The battle of the Greek tragedies - Melanie Sirof

Հունական ողբերգությունների պայքարը - Մելանի Սիրոֆ

657,230 views

2015-06-01 ・ TED-Ed


New videos

The battle of the Greek tragedies - Melanie Sirof

Հունական ողբերգությունների պայքարը - Մելանի Սիրոֆ

657,230 views ・ 2015-06-01

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Sona Martirossian Reviewer: Kristine Sargsyan
Բարի երեկո, տիկնայք և պարոնայք:
00:06
Good afternoon, ladies and gentlemen.
0
6737
2352
00:09
Let us welcome you to the final day of dramatic battle between great tragedians.
1
9089
5818
Բարի գալուստ մեծ ողբերգակների միջև պայքարի վերջին և ամենադրամատիկ փուլ:
00:14
It is a spring day here in Ancient Greece.
2
14907
2341
Հին Հունաստանում գարնանային, արևոտ օր է:
00:17
Nearly 17,000 patrons are filing into the Theatre of Dionysus
3
17248
4846
Դիոնիսոսի թատրոնում հավաքվել են մոտ 17000 մեկենասներ՝
00:22
to watch top playwrights,
4
22094
1427
դիտելու մեծն ողբերգակների,
00:23
including favorites Aeschylus and Sophocles duke it out
5
23521
4239
այդ թվում՝ սիրված Էսքիլոսի ու Սոփոկլեսի պայքարը:
00:27
to see whose hero may be deemed most tragic,
6
27760
3679
Ու՞մ հերոսը կլինի ամենաողբերգականը,
00:31
whose story most awful.
7
31439
2861
ու՞մ պատմությունը ամենասարսափելին:
00:34
Well Seacrestopolis,
8
34300
1145
Սեքրեստոպոլիս,
00:35
in last week's battle of the choruses,
9
35445
1866
անցյալ շաբաթվա պայքարում
00:37
all 50 members of each playwright's chorus traveled back and forth across the stage,
10
37311
4500
բոլոր հեղինակների երգչախմբերի 50 անդամները բեմի վրա հետ ու առաջ էին շարժվում`
00:41
singing the strophe and antistrophe, telling misbegotten tales of woe.
11
41811
4239
ասմունքելով բանաստեղծական տները ու քառատողերը` երգելով հանկարծահաս դժբախտության մասին:
00:46
Today's first chorus is entering through the parados,
12
46050
2566
Այսորվա առաջին երգչախումը բարձրանում է բեմ ու
00:48
taking their positions in the orchestra at the bottom of the stage.
13
48616
3366
տեղավորվում է ներքևում՝ նվագախմբի մոտ:
00:51
Mario Lopedokia, this is nothing we haven't seen before.
14
51982
3506
Մարիո Լոպեդակիա, ոչ մի նոր բան:
00:55
All 50 members speaking from the depths of their souls.
15
55488
4202
50 անադամներից յուրաքանչյուրը իր հոգու խորքից է ասմունքում:
00:59
Wait, what is this?
16
59690
1895
Ապա, ի՞նչ է սա:
01:01
I've not seen this before, Seacrestopolis.
17
61585
2321
Սեքրեստոպոլիս, ես այսպիսի բան դեռ չէի տեսել:
01:03
There is one actor stepping out of choral formation,
18
63906
3882
Երգչախմբից առանձնանում է մի դերասան՝
01:07
assuming an independent role in this play.
19
67788
3140
հաստատելով այս ներկայացման մեջ իր ինքնուրույն դերը:
01:10
Can you make out who it is?
20
70928
1603
Կարո՞ղ ես տեսնել, թե ով է:
01:12
That looks like Thespis.
21
72531
1575
Թեսպիսն է:
01:14
It seems he's changing his mask,
22
74106
1602
Նա, կարծես, փոխում է իր դիմակը
01:15
and taking on the role of another character.
23
75708
2251
և այլ հերոսի դեր կատարում:
01:17
Incredible. Surely, Thespis will go down in history as the very first actor.
24
77959
7004
Անհավատալի է: Անշուշտ, Թեսպիսը աշխարհի առաջին դերասանն է:
01:24
He has changed the face of theater forever.
25
84963
3860
Նա հեղափոխեց թատերգությունը:
01:28
And that was just the warm-up act.
26
88823
2176
Եվ սա դեռ միայն սկիզբ է:
01:30
On to the main attraction.
27
90999
1961
Անցում կատարենք հիմնական ներկայացմանը:
01:32
Aeschylus will have the stage first.
28
92960
2477
Բեմը Էսքիլոսի տրամադրության տակ է:
01:35
Let's see what he does.
29
95437
1566
Տեսնենք` նա ինչ է պատրաստել մեզ համար:
01:37
We expect great things.
30
97003
1679
Մենք մեծ ակնկալիքներ ունենք:
01:38
Last competition, Sophocles beat him by a smidge,
31
98682
2684
Անցյալ անգամ, Սոփոկլեսը թեթևակի նրանից առաջ անցավ,
01:41
but Aeschylus is still considered the Father of Tragedy.
32
101366
2992
սակայն, Էսքիլոսն է համարվում Հունական Մեծն Ողբերգակը:
01:44
Now, Aeschylus frequently competes at this festival, the city Dionysia.
33
104358
3407
Էսքիլոսը հաճախ չէ որ մասնակցում է Դիոնիսիայի թատերական փառատոնին:
01:47
Though his plays are violent,
34
107765
1694
Չնայած որ նրա ողբերգությունները դաժան են,
01:49
the bloodshed is never seen by the audience,
35
109459
2599
արյունալի տեսարանները հանդիսատեսը երբեք չի տեսնում,
01:52
which allows the dramatic tension to take center stage.
36
112058
3019
որի հետևանքով կենտրոնական բեմում դրամատիկ լարվածություն է հաստատվում:
01:55
Let's see what he does today to try to win his title back.
37
115077
2796
Տեսնենք` նա այսօր ինչ քայլեր կձեռնարկի իր տիտղոսը հետ նվաճելու հանար:
01:57
Here comes Aeschylus's chorus,
38
117873
1956
Ահա Էսքիլոսի երգչախումբը,
01:59
but they seem to be missing quite a few people.
39
119829
2985
սակայն մի քանի դերասաններ բացակայում են:
02:02
What is going on here?
40
122814
1802
Ի՞նչ է կատարվում:
02:04
Not only are they down a few people.
41
124616
2539
Մի քանի դերասաններ շարքից հեռացել են
02:07
There are two actors taking center stage.
42
127155
3851
և դիրքավորվել բեմի կենտրոնում:
02:11
This is absolutely unheard of.
43
131006
3147
Այսպիսի բան դեռ չէի տեսել:
02:14
He has build on Thespis's idea and added a second actor to the mix.
44
134153
5786
Նա կատարելագործել է Թեսպիսի գաղափարը` ներմուծելով երկրորդ դերասանին:
02:19
Aeschylus is relying on the two individuals to tell the story.
45
139939
5084
Էսքիլոսի երկու դերասաններն են շարադրում ստեղծագործությունը:
02:25
The dialogue possible in tragedy now has taken precedence over the chorus.
46
145023
5156
Ողբերգության մեջ հնարավոր երկխոսությունը ավելի է կարևորվում քան երգչախմբի ասքը:
02:30
No wonder he drastically shrunk its size.
47
150179
2575
Զարմանալի չէ, որ դրա ծավալը փոքրացավ:
02:32
This applause is well deserved.
48
152754
2767
Արժանի ծափահարություններ:
02:35
The crowd has hushed.
49
155521
1695
Հանդիսատեսը հանդարտվեց:
02:37
Sophocles's actors and chorus
50
157216
1872
Սոփոկլեսի դերասաններն ու երգչախումբն են զբաղեցնում բեմը`
02:39
are taking the stage for the play, "Oedipus Rex."
51
159088
3644
իր «Էդիպուս արքա» ողբերգությամբ:
02:42
As usual, the chorus is set up in the orchestra.
52
162732
3762
Ինչպես միշտ, երգչախումբը տեղավորվում է նվագախմբի մոտ:
02:46
And what's this?
53
166494
2273
Ապա, ի՞նչ է սա:
02:48
Sophocles has added a third actor.
54
168767
3475
Սոփոկլեսը ներմուծել է երրորդ դերասանի:
02:52
Will this one-upmanship never end?
55
172242
2437
Այս հաղթարշավը վերջ կտեսնի արդյո՞ք:
02:54
Three actors,
56
174679
1414
Երեք դերասանները,
02:56
and they are changing their masks to take on several different roles
57
176093
4113
փոխելով իրենց դիմակները ու տարբեր դերեր կատարելով,
03:00
as they weave the tale of Oedipus,
58
180206
2890
ներկայացնում են Էդիպուսի պատմությունը`
03:03
a nice fellow who kills his father and marries his mother.
59
183096
3795
մի համակրելի մարդու, ով սպանում է իր հորը ու ամուսնանում մոր հետ:
03:06
Kills his father and marries his mother.
60
186891
3156
Սպանում է իր հորը՞, ամուսնանում մո՞ր հետ:
03:10
That sounds pretty tragic to me.
61
190047
1951
Ինչ ողբերգական է հնչում:
03:11
It is most tragic, Mario Lopedokia.
62
191998
2727
Հիմնականում հենց այդպես է, Մարիո Լոպեդոկիա:
03:14
Call me crazy, but I'm willing to bet that future generations
63
194725
3284
Գուցե ինձ խելագար համարեն, բայց վստահ եմ, որ հետագա սերունդները
03:18
will hold this play up as the perfect example of tragedy.
64
198009
4652
կգնահատեն այս երկը ու կբեմադրեն որպես ողբերգության փայլուն օրինակ:
03:22
Excuse me, Seacrestopolis.
65
202661
1340
Կներես, Սեկրեստոպոլիս:
03:24
Oedipus has left the stage after realizing Jocasta was his wife and also his mother.
66
204001
5791
Էդիպուսը լքում է բեմը` հասկանալով, որ Յոկաստան իր կինն ու մայրն էր:
03:29
Where has he gone?
67
209792
1800
Ու՞ր գնաց:
03:31
I can't even imagine.
68
211592
1984
Պատկերացում անգամ չունեմ:
03:33
Wait. The messenger has stepped on stage
69
213576
3210
Սպասի′ր: Մինջորդ մեկը բարձրանում է բեմ
03:36
and is telling us of the great king's actions.
70
216786
3003
ու ներկայացնում մեծն թագավորի կյանքը:
03:39
He says that Oedipus, upon finding his mother, wife, whatever, Jocasta,
71
219789
4965
Ըստ նրա, Էդիպուսը գտնվելով իր կնոջը, կամ մորը, էական չէ, Յոկաստային
03:44
dead of her own hand in their incestuous bedroom,
72
224754
2796
իրենց արյունապիղծ ննջարանում ինքնասպան եղած,
03:47
took the broaches from her dress and stabbed his eyes repeatedly.
73
227550
3962
վերցնում է նրա զգեստի կրծքազարդը ու խրում իր աչքերի մեջ:
03:51
You can't blame the guy, can you?
74
231512
1795
Չես կարող նրան մեղադրել, այնպես չէ՞:
03:53
Bedded his mother, killed his father, is father and brother to his children.
75
233307
5086
Սիրային կապի մեջ էր նա իր մոր հետ, սպանել էր իր հորը, ու սեփական երեխաների եղբայր էր:
03:58
I might do the same.
76
238393
1652
Ես էլ այդպես կվարվեի:
04:00
My friend, I do believe we've seen it all.
77
240045
2666
Բարեկամս, վախենամ մենք ամեն ինչ տեսանք այս աշխարհում:
04:02
Indeed, we have.
78
242711
1323
Անկասկած:
04:04
There is nothing more tragic than Oedipus.
79
244034
3150
Էդիպուսից ավելի ողբալի կերպեր էլ չես գտնի:
04:07
And sure enough, the judges who have been chosen by lot from all over Greece
80
247184
4304
Իհարկե, ժյուրին, ով վիճակահանությամբ ընտրվել է հույն ժողովրդի կողմից,
04:11
are ready to announce the winner.
81
251488
2673
պատրաստ է հայտարարարել հաղթողին:
04:14
Oh, folks! This is one for the history books.
82
254161
3079
Ժողովուրդ, սա պատմության գիրկն է անցնելու:
04:17
Dark horse playwright, Philocles, has taken first prize.
83
257240
4210
Սև ձին` թատերգակ Ֆիլոկլեսը առաջին տեղն է զբաղեցնում:
04:21
What an upset. What a tragedy.
84
261450
3541
Ինչ ողբերգություն է:
04:24
What a night, folks.
85
264991
1656
Հրաշալի երեկո էր, հարգելիներս:
04:26
We have witnessed the laying of the foundation of modern theater
86
266647
3209
Մենք ականատես եղանք ժամանակակից թատրոնի հիմնադրմանը ու
04:29
and some great innovations:
87
269856
2183
մի շարք այլ նորամուծությունների`
04:32
the shrinking of the chorus,
88
272039
1640
երգչախմբի կրճատմանը,
04:33
the addition of three actors,
89
273679
2377
երեք դերասանների խաղին,
04:36
and such catharsis.
90
276056
1600
և այլ նորույթների:
04:37
Doesn't a great tragedy just make you feel renewed and cleansed?
91
277656
3797
Արդյո՞ք մեծ ողբերգությունը մեզ բոլորիս նոր շունչ ու ուժ չի հաղորդում:
04:41
It sure does, but now we are out of time.
92
281453
3016
Իհարկե, սակայն մեր ժամանակը սուղ է:
04:44
I'm Seacrestopolis,
93
284469
1393
Ես Սեկրեստոպոլիսն էի,
04:45
and I'm Mario Lopedokia.
94
285862
1848
իսկ ես` Մարիո Լոպեդոկիան:
04:47
Peace, love and catharsis.
95
287710
1871
Խաղաղություն, սեր ու նորամուծություններ մեզ բոլորիս:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7