請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: YUYI TONG
審譯者: Helen Chang
人們說筆鋒比劍尖更利
00:07
They say the pen is mightier
than the sword,
0
7224
2911
00:10
and authorities have often agreed.
1
10135
3530
而統治者們也普遍同意這個說法
00:13
From outlawed religious tracts
and revolutionary manifestos
2
13665
3838
從非法的宗教刊物和革命宣言
00:17
to censored and burned books,
3
17503
2300
到被刪減和燒毀的書籍身上
00:19
we know the potential power
of words to overturn the social order.
4
19803
4781
我們可以看出語言
在推翻社會秩序方面的潛力
00:24
But as strange as it may seem,
5
24584
1779
但奇怪的是
00:26
some numbers have also been considered
dangerous enough to ban.
6
26363
5571
有些數字也被認為危險而需要被禁
00:31
Our distant ancestors long counted
objects using simple tally marks.
7
31934
4591
我們古老的祖先一直使用
簡單的標記來計算物品
00:36
But as they developed agriculture and
began living together in larger groups,
8
36525
4450
但當他們開始發展農業及群居生活
00:40
this was no longer enough.
9
40975
2290
這些標記便不能滿足需求
00:43
As numbers grew more complex,
10
43265
2110
當數字發展得越來越複雜
00:45
people began not just using them,
but thinking about what they are
11
45375
3721
人們便不再只是使用它們
而是開始思考它們的是什麼
00:49
and how they work.
12
49096
1991
以及它們如何運作
00:51
And by 600 B.C.E. in Ancient Greece,
the study of numbers was well-developed.
13
51087
6138
到了公元前 600 年
古希臘的數字研究已經非常發達
00:57
The mathematician Pythagoras
and his school of followers
14
57225
3510
數學家畢達哥拉斯及其學派的追隨者
01:00
found numerical patterns in shapes,
music, and the stars.
15
60735
4682
發現了圖形、音樂和
星體的數字規律
01:05
For them, mathematics held
the deepest secrets of the universe.
16
65417
4848
對他們來說
數學是宇宙中最深奧的秘密
01:10
But one Pythagorean named Hippasus
discovered something disturbing.
17
70265
5003
一個畢達哥拉斯學派的門生希帕索斯
卻發現了一樣令人不安的東西
01:15
Some quantities, like the diagonal
of a square with sides of length one
18
75268
5261
一些數值
例如邊長為 1 之正方體的對角線
01:20
couldn't be expressed by any combination
of whole numbers or fractions,
19
80529
5001
無論多小
都不能用任何整數
或分數的組合來表達
01:25
no matter how small.
20
85530
2737
01:28
These numbers,
which we call irrational numbers,
21
88267
3301
這些數字,我們稱為無理數
01:31
were perceived as a threat
22
91568
2181
它被認為是一個對於
01:33
to the Pythagorean's notion
of a perfect universe.
23
93749
4198
畢達哥拉斯完美宇宙概念的威脅
01:37
They imagined a reality
that could be described
24
97947
2250
他們曾認為可以用理性和數字規律
01:40
with rational, numerical patterns.
25
100197
3232
來描述現實世界
01:43
Historians write that Hippasus
was exhiled for publicizing his findings,
26
103429
4288
歷史學家寫道,
希帕索斯因為宣揚他的發現而被流放
01:47
while legends claim he was drowned
as punishment from the gods.
27
107717
5273
但傳說指他被溺死,作為神對其的懲罰
01:52
While irrational numbers
upset philosophers,
28
112990
2559
在無理數令哲學家不安的同時
01:55
later mathematical inventions
would draw attention
29
115549
2668
其後的數學發明也同樣引起了
政治和宗教領袖的注意
01:58
from political
and religious authorities, as well.
30
118217
4103
02:02
In the Middle Ages, while Europe
was still using Roman numerals,
31
122320
3399
在中世紀,
當歐洲還在使用羅馬數字時
02:05
other cultures had developed
positional systems
32
125719
2551
其他文明已經發展出位值系統
02:08
that included a symbol for zero.
33
128270
2918
當中包括 0 的符號
02:11
When Arab travelers brought this system
to the bustling maritime cities of Italy,
34
131188
4471
當阿拉伯旅行家把這套系統
帶回繁華的沿海城市意大利時
02:15
its advantages for merchants
and bankers was clear.
35
135659
3741
這套系統的確為商人
和銀行人員帶來了好處
02:19
But the authorities were more wary.
36
139400
2548
但統治者對此還是比較謹慎
02:21
Hindu-Arabic numerals were considered
easier to forge or alter,
37
141948
4146
印度 - 阿拉伯數字被認為
較容易偽造或更改
02:26
especially since they were less
familiar to customers than to merchants.
38
146094
4289
特別是因為客人
不像商家那樣熟悉這種數字
02:30
And the concept of zero opened
the door to negative numbers
39
150383
3104
0 的概念也在一個
對借貸還很謹慎的年代
02:33
and the recording of debt
40
153487
1459
02:34
at a time when moneylending
was regarded with suspicion.
41
154946
4698
開啓了負數和欠債記錄的大門
02:39
In the 13th century, Florence banned
the use of Hindu-Arabic numerals
42
159644
4187
在 13 世紀,佛羅倫斯當局
禁止使用印度 - 阿拉伯數字
02:43
for record keeping.
43
163831
2150
用作記錄用途
02:45
And though they soon proved
too useful to ignore,
44
165981
3079
雖然之後人們發現它實在很有用
02:49
controversies over zero
and negative numbers
45
169060
2861
但對於 0 和負數的爭議
02:51
continued for a long time.
46
171921
2719
仍然持續了很長一段時間
02:54
Negative numbers
were dismissed as absurd
47
174640
2052
到了 19 世紀
02:56
well into the 19th century.
48
176692
2778
負數仍被斥為荒謬的存在
02:59
And prominent mathematicians,
like Gerolamo Cardano,
49
179470
2751
一些優秀的數學家,
比如吉羅拉莫·卡爾達諾
03:02
avoided using zero,
50
182221
1650
會避免使用 0
03:03
even though it would have made it
much easier to find solutions
51
183871
2983
即使運用 0 能更容易找到
03:06
to cubic and the quartic equations.
52
186854
3586
立方和四次方程的解法
03:10
Even today it's illegal to use
some numbers for different reasons.
53
190440
4572
即使到了今天,有些數字仍因為
不同原因而不能合法使用
有些是因為它們代表的東西而被禁止
03:15
Some are banned because
of what they represent.
54
195012
2720
03:17
For example, governments
have prohibited the display of numbers
55
197732
3405
比如,政府禁止展示一些
03:21
that have symbolic meaning,
56
201137
1715
具象徵意義的數字
03:22
such as the date of a revolution
57
202852
1690
像是革命的日期
03:24
or connections to oppositional
political figures or parties.
58
204542
4071
或是與反政府的人有關聯的數字
03:28
Other numbers are potentially illegal
because of the information they carry.
59
208613
4100
另外還有些是因其所含的信息
而被視作非法
03:32
Just about any information,
60
212713
1789
幾乎任何資訊
03:34
whether text,
61
214502
830
不管是文字
03:35
image,
62
215332
701
圖像
03:36
video,
63
216033
751
03:36
or executable programs can
be translated into a string of numbers.
64
216784
5301
影像
還是執行計劃都可以
被翻譯成一串數字
03:42
But this means that protected information,
65
222085
2099
但這代表受保護的資訊
03:44
whether copyrights,
66
224184
1170
比如版權
03:45
proprietary materials,
67
225354
1800
產權文件
03:47
or state secrets
68
227154
1539
還是國家機密等
03:48
can also be represented as numbers,
69
228693
2770
也都可以用數字來代表
03:51
so possessing or publishing these numbers
may be treated as a criminal offense.
70
231463
5339
所以掌握或發佈這些數字
都可能被視為犯罪
03:56
This idea gathered attention in 2001
71
236802
2392
這種想法在 2001 年引起了注意
03:59
when code that could be used
to decrypt DVDs
72
239194
3060
因為當時用於解密 DVD 的代碼
04:02
was widely shared and distributed
in the form of a large prime number.
73
242254
5559
以一種大質數的形式
被廣泛分享和發佈
04:07
The idea of illegal numbers
may sound absurd,
74
247813
2431
非法數字的概念聽起來可能很荒謬
04:10
but like words,
75
250244
1361
但就如文字一樣
04:11
written numbers are a way
of expressing concepts and information.
76
251605
4010
數字也是一種表達概念和資訊的方法
04:15
And in a world where calculations
and algorithms
77
255615
2910
在一個計算和算法
04:18
shape more and more of our lives,
78
258525
2170
越來越塑造我們生活的世界裡
04:20
the mathematician's pencil
grows stronger by the day.
79
260695
3760
數學家的筆也會變得日益強大
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。