A brief history of banned numbers - Alessandra King

Sơ lược về số cấm - Alessandra King

2,755,071 views

2017-09-26 ・ TED-Ed


New videos

A brief history of banned numbers - Alessandra King

Sơ lược về số cấm - Alessandra King

2,755,071 views ・ 2017-09-26

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lisa Vu Reviewer: Linh Lê
"Bản chất của toán học nằm ở sự tự do của nó." - Georg Cantor
Người xưa bảo "ngòi bút sắc hơn gươm"
00:07
They say the pen is mightier than the sword,
0
7224
2911
00:10
and authorities have often agreed.
1
10135
3530
và hầu hết những người cầm quyền đều đồng ý như vậy.
00:13
From outlawed religious tracts and revolutionary manifestos
2
13665
3838
Từ cấm các loại hình tôn giáo và tuyên truyền cách mạng,
00:17
to censored and burned books,
3
17503
2300
đến kiểm duyệt sách nghiêm ngặt hoặc đốt chúng,
00:19
we know the potential power of words to overturn the social order.
4
19803
4781
chúng ta hiểu sức mạnh tiềm tàng của ngôn từ có thể làm đảo lộn thế giới.
00:24
But as strange as it may seem,
5
24584
1779
Dù nghe có vẻ lạ,
00:26
some numbers have also been considered dangerous enough to ban.
6
26363
5571
thì có vài con số cũng gần như bị cấm bởi vì chúng quá nguy hiểm.
00:31
Our distant ancestors long counted objects using simple tally marks.
7
31934
4591
Tổ tiên của ta đã gạch những đường dài để đếm.
00:36
But as they developed agriculture and began living together in larger groups,
8
36525
4450
Nhưng khi con người phát triển nông nghiệp và bắt đầu sống thành các nhóm lớn,
00:40
this was no longer enough.
9
40975
2290
họ cần một phương pháp đếm đầy đủ hơn.
00:43
As numbers grew more complex,
10
43265
2110
Khi những con số trở nên phức tạp hơn,
00:45
people began not just using them, but thinking about what they are
11
45375
3721
con người không chỉ dùng chúng mà còn nghĩ về bản chất của chúng
00:49
and how they work.
12
49096
1991
và cách chúng hoạt động.
00:51
And by 600 B.C.E. in Ancient Greece, the study of numbers was well-developed.
13
51087
6138
Khoảng những năm 600 T.C.N ở Hy Lạp cổ, nghiên cứu về số học khá phát triển.
00:57
The mathematician Pythagoras and his school of followers
14
57225
3510
Nhà toán học Pythagoras và những học trò của ông
01:00
found numerical patterns in shapes, music, and the stars.
15
60735
4682
tìm ra các số mẫu trong hình học, âm nhạc, và những ngôi sao.
01:05
For them, mathematics held the deepest secrets of the universe.
16
65417
4848
Đối với họ, toán học chứa đựng những bí ẩn sâu xa nhất trong vũ trụ.
01:10
But one Pythagorean named Hippasus discovered something disturbing.
17
70265
5003
Nhưng một học trò tên Hippasus tìm ra một điều rắc rối.
Một vài số, như đường chéo của hình vuông có độ dài các cạnh là một
01:15
Some quantities, like the diagonal of a square with sides of length one
18
75268
5261
01:20
couldn't be expressed by any combination of whole numbers or fractions,
19
80529
5001
không thể được viết dưới dạng tổng số hoặc phân số
01:25
no matter how small.
20
85530
2737
cho dù nó có nhỏ thế nào đi chăng nữa.
01:28
These numbers, which we call irrational numbers,
21
88267
3301
Những con số này, thứ mà ta gọi là số vô tỉ,
01:31
were perceived as a threat
22
91568
2181
được coi là mối đe dọa
01:33
to the Pythagorean's notion of a perfect universe.
23
93749
4198
cho khái niệm của trường phái Pythagoras về một thế giới hoàn hảo.
01:37
They imagined a reality that could be described
24
97947
2250
Họ tưởng tượng ra hiện thực chỉ được biểu hiện
01:40
with rational, numerical patterns.
25
100197
3232
bởi số hữu tỉ và quy tắc.
01:43
Historians write that Hippasus was exhiled for publicizing his findings,
26
103429
4288
Các nhà sử học viết rằng Hippasus bị trục xuất vì công khai phát hiện đó,
01:47
while legends claim he was drowned as punishment from the gods.
27
107717
5273
nhưng mà có người bảo ông ấy bị dìm chết như một hình phạt từ các vị thần.
01:52
While irrational numbers upset philosophers,
28
112990
2559
Khi mà số vô tỉ quấy rối thế giới của triết học,
01:55
later mathematical inventions would draw attention
29
115549
2668
những phát minh toán học sau đó cũng được chú ý
01:58
from political and religious authorities, as well.
30
118217
4103
bởi các chính quyền chính trị và tôn giáo.
02:02
In the Middle Ages, while Europe was still using Roman numerals,
31
122320
3399
Vào thời trung cổ, khi mà châu Âu vẫn còn dùng số La Mã,
02:05
other cultures had developed positional systems
32
125719
2551
những nền văn hóa khác đã dựng nên các hệ thống khác
02:08
that included a symbol for zero.
33
128270
2918
bao gồm cả kí hiệu cho số không.
02:11
When Arab travelers brought this system to the bustling maritime cities of Italy,
34
131188
4471
Khi người Ả Rập mang hệ thống này tới những thành phố tấp nập ở Ý,
02:15
its advantages for merchants and bankers was clear.
35
135659
3741
lợi ích của nó cho các nhà buôn và ngân hàng là rất rõ.
02:19
But the authorities were more wary.
36
139400
2548
Nhưng chính quyền lại thận trọng hơn,
02:21
Hindu-Arabic numerals were considered easier to forge or alter,
37
141948
4146
chữ số Ả Rập được coi là dễ dàng làm giả hoặc thay đổi,
02:26
especially since they were less familiar to customers than to merchants.
38
146094
4289
đặc biệt khi người mua không quen với chúng bằng các nhà buôn.
02:30
And the concept of zero opened the door to negative numbers
39
150383
3104
Khái niệm về con số không mở ra những ý tưởng về số âm
02:33
and the recording of debt
40
153487
1459
và ghi chép nợ
02:34
at a time when moneylending was regarded with suspicion.
41
154946
4698
khi mà cho vay mượn vẫn bị nghi ngờ.
02:39
In the 13th century, Florence banned the use of Hindu-Arabic numerals
42
159644
4187
Vào thế kỉ thứ mười ba, Florence cấm sử dụng chữ số Ả Rập
02:43
for record keeping.
43
163831
2150
vào những bản ghi chép.
02:45
And though they soon proved too useful to ignore,
44
165981
3079
Và cho dù họ chứng minh hệ thống này quá tiện dụng để bỏ qua,
02:49
controversies over zero and negative numbers
45
169060
2861
tranh cãi về số không và số âm
02:51
continued for a long time.
46
171921
2719
vẫn còn tồn tại trong thời gian dài.
02:54
Negative numbers were dismissed as absurd
47
174640
2052
Số âm bị loại trừ vì bị coi là vô lý
02:56
well into the 19th century.
48
176692
2778
cho tới tận thế kỉ mười chín.
02:59
And prominent mathematicians, like Gerolamo Cardano,
49
179470
2751
Và những nhà toán học nổi tiếng như Gerolamo Cardano
03:02
avoided using zero,
50
182221
1650
vẫn tránh sử dụng số không,
03:03
even though it would have made it much easier to find solutions
51
183871
2983
cho dù nó tiện cho việc tìm ra kết quả
03:06
to cubic and the quartic equations.
52
186854
3586
của phương trình bậc ba và bậc bốn.
03:10
Even today it's illegal to use some numbers for different reasons.
53
190440
4572
Thậm chí ngày nay, vẫn có những số bị cho là phạm pháp vì nhiều lý do.
03:15
Some are banned because of what they represent.
54
195012
2720
Có số bị cấm bởi vì những gì chúng đại diện.
03:17
For example, governments have prohibited the display of numbers
55
197732
3405
Ví dụ như là chính quyền đã cấm sự biểu hiện của những số
03:21
that have symbolic meaning,
56
201137
1715
tượng trưng cho điều gì đó,
03:22
such as the date of a revolution
57
202852
1690
như là ngày của một cuộc cách mạng
03:24
or connections to oppositional political figures or parties.
58
204542
4071
hoặc liên hệ tới những đảng đối lập chẳng hạn.
03:28
Other numbers are potentially illegal because of the information they carry.
59
208613
4100
Có số bị xem là trái pháp luật bởi vì những thông tin chúng mang theo.
03:32
Just about any information,
60
212713
1789
Bất cứ loại thông tin nào
03:34
whether text,
61
214502
830
dù là tin nhắn,
03:35
image,
62
215332
701
hình ảnh,
03:36
video,
63
216033
751
03:36
or executable programs can be translated into a string of numbers.
64
216784
5301
video,
hoặc chương trình có thể biến dạng thành chuỗi số.
03:42
But this means that protected information,
65
222085
2099
Điều này có nghĩa là thông tin được bảo vệ
03:44
whether copyrights,
66
224184
1170
như bản quyền,
03:45
proprietary materials,
67
225354
1800
giấy tờ nhà đất,
03:47
or state secrets
68
227154
1539
bí mật quốc gia,
03:48
can also be represented as numbers,
69
228693
2770
cũng có khả năng được thể hiện bằng chữ số,
03:51
so possessing or publishing these numbers may be treated as a criminal offense.
70
231463
5339
thế nên, nắm giữ hoặc công bố những chuỗi số này là phạm pháp.
03:56
This idea gathered attention in 2001
71
236802
2392
Ý tưởng này được chú ý vào năm 2001
03:59
when code that could be used to decrypt DVDs
72
239194
3060
khi mà mã số có thể dùng để giải mã đĩa DVD
04:02
was widely shared and distributed in the form of a large prime number.
73
242254
5559
được lan truyền rộng rãi dưới dạng một số nguyên tố lớn.
04:07
The idea of illegal numbers may sound absurd,
74
247813
2431
Ý tưởng của con số phạm pháp có thể không thuận tai,
04:10
but like words,
75
250244
1361
nhưng cũng như từ ngữ vậy,
04:11
written numbers are a way of expressing concepts and information.
76
251605
4010
chữ số cũng có thể diễn đạt quan niệm và thông tin.
04:15
And in a world where calculations and algorithms
77
255615
2910
Trong một thế giới mà những phép tính và thuật toán
04:18
shape more and more of our lives,
78
258525
2170
đang ngày ngày định hình cuộc sống
04:20
the mathematician's pencil grows stronger by the day.
79
260695
3760
sức mạnh của những nhà toán học cũng lớn lên từng ngày.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7