A brief history of banned numbers - Alessandra King

2,786,409 views ・ 2017-09-26

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeon Minyoung 검토: Jihyeon J. Kim
펜은 칼보다 강하다고 말합니다.
00:07
They say the pen is mightier than the sword,
0
7224
2911
00:10
and authorities have often agreed.
1
10135
3530
그리고 권위자들도 종종 인정했습니다.
불법으로된 종교 소책자들과
00:13
From outlawed religious tracts and revolutionary manifestos
2
13665
3838
혁명적인 선언문들부터
00:17
to censored and burned books,
3
17503
2300
검열되고 불태워진 책들까지
00:19
we know the potential power of words to overturn the social order.
4
19803
4781
우리는 사회 질서를 뒤집을 잠재된 단어의 능력을 알고있습니다.
00:24
But as strange as it may seem,
5
24584
1779
그러나 이상해 보이지만,
00:26
some numbers have also been considered dangerous enough to ban.
6
26363
5571
어떤 숫자들은 금지될만큼 위험하다고 여겨집니다.
00:31
Our distant ancestors long counted objects using simple tally marks.
7
31934
4591
우리들의 먼 조상들은 오랫동안 단순히 합인을 이용하여 물건들을 셌습니다.
00:36
But as they developed agriculture and began living together in larger groups,
8
36525
4450
그러나 그들이 농경사회로 발전하고
더 큰 집단에서 살아가게 되면서,
00:40
this was no longer enough.
9
40975
2290
이것은 더 이상 필요하지 않았습니다.
00:43
As numbers grew more complex,
10
43265
2110
숫자들이 점점 복잡하게 자라나면서,
00:45
people began not just using them, but thinking about what they are
11
45375
3721
사람들은 숫자를 이용할 때,
단순히 이용만 하지 않았고
그들이 무엇이고
00:49
and how they work.
12
49096
1991
어떻게 작용하는지에 대하여 생각했습니다.
00:51
And by 600 B.C.E. in Ancient Greece, the study of numbers was well-developed.
13
51087
6138
기원전 600년의 고대 그리스에는
숫자에 관한 연구가 충분히 발달했습니다.
00:57
The mathematician Pythagoras and his school of followers
14
57225
3510
수학자 피타고라스와 그의 신봉자 집단은
01:00
found numerical patterns in shapes, music, and the stars.
15
60735
4682
수의 패턴들을 도형, 음악 그리고 별에서 찾았습니다.
01:05
For them, mathematics held the deepest secrets of the universe.
16
65417
4848
그들을 위해, 수학은 우주의 가장 깊은 비밀들을 쥐고있었습니다.
01:10
But one Pythagorean named Hippasus discovered something disturbing.
17
70265
5003
그러나 피타고라스 학설의 신봉자인 히파소스는 충격적인 것을 발견했습니다.
01:15
Some quantities, like the diagonal of a square with sides of length one
18
75268
5261
그 무언가는 한변의 길이가 1인 정사각형의 대각선 같이
01:20
couldn't be expressed by any combination of whole numbers or fractions,
19
80529
5001
전체 숫자나 분수의 어떠한 조합으로도 표현될 수 없다는 것이었습니다.
01:25
no matter how small.
20
85530
2737
그것이 얼마나 작든지 간에 말이죠.
01:28
These numbers, which we call irrational numbers,
21
88267
3301
우리가 무리수라고 부르는 이 숫자들은
01:31
were perceived as a threat
22
91568
2181
완벽한 우주라고 하는
01:33
to the Pythagorean's notion of a perfect universe.
23
93749
4198
피타고라스의 개념에 대한 위협이라고 생각했습니다.
01:37
They imagined a reality that could be described
24
97947
2250
그들은 합리적이고 숫자 패턴으로
01:40
with rational, numerical patterns.
25
100197
3232
묘사될 수 있는 현실을 상상했습니다.
01:43
Historians write that Hippasus was exhiled for publicizing his findings,
26
103429
4288
사학자들은 히포소스가 그의 발견을 세상에 알려서 추방당했다고 집필했습니다.
01:47
while legends claim he was drowned as punishment from the gods.
27
107717
5273
반면에 전설들에 따르면 그가 신들의 처벌로 익사했다고 합니다.
01:52
While irrational numbers upset philosophers,
28
112990
2559
무리수가 철학자들을 화나게 했음에도 불구하고,
01:55
later mathematical inventions would draw attention
29
115549
2668
나중에 수학적 발명들은 정치적이고 종교적인
01:58
from political and religious authorities, as well.
30
118217
4103
관계자들에게도 주목을 받았습니다.
02:02
In the Middle Ages, while Europe was still using Roman numerals,
31
122320
3399
유럽이 아직도 로마 숫자를 사용하고 있을
중세시대 무렵,
02:05
other cultures had developed positional systems
32
125719
2551
다른 문화들은 '0'을 나타내는 기호를 포함한
02:08
that included a symbol for zero.
33
128270
2918
위상기수법을 발달시켰습니다.
아랍 여행자들이 이 기수법을
02:11
When Arab travelers brought this system to the bustling maritime cities of Italy,
34
131188
4471
북적거리는 이탈리아의 해양도시에 가져왔을 때,
02:15
its advantages for merchants and bankers was clear.
35
135659
3741
상인들과 은행가들에게 그 장점은 분명하게 다가왔습니다.
02:19
But the authorities were more wary.
36
139400
2548
그러나 그 당국들은 더 경계했습니다.
02:21
Hindu-Arabic numerals were considered easier to forge or alter,
37
141948
4146
아라비아 수는 구축하고 변환하는데 더 쉽다고 여겨졌기 때문입니다.
02:26
especially since they were less familiar to customers than to merchants.
38
146094
4289
특히 숫자들이 상인들보다 손님들에게 덜 친숙할때 부터였습니다.
02:30
And the concept of zero opened the door to negative numbers
39
150383
3104
그리고 0의 개념은 음수와 채무를 기록하는 것을
02:33
and the recording of debt
40
153487
1459
할 수 있도록 했습니다.
02:34
at a time when moneylending was regarded with suspicion.
41
154946
4698
특히 돈빌려주는 것을 의심을 가지고 볼 때 이용했습니다.
02:39
In the 13th century, Florence banned the use of Hindu-Arabic numerals
42
159644
4187
13세기 무렵, 플로렌스에서는 기록을 관리하는 것에 아라비아 수를
02:43
for record keeping.
43
163831
2150
이용하는 것을 금지했습니다.
02:45
And though they soon proved too useful to ignore,
44
165981
3079
아라비아 수들이 너무 유용해서 무시할 수 없다고 인정받지만,
02:49
controversies over zero and negative numbers
45
169060
2861
0과 음수에 관한 논쟁들은
02:51
continued for a long time.
46
171921
2719
오랫동안 지속되었습니다.
02:54
Negative numbers were dismissed as absurd
47
174640
2052
19세기 부터 음수들은 우스꽝스러운
02:56
well into the 19th century.
48
176692
2778
것이라며 묵살당했습니다.
02:59
And prominent mathematicians, like Gerolamo Cardano,
49
179470
2751
또한 지롤라모 카르다노와 같은 저명한 수학자들은
03:02
avoided using zero,
50
182221
1650
0을 사용하는 것을 피했습니다.
03:03
even though it would have made it much easier to find solutions
51
183871
2983
비록 0이 입방체와 4차 방적식의 해답을 찾는 것을
03:06
to cubic and the quartic equations.
52
186854
3586
훨씬 쉽게 만들어 줌에도 불구하고도 피했습니다.
03:10
Even today it's illegal to use some numbers for different reasons.
53
190440
4572
오늘날까지도 여러 가지 이유로 어떤 숫자들을 이용하는 것은 불법입니다.
03:15
Some are banned because of what they represent.
54
195012
2720
몇몇은 그들이 상징하는 것 때문에 금지됩니다.
03:17
For example, governments have prohibited the display of numbers
55
197732
3405
예를 들면, 정부는 상징적 의미를 가진 숫자들의 표시를 금지하였습니다.
03:21
that have symbolic meaning,
56
201137
1715
03:22
such as the date of a revolution
57
202852
1690
이의 예시로, 혁명의 날짜 또는
03:24
or connections to oppositional political figures or parties.
58
204542
4071
정치적 인물이나 정당에 반하는 것에 대한 연관들이라고 얘기할 수 있습니다.
03:28
Other numbers are potentially illegal because of the information they carry.
59
208613
4100
다른 숫자들은 그들이 가지고 다니는 정보 때문에 잠재적으로 불법입니다.
03:32
Just about any information,
60
212713
1789
단지 아무 정보에 대해서나,
03:34
whether text,
61
214502
830
문서나,
03:35
image,
62
215332
701
사진,
03:36
video,
63
216033
751
03:36
or executable programs can be translated into a string of numbers.
64
216784
5301
동영상
또는 실행가능한 프로그램들은 숫자의 문자열로 전환될 수 있습니다.
03:42
But this means that protected information,
65
222085
2099
그러나 보호받는 정보나,
03:44
whether copyrights,
66
224184
1170
저작권이나,
03:45
proprietary materials,
67
225354
1800
등록 상표가 붙은 물건들
03:47
or state secrets
68
227154
1539
또는 국가 기밀들 또한
03:48
can also be represented as numbers,
69
228693
2770
숫자로 나타낼 수 있다.
03:51
so possessing or publishing these numbers may be treated as a criminal offense.
70
231463
5339
따라서 이러한 숫자들을 소유하거나 발행하는 것은
형사범죄로 취급될 수 있습니다.
03:56
This idea gathered attention in 2001
71
236802
2392
암호가 DVD를 해독하는데 이용될 수 있다는 발상이
03:59
when code that could be used to decrypt DVDs
72
239194
3060
2001년에 이목을 끌었는데,
04:02
was widely shared and distributed in the form of a large prime number.
73
242254
5559
이 발상은 거대한 소수의 형태로 널리 공유되고 유통되었습니다.
04:07
The idea of illegal numbers may sound absurd,
74
247813
2431
불법화된 숫자들이라는 발상이 우스꽝스럽게 들리겠지만
04:10
but like words,
75
250244
1361
단어들 처럼
04:11
written numbers are a way of expressing concepts and information.
76
251605
4010
쓰여진 숫자들은 개념들과 정보를 표현하는 방법입니다.
04:15
And in a world where calculations and algorithms
77
255615
2910
게다가 계산들과 알고리즘들이
우리 삶을 점점 많이 형성하는 세계에서
04:18
shape more and more of our lives,
78
258525
2170
04:20
the mathematician's pencil grows stronger by the day.
79
260695
3760
수학자들의 펜은 날이 갈수록 강해집니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7