write that Hippasus
was exhiled for publicizing his findings,
26
103429
4288
历史学家写道,希帕苏斯
由于公开这一发现而被流放,
01:47
while legends claim he was drowned
as punishment from the gods.
27
107717
5273
但传说却是他被众神惩罚溺水而亡。
01:52
While irrational numbers
upset philosophers,
28
112990
2559
当哲学家们为无理数所烦恼不安时,
01:55
later mathematical inventions
would draw attention
29
115549
2668
后来关于它的数学研究发现
01:58
from political
and religious authorities, as well.
30
118217
4103
也引起了政治及宗教
两界的极大关注。
02:02
In the Middle Ages, while Europe
was still using Roman numerals,
31
122320
3399
中世纪时期,当欧洲仍在
使用罗马数字时,
02:05
other cultures had developed
positional systems
32
125719
2551
其他国家已经发展出一套
02:08
that included a symbol for zero.
33
128270
2918
包含了零这一标志的数字系统。
02:11
When Arab travelers brought this system
to the bustling maritime cities of Italy,
34
131188
4471
当阿拉伯旅行者将这套系统
带到意大利繁华的海港城市,
02:15
its advantages for merchants
and bankers was clear.
35
135659
3741
它带给商人和银行家的便利
不言而喻。
02:19
But the authorities were more wary.
36
139400
2548
但统治阶级对此很谨慎。
02:21
Hindu-Arabic numerals were considered
easier to forge or alter,
37
141948
4146
人们认为阿拉伯数字更容易
被伪造或改变,
02:26
especially since they were less
familiar to customers than to merchants.
38
146094
4289
尤其是顾客不如商人对其熟悉时。
02:30
And the concept of zero opened
the door to negative numbers
39
150383
3104
在人们对于金钱借贷很谨慎的时代,
02:33
and the recording of debt
40
153487
1459
零的这一数字概念
02:34
at a time when moneylending
was regarded with suspicion.
41
154946
4698
打开了负数和债务记录的大门。
02:39
In the 13th century, Florence banned
the use of Hindu-Arabic numerals
42
159644
4187
13世纪时,佛罗伦萨禁止
使用阿拉伯数字
02:43
for record keeping.
43
163831
2150
来进行记录。
02:45
And though they soon proved
too useful to ignore,
44
165981
3079
尽管由于阿拉伯数字太过方便使用,
02:49
controversies over zero
and negative numbers
45
169060
2861
人们不久便忽视了这一禁令
02:51
continued for a long time.
46
171921
2719
但对零和负数的争议
仍持续了很长时间。
02:54
Negative numbers
were dismissed as absurd
47
174640
2052
直到19世纪
02:56
well into the 19th century.
48
176692
2778
负数仍被认为是不可理喻的存在。
02:59
And prominent mathematicians,
like Gerolamo Cardano,
49
179470
2751
声名显赫的数学家,比如卡尔达诺
03:02
avoided using zero,
50
182221
1650
也避免使用数字零,
03:03
even though it would have made it
much easier to find solutions
51
183871
2983
尽管零的使用会使解决
立方和四次方程式
03:06
to cubic and the quartic equations.
52
186854
3586
变得简单很多。
03:10
Even today it's illegal to use
some numbers for different reasons.
53
190440
4572
即便在今天,一些数字仍由于
各种原因而被禁止使用。
03:15
Some are banned because
of what they represent.
54
195012
2720
一些数字由于其代表含义而被禁。
03:17
For example, governments
have prohibited the display of numbers
55
197732
3405
比如,政府会禁止那些
03:21
that have symbolic meaning,
56
201137
1715
含有标志性意义的数字排列组合,
03:22
such as the date of a revolution
57
202852
1690
例如,一场革命的日期
03:24
or connections to oppositional
political figures or parties.
58
204542
4071
或与反政府分子或政党有关的数字。
03:28
Other numbers are potentially illegal
because of the information they carry.
59
208613
4100
其余的数字则由于它们所传达的信息
而具有潜在非法性。
03:32
Just about any information,
60
212713
1789
任何信息,
03:34
whether text,
61
214502
830
无论是文本、
03:35
image,
62
215332
701
图像、
03:36
video,
63
216033
751
03:36
or executable programs can
be translated into a string of numbers.
64
216784
5301
视频、
还是可执行程序
都可以转译为一串数字。
03:42
But this means that protected information,
65
222085
2099
但这意味着机密信息,
03:44
whether copyrights,
66
224184
1170
无论是版权、
03:45
proprietary materials,
67
225354
1800
专利材料、
03:47
or state secrets
68
227154
1539
或是国家机密
03:48
can also be represented as numbers,
69
228693
2770
都可以以数字的形式呈现。
03:51
so possessing or publishing these numbers
may be treated as a criminal offense.
70
231463
5339
所以占有或公开这些数字
也许会被视为犯罪。
03:56
This idea gathered attention in 2001
71
236802
2392
这种观点在2001年引起了公众注意
03:59
when code that could be used
to decrypt DVDs
72
239194
3060
当时用于解密DVD 的编码
04:02
was widely shared and distributed
in the form of a large prime number.
73
242254
5559
以大质数的形式被广泛分享和散布。
04:07
The idea of illegal numbers
may sound absurd,
74
247813
2431
非法数字的概念也许听起来很荒诞,
04:10
but like words,
75
250244
1361
但和文字一样
04:11
written numbers are a way
of expressing concepts and information.
76
251605
4010
数字也是表达概念和信息的一种方式。
04:15
And in a world where calculations
and algorithms
77
255615
2910
在数字计算和运算法则
04:18
shape more and more of our lives,
78
258525
2170
对我们生活产生越来越大
影响的当今世界
04:20
the mathematician's pencil
grows stronger by the day.
79
260695
3760
数学家们的力量日渐强大。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。