A brief history of banned numbers - Alessandra King

2,755,071 views ・ 2017-09-26

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
They say the pen is mightier than the sword,
0
7224
2911
אומרים שהעט חזקה מהחרב,
00:10
and authorities have often agreed.
1
10135
3530
ורשויות הרבה פעמים הסכימו.
00:13
From outlawed religious tracts and revolutionary manifestos
2
13665
3838
מפסוקים דתיים שהוצאו מחוץ לחוק ומניפסטיים מהפכניים
00:17
to censored and burned books,
3
17503
2300
לספרים שצונזרו ונשרפו,
00:19
we know the potential power of words to overturn the social order.
4
19803
4781
אנחנו מכירים את כוח המילים להפוך סדר חברתי.
00:24
But as strange as it may seem,
5
24584
1779
אבל כמה שזה נשמע מוזר,
00:26
some numbers have also been considered dangerous enough to ban.
6
26363
5571
כמה מספרים גם נחשבו מסוכנים מספיק כדי להיות אסורים.
00:31
Our distant ancestors long counted objects using simple tally marks.
7
31934
4591
אבותינו העתיקים ספרו עצמים עם סימני סכימה.
00:36
But as they developed agriculture and began living together in larger groups,
8
36525
4450
אבל כשהם פיתחו את החקלאות והתחילו לחיות יחד בקבוצות גדולות,
00:40
this was no longer enough.
9
40975
2290
זה כבר לא הספיק.
00:43
As numbers grew more complex,
10
43265
2110
כשהמספרים הפכו מורכבים יותר,
00:45
people began not just using them, but thinking about what they are
11
45375
3721
אנשים התחילו לא רק להשתמש בהם, אלא גם לחשוב על מה הם
00:49
and how they work.
12
49096
1991
ואיך הם עובדים.
00:51
And by 600 B.C.E. in Ancient Greece, the study of numbers was well-developed.
13
51087
6138
וב 600 לפני הספירה ביוון העתיקה, חקר המספרים היה מאוד מפותח.
00:57
The mathematician Pythagoras and his school of followers
14
57225
3510
המתמטיקאי פיתגורס ועדת תלמידיו
01:00
found numerical patterns in shapes, music, and the stars.
15
60735
4682
גילו תבניות מספריות בצורות, מוזיקה ובכוכבים.
01:05
For them, mathematics held the deepest secrets of the universe.
16
65417
4848
מהן, מתמטיקאים גילו את הסודות העמוקים ביותר של היקום.
01:10
But one Pythagorean named Hippasus discovered something disturbing.
17
70265
5003
אבל פיתגוראי אחד בשם היפאסוס גילה משהו מטריד.
01:15
Some quantities, like the diagonal of a square with sides of length one
18
75268
5261
כמה מספרים, כמו האלכסון של הריבוע עם פאות באורך אחד
01:20
couldn't be expressed by any combination of whole numbers or fractions,
19
80529
5001
לא יכלו להיות מובעים על ידי שילוב של מספרים שלמים או שברים,
01:25
no matter how small.
20
85530
2737
לא משנה כמה קטנים.
01:28
These numbers, which we call irrational numbers,
21
88267
3301
המספרים האלה, להם אנחנו קוראים מספרים לא רציונלים,
01:31
were perceived as a threat
22
91568
2181
נחשבו כאיום
01:33
to the Pythagorean's notion of a perfect universe.
23
93749
4198
לרעיון הפיתגוראי של היקום המושלם.
01:37
They imagined a reality that could be described
24
97947
2250
הם דמיינו מציאות שהיתה יכולה להיות מתוארת
01:40
with rational, numerical patterns.
25
100197
3232
עם תבניות רציונליות מספריות.
01:43
Historians write that Hippasus was exhiled for publicizing his findings,
26
103429
4288
היסטוריונים כותבים שהיפאסוס הוגלה בשל פרסום הממצאים שלו,
01:47
while legends claim he was drowned as punishment from the gods.
27
107717
5273
בעוד האגדות טוענות שהוא טבע כעונש מהאלים.
01:52
While irrational numbers upset philosophers,
28
112990
2559
בעוד מספרים לא רציונליים הטרידו פילוסופים,
01:55
later mathematical inventions would draw attention
29
115549
2668
המצאות מתמטיקאיות מאוחרות יותר ימשכו תשומת לב
01:58
from political and religious authorities, as well.
30
118217
4103
גם מרשויות פולטיות ודתיות.
02:02
In the Middle Ages, while Europe was still using Roman numerals,
31
122320
3399
בימי הביניים, בעוד אירופה עדיין השתמשה במספרים רומיים,
02:05
other cultures had developed positional systems
32
125719
2551
תרבויות אחרות פיתחו מערכות מיקומיות
02:08
that included a symbol for zero.
33
128270
2918
שכללו סימול לאפס.
02:11
When Arab travelers brought this system to the bustling maritime cities of Italy,
34
131188
4471
כשהמטיילים הערבים הביאו את השיטה הזו לערי הנמל ההומות של איטליה,
02:15
its advantages for merchants and bankers was clear.
35
135659
3741
היתרונות שלה לסוחרים ובנקאים היו ברורות.
02:19
But the authorities were more wary.
36
139400
2548
אבל הרשויות חששו יותר.
02:21
Hindu-Arabic numerals were considered easier to forge or alter,
37
141948
4146
מספרים הינדו ערביים נחשבו לקלים יותר לזיוף ושינוי,
02:26
especially since they were less familiar to customers than to merchants.
38
146094
4289
בעיקר מאחר והם היו פחות מוכרים ללקוחות מאשר לסוחרים.
02:30
And the concept of zero opened the door to negative numbers
39
150383
3104
והרעיון של אפס פתח את הדלת למספרים שליליים
02:33
and the recording of debt
40
153487
1459
ותעוד חובות
02:34
at a time when moneylending was regarded with suspicion.
41
154946
4698
בזמן בו הלוואות נתקלו בחשדנות.
02:39
In the 13th century, Florence banned the use of Hindu-Arabic numerals
42
159644
4187
במאה ה 13, פירנצה אסרה על השימוש במספרים הינדו ערביים
02:43
for record keeping.
43
163831
2150
לניהול ספרים.
02:45
And though they soon proved too useful to ignore,
44
165981
3079
ולמרות שהם התגלו כשימושיים מכדי התעלמות,
02:49
controversies over zero and negative numbers
45
169060
2861
הוויכוחים על אפס ומספרים שליליים
02:51
continued for a long time.
46
171921
2719
נמשכו זמן רב.
02:54
Negative numbers were dismissed as absurd
47
174640
2052
מספרים שליליים נחשבו אבסורדיים
02:56
well into the 19th century.
48
176692
2778
ממש עד המאה ה 19.
02:59
And prominent mathematicians, like Gerolamo Cardano,
49
179470
2751
ומתמטיקאים בולטים כמו ג'רולמו קרדנו,
03:02
avoided using zero,
50
182221
1650
נמנעו משימוש באפס,
03:03
even though it would have made it much easier to find solutions
51
183871
2983
למרות שזה היה מקל על מציאת פתרונות
03:06
to cubic and the quartic equations.
52
186854
3586
למשוואות רבועיות ומהמעלה הרביעית.
03:10
Even today it's illegal to use some numbers for different reasons.
53
190440
4572
אפילו היום זה לא חוקי להשתמש בכמה מספרים מסיבות שונות.
03:15
Some are banned because of what they represent.
54
195012
2720
כמה נאסרו בגלל מה שהם מייצגים.
03:17
For example, governments have prohibited the display of numbers
55
197732
3405
לדוגמה, ממשלות אסרו על הצגת מספרים
03:21
that have symbolic meaning,
56
201137
1715
שיש להם משמעות סימבולית,
03:22
such as the date of a revolution
57
202852
1690
כמו תאריך מהפכה
03:24
or connections to oppositional political figures or parties.
58
204542
4071
או הקשרים לדמויות פוליטיות או מפלגות מהאופוזיציה.
03:28
Other numbers are potentially illegal because of the information they carry.
59
208613
4100
מספרים אחרים לא חוקיים פוטנציאלית בגלל המידע שהם נושאים.
03:32
Just about any information,
60
212713
1789
כמעט כל מידע,
03:34
whether text,
61
214502
830
בין אם טקסט,
03:35
image,
62
215332
701
תמונות,
03:36
video,
63
216033
751
03:36
or executable programs can be translated into a string of numbers.
64
216784
5301
סרטונים,
או תוכנות, יכולות להיות מתורגמות לשרשרת של מספרים.
03:42
But this means that protected information,
65
222085
2099
אבל זה אומר שמידע מוגן,
03:44
whether copyrights,
66
224184
1170
בין אם בזכויות יוצרים,
03:45
proprietary materials,
67
225354
1800
מידע קנייני,
03:47
or state secrets
68
227154
1539
או סודות מדינה
03:48
can also be represented as numbers,
69
228693
2770
יכולים גם להיות מייוצגים כמספרים,
03:51
so possessing or publishing these numbers may be treated as a criminal offense.
70
231463
5339
אז עיבוד או פרסום של המספרים האלה יכול להיות מטופל כעברה פלילית.
03:56
This idea gathered attention in 2001
71
236802
2392
הרעיון הזה קיבל תשומת לב ב 2001
03:59
when code that could be used to decrypt DVDs
72
239194
3060
כשהקוד שהיה יכול להיות בשימוש כדי לפענח DVD
04:02
was widely shared and distributed in the form of a large prime number.
73
242254
5559
פורסם באופן פומבי והופץ בצורה של מספר ראשוני גדול.
04:07
The idea of illegal numbers may sound absurd,
74
247813
2431
הרעיון של מספרים לא חוקיים אולי נשמע אבסורדי,
04:10
but like words,
75
250244
1361
אבל כמו מילים,
04:11
written numbers are a way of expressing concepts and information.
76
251605
4010
מספרים כתובים הם דרך להבעת רעיונות ומידע.
04:15
And in a world where calculations and algorithms
77
255615
2910
ובעולם בו חישובים ואלגוריתמים
04:18
shape more and more of our lives,
78
258525
2170
מעצבים יותר ויותר את החיים שלנו,
04:20
the mathematician's pencil grows stronger by the day.
79
260695
3760
עפרון המתמטיקאי נעשה חזק יותר כל יום.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7