The battle of the Greek tragedies - Melanie Sirof

674,881 views ・ 2015-06-01

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 宇飞 郑 校对人员: shup2399 shup2399
00:06
Good afternoon, ladies and gentlemen.
0
6737
2352
女士们先生们,下午好,
00:09
Let us welcome you to the final day of dramatic battle between great tragedians.
1
9089
5818
让我们带你走近伟大悲剧家比赛的 最后一天。
00:14
It is a spring day here in Ancient Greece.
2
14907
2341
今天是古希腊春季的一天,
00:17
Nearly 17,000 patrons are filing into the Theatre of Dionysus
3
17248
4846
近17000名观众坐满了 狄奥尼索斯剧场
来看顶尖的剧作家们,
00:22
to watch top playwrights,
4
22094
1427
00:23
including favorites Aeschylus and Sophocles duke it out
5
23521
4239
最受喜爱的埃斯库罗斯和 索福克勒斯将大战一场,
00:27
to see whose hero may be deemed most tragic,
6
27760
3679
来看谁笔下的英雄最悲剧,
00:31
whose story most awful.
7
31439
2861
谁笔下的故事最令人痛惜。
00:34
Well Seacrestopolis,
8
34300
1145
诶,西科利多普利斯,
00:35
in last week's battle of the choruses,
9
35445
1866
在上周的合唱比赛中
00:37
all 50 members of each playwright's chorus traveled back and forth across the stage,
10
37311
4500
每个剧作家笔下合唱团的50个成员 在台上走来走去
00:41
singing the strophe and antistrophe, telling misbegotten tales of woe.
11
41811
4239
唱着诗节和回舞歌, 讲述着悲剧故事。
00:46
Today's first chorus is entering through the parados,
12
46050
2566
今天第一只合唱团从剧院侧面走入,
00:48
taking their positions in the orchestra at the bottom of the stage.
13
48616
3366
在舞台后方的乐队演奏处摆下了阵势。
00:51
Mario Lopedokia, this is nothing we haven't seen before.
14
51982
3506
马里奥·洛佩图吉雅,这没什么新鲜的。
00:55
All 50 members speaking from the depths of their souls.
15
55488
4202
50个人都在用他们的灵魂讲述,
00:59
Wait, what is this?
16
59690
1895
等等,这是什么?
01:01
I've not seen this before, Seacrestopolis.
17
61585
2321
我从没有见过这个,西科利多普利斯。
01:03
There is one actor stepping out of choral formation,
18
63906
3882
有一个演员从阵势中走了出来,
01:07
assuming an independent role in this play.
19
67788
3140
担当起了这个剧里的独立角色。
01:10
Can you make out who it is?
20
70928
1603
你能认出这是谁吗?
像是泰斯庇斯(古希腊诗人)。
01:12
That looks like Thespis.
21
72531
1575
他好像在换面具,
01:14
It seems he's changing his mask,
22
74106
1602
01:15
and taking on the role of another character.
23
75708
2251
然后又演起了另一个角色。
01:17
Incredible. Surely, Thespis will go down in history as the very first actor.
24
77959
7004
难以置信!真的, 泰斯庇斯会成为第一个演员而名垂青史
01:24
He has changed the face of theater forever.
25
84963
3860
他永远地改变了剧院的面貌。
01:28
And that was just the warm-up act.
26
88823
2176
而且那只是热身。
01:30
On to the main attraction.
27
90999
1961
接下来重头戏来了。
01:32
Aeschylus will have the stage first.
28
92960
2477
埃斯库罗斯会先主导这个舞台。
01:35
Let's see what he does.
29
95437
1566
让我们看看他会做什么。
期待他有好表现。
01:37
We expect great things.
30
97003
1679
01:38
Last competition, Sophocles beat him by a smidge,
31
98682
2684
上一场比赛中, 埃斯库罗斯惜败于索福克勒斯。
01:41
but Aeschylus is still considered the Father of Tragedy.
32
101366
2992
却依然被认为是悲剧之父。
01:44
Now, Aeschylus frequently competes at this festival, the city Dionysia.
33
104358
3407
现在,埃斯库罗斯经常在狄奥尼索西亚 这座城市的重大节日上参加比赛。
01:47
Though his plays are violent,
34
107765
1694
虽然他的剧很暴力,
01:49
the bloodshed is never seen by the audience,
35
109459
2599
但是观众们却从未真正见过杀戮。
这也使舞台气氛一直保持紧张。
01:52
which allows the dramatic tension to take center stage.
36
112058
3019
让我们来看看他今天做什么 来赢回他的称号吧。
01:55
Let's see what he does today to try to win his title back.
37
115077
2796
01:57
Here comes Aeschylus's chorus,
38
117873
1956
埃斯库罗斯的合唱团来了。
01:59
but they seem to be missing quite a few people.
39
119829
2985
但是好像少了几个人。
02:02
What is going on here?
40
122814
1802
到底发生了什么?
02:04
Not only are they down a few people.
41
124616
2539
他们不仅少了几个人,
02:07
There are two actors taking center stage.
42
127155
3851
居然还有两个演员站到了舞台中央。
这绝对是从没听说过的。
02:11
This is absolutely unheard of.
43
131006
3147
02:14
He has build on Thespis's idea and added a second actor to the mix.
44
134153
5786
他在泰斯庇斯想法的基础上, 加上了第二个演员。
02:19
Aeschylus is relying on the two individuals to tell the story.
45
139939
5084
埃斯库罗斯靠两个演员来讲这个故事。
悲剧里独有的对话开始主导合唱。
02:25
The dialogue possible in tragedy now has taken precedence over the chorus.
46
145023
5156
怪不得他把合唱团规模减小了。
02:30
No wonder he drastically shrunk its size.
47
150179
2575
02:32
This applause is well deserved.
48
152754
2767
这确实值得热烈的掌声。
02:35
The crowd has hushed.
49
155521
1695
现在,观众安静了下来。
索福克勒斯的演员和合唱团
02:37
Sophocles's actors and chorus
50
157216
1872
开始演绎《俄狄浦斯》
02:39
are taking the stage for the play, "Oedipus Rex."
51
159088
3644
像往常一样,合唱团立在管弦乐队中间。
02:42
As usual, the chorus is set up in the orchestra.
52
162732
3762
02:46
And what's this?
53
166494
2273
诶,这是什么?
索福克勒斯加上了第三个演员。
02:48
Sophocles has added a third actor.
54
168767
3475
一个一个加演员的戏码 是不是不会结束了?
02:52
Will this one-upmanship never end?
55
172242
2437
02:54
Three actors,
56
174679
1414
三个演员,
他们通过不断更换面具, 来演绎不同角色
02:56
and they are changing their masks to take on several different roles
57
176093
4113
在演绎《俄狄浦斯》中
03:00
as they weave the tale of Oedipus,
58
180206
2890
表演那个杀父娶母的好人,
03:03
a nice fellow who kills his father and marries his mother.
59
183096
3795
03:06
Kills his father and marries his mother.
60
186891
3156
杀了自己父亲然后娶了母亲, 我觉得这个好悲剧啊
03:10
That sounds pretty tragic to me.
61
190047
1951
03:11
It is most tragic, Mario Lopedokia.
62
191998
2727
这是最悲剧的吧,马里奥·洛佩图吉雅。
03:14
Call me crazy, but I'm willing to bet that future generations
63
194725
3284
说我疯吧,但是我愿意打赌,
子孙后代会认为这是完美的典型的悲剧。
03:18
will hold this play up as the perfect example of tragedy.
64
198009
4652
03:22
Excuse me, Seacrestopolis.
65
202661
1340
不好意思,西科利多普利斯。
俄狄浦斯知道约卡斯塔是 他的妻子也是他的母亲后,离开了舞台
03:24
Oedipus has left the stage after realizing Jocasta was his wife and also his mother.
66
204001
5791
03:29
Where has he gone?
67
209792
1800
那他去哪儿了呢?
03:31
I can't even imagine.
68
211592
1984
我真的不知道。
等等,信使走上了舞台,
03:33
Wait. The messenger has stepped on stage
69
213576
3210
03:36
and is telling us of the great king's actions.
70
216786
3003
他会告诉我们那个伟大国王的行动。
03:39
He says that Oedipus, upon finding his mother, wife, whatever, Jocasta,
71
219789
4965
他说俄狄浦斯在发现他的母亲, 还是妻子,不管了,
03:44
dead of her own hand in their incestuous bedroom,
72
224754
2796
反正就是 约卡斯塔, 在他们乱伦的房间里自杀时,
03:47
took the broaches from her dress and stabbed his eyes repeatedly.
73
227550
3962
从她的裙子里取下饰针, 不断刺戳自己的眼睛。
03:51
You can't blame the guy, can you?
74
231512
1795
你能怪他吗?能吗?
03:53
Bedded his mother, killed his father, is father and brother to his children.
75
233307
5086
与母亲同房,杀死了父亲, 成为自己孩子的父亲兼兄弟。
03:58
I might do the same.
76
238393
1652
我觉得我要是他,会做同样的事儿。
我的朋友,我相信我们是领教了。
04:00
My friend, I do believe we've seen it all.
77
240045
2666
04:02
Indeed, we have.
78
242711
1323
确实如此。
不会有比俄狄浦斯更悲剧的了。
04:04
There is nothing more tragic than Oedipus.
79
244034
3150
当然,希腊人民通过抽签选出来的判官
04:07
And sure enough, the judges who have been chosen by lot from all over Greece
80
247184
4304
04:11
are ready to announce the winner.
81
251488
2673
也准备好宣布赢家了。
嗨,伙计们!这会是历史性的一刻。
04:14
Oh, folks! This is one for the history books.
82
254161
3079
04:17
Dark horse playwright, Philocles, has taken first prize.
83
257240
4210
黑马剧作家,菲洛克里斯, 获得了第一名。
04:21
What an upset. What a tragedy.
84
261450
3541
这多伤心!多么悲剧的剧啊!
04:24
What a night, folks.
85
264991
1656
多美好一夜啊,朋友们!
04:26
We have witnessed the laying of the foundation of modern theater
86
266647
3209
我们见证了现代剧院奠基的根本。
04:29
and some great innovations:
87
269856
2183
还有一些伟大的创新之举:
不断缩减的合唱团,
04:32
the shrinking of the chorus,
88
272039
1640
04:33
the addition of three actors,
89
273679
2377
新加的三个演员。
还有令人惊叹的情感净化。
04:36
and such catharsis.
90
276056
1600
04:37
Doesn't a great tragedy just make you feel renewed and cleansed?
91
277656
3797
难道伟大的悲剧不能让你耳目一新吗?
04:41
It sure does, but now we are out of time.
92
281453
3016
当然能,只是我们没时间了。
04:44
I'm Seacrestopolis,
93
284469
1393
我是西科利多普利斯。
04:45
and I'm Mario Lopedokia.
94
285862
1848
我是马里奥·洛佩图吉雅。
04:47
Peace, love and catharsis.
95
287710
1871
和平,爱意,情感净化。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7