The battle of the Greek tragedies - Melanie Sirof

677,984 views ・ 2015-06-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:06
Good afternoon, ladies and gentlemen.
0
6737
2352
สวัสดีตอนเที่ยง ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
00:09
Let us welcome you to the final day of dramatic battle between great tragedians.
1
9089
5818
ยินดีต้อนรับเข้าสู่วันสุดท้ายของ การแข่งขันชิงตำแหน่งสุดยอดละครโศกนาฏกรรม
00:14
It is a spring day here in Ancient Greece.
2
14907
2341
นี่คือวันฤดูใบไม้ผลิที่กรีกโบราณ
00:17
Nearly 17,000 patrons are filing into the Theatre of Dionysus
3
17248
4846
มีผู้เข้าชมกว่า 17,000 คน หลั่งไหล เข้ามาโรงละครไดโอนิซุส
00:22
to watch top playwrights,
4
22094
1427
เพื่อชมบทละครของผู้เขียนสุดยอด
00:23
including favorites Aeschylus and Sophocles duke it out
5
23521
4239
มีนักเขียนโด่งดัง อาซิลัส กับ ซอฟโฟเควส เข้าชิงรางวัลกัน
00:27
to see whose hero may be deemed most tragic,
6
27760
3679
เพื่อให้รู้ว่าตัวละครเอกของใคร มีชะตากรรมที่เลวร้ายมากที่สุด
00:31
whose story most awful.
7
31439
2861
เรื่องราวของใครจะรันทดที่สุด
00:34
Well Seacrestopolis,
8
34300
1145
อึม ซีเครสโธโพลิส
00:35
in last week's battle of the choruses,
9
35445
1866
สัปดาห์ที่แล้วการประลองเพลงประสานเสียง
00:37
all 50 members of each playwright's chorus traveled back and forth across the stage,
10
37311
4500
นักร้องประสานเสียง 50 คนตามบทของผู้เขียน เดินกลับไปมารอบเวที
00:41
singing the strophe and antistrophe, telling misbegotten tales of woe.
11
41811
4239
ร่ายบทกวีและตอบโต้กัน บอกเล่าเรื่องเลวร้ายที่เศร้าโศก
00:46
Today's first chorus is entering through the parados,
12
46050
2566
ในวันนี้นักร้องประสานเสียงชุดแรก กำลังเดินออกมาจากด้านหลังเวที
00:48
taking their positions in the orchestra at the bottom of the stage.
13
48616
3366
ยืนอยู่ในตำแหน่งพร้อมเครื่องวงดนตรี ที่ปลายสุดของเวที
00:51
Mario Lopedokia, this is nothing we haven't seen before.
14
51982
3506
มาริโอ โลเปดโดเกีย นี้คือเรื่องที่เราไม่เคยเห็นมาก่อน
00:55
All 50 members speaking from the depths of their souls.
15
55488
4202
ผู้แสดงทั้ง 50 คนต่างกำลังพูด จากเบื้องลึกของหัวใจ
00:59
Wait, what is this?
16
59690
1895
เดี๋ยว นั่นอะไรนี่
01:01
I've not seen this before, Seacrestopolis.
17
61585
2321
ผมไม่เคยเห็นมาก่อนเลย ซีเครสโธโพลิส
01:03
There is one actor stepping out of choral formation,
18
63906
3882
มีผู้แสดงคนหนึ่งก้าวเดินออกมา จากกลุ่มนักแสดงทั่วไป
01:07
assuming an independent role in this play.
19
67788
3140
คล้ายกับมีบทบาทที่โดดเด่นในละคร
01:10
Can you make out who it is?
20
70928
1603
คุณบอกได้ไหมว่าเขาเป็นใคร
01:12
That looks like Thespis.
21
72531
1575
นั่นดูเหมือนจะเป็นเธสพิส
01:14
It seems he's changing his mask,
22
74106
1602
ดูเหมือนว่าเขากำลังเปลี่ยนหน้ากาก
01:15
and taking on the role of another character.
23
75708
2251
และกำลังเปลี่ยนไปเล่นอีกบทบาทหนึ่ง
01:17
Incredible. Surely, Thespis will go down in history as the very first actor.
24
77959
7004
ไม่น่าเชื่อ แน่นอน เธสพิส กำลังเริ่มต้น นักแสดงคนแรกของประวัติศาสตร์
01:24
He has changed the face of theater forever.
25
84963
3860
เขาได้เปลี่ยนโฉมหน้าโรงละครไปตลอดกาล
01:28
And that was just the warm-up act.
26
88823
2176
และนั่นคือการอุ่นเครื่องการแสดง
01:30
On to the main attraction.
27
90999
1961
เพื่อดึงผู้ชมไปสู่เรื่องหลักต่อไป
01:32
Aeschylus will have the stage first.
28
92960
2477
อาซิลัส จะเริ่มเป็นคนแรก
01:35
Let's see what he does.
29
95437
1566
มาดูว่าเขาทำอะไรบ้าง
01:37
We expect great things.
30
97003
1679
เราคาดว่าจะเป็นเรื่องที่ยิ่งใหญ่
01:38
Last competition, Sophocles beat him by a smidge,
31
98682
2684
ผลการแข่งขันครั้งก่อน ซอฟโฟเควสมีชัยเหนือเขาเล็กน้อย
01:41
but Aeschylus is still considered the Father of Tragedy.
32
101366
2992
แต่อาซิลัสยังได้รับการยอมรับว่า บิดาแห่งเรื่องโศกนาฎกรรม
01:44
Now, Aeschylus frequently competes at this festival, the city Dionysia.
33
104358
3407
ตอนนี้ อาซีลัส ชนะบ่อยครั้งในเทศกาลนี้ ที่นครรัฐไดโอนีเซีย
01:47
Though his plays are violent,
34
107765
1694
แม้ว่าละครของเขาดูเหมือนจะรุนแรง
01:49
the bloodshed is never seen by the audience,
35
109459
2599
แต่ผู้ชมไม่เคยเห็นการนองเลือด
01:52
which allows the dramatic tension to take center stage.
36
112058
3019
รวมทั้งละครก็ยังเร้าอารมณ์มากบนเวที
01:55
Let's see what he does today to try to win his title back.
37
115077
2796
มาดูว่าเขาจะทำอะไรบ้างในวันนี้ เพื่อกู้ชัยชนะคืนกลับมา
01:57
Here comes Aeschylus's chorus,
38
117873
1956
มาแล้วการร้องเพลงประสานเสียงของอาซีลัส
01:59
but they seem to be missing quite a few people.
39
119829
2985
แต่ดูเหมือนว่ามีนักแสดงขาดหายไปบางคน
02:02
What is going on here?
40
122814
1802
นั่นอะไรกัน
02:04
Not only are they down a few people.
41
124616
2539
บนเวทีเหลือเพียงไม่กี่คน
02:07
There are two actors taking center stage.
42
127155
3851
มีผู้แสดงสองคนอยู่กลางเวที
02:11
This is absolutely unheard of.
43
131006
3147
เรื่องแบบนี้ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย
02:14
He has build on Thespis's idea and added a second actor to the mix.
44
134153
5786
เขาใช้แนวคิดของเธพิส และให้ผู้แสดงคนที่สองเข้ามาร่วมวง
02:19
Aeschylus is relying on the two individuals to tell the story.
45
139939
5084
อาซีลัสมักใช้นักแสดงสองคนบอกเล่าเรื่องราว
02:25
The dialogue possible in tragedy now has taken precedence over the chorus.
46
145023
5156
บทบาทมักจะเป็นเรื่องเศร้าโศกทั่วไป ที่แสดงนำก่อนการร้องเพลงประสานเสียง
02:30
No wonder he drastically shrunk its size.
47
150179
2575
ไม่ต้องสงสัยเลยเขาปฏิวัติบทละคร
02:32
This applause is well deserved.
48
152754
2767
เสียงปรบมือควรค่าอย่างยิ่ง
02:35
The crowd has hushed.
49
155521
1695
ผู้ชมต่างเงียบเสียงลง
02:37
Sophocles's actors and chorus
50
157216
1872
นักแสดงและนักร้องของโซโพเควส
02:39
are taking the stage for the play, "Oedipus Rex."
51
159088
3644
กำลังขึ้นบทเวทีเพื่อแสดง "ราชาโอดิปุส"
02:42
As usual, the chorus is set up in the orchestra.
52
162732
3762
เหมือนเดิม นักร้องหมู่กำลังเริ่มบรรเลงเพลง
02:46
And what's this?
53
166494
2273
และนั่นคืออะไรนี่
02:48
Sophocles has added a third actor.
54
168767
3475
โซโฟเควสให้นักแสดงคนที่สามเข้ามา
02:52
Will this one-upmanship never end?
55
172242
2437
หรือเป็นเหลี่ยมคูที่เอาชนะที่ยังไม่จบ
02:54
Three actors,
56
174679
1414
ผู้แสดงสามคน
02:56
and they are changing their masks to take on several different roles
57
176093
4113
และพวกเขากำลังเปลี่ยนหน้ากาก เพื่อเล่นบทบาทที่แตกต่างหลายครั้ง
03:00
as they weave the tale of Oedipus,
58
180206
2890
เหมือนกับเล่าตำนานเรื่องโอดิปุส
03:03
a nice fellow who kills his father and marries his mother.
59
183096
3795
คนโชคร้ายที่ฆ่าพ่อและแต่งงานกับแม่ตนเอง
03:06
Kills his father and marries his mother.
60
186891
3156
ฆ่าพ่อและแต่งงานกับแม่ตนเอง
03:10
That sounds pretty tragic to me.
61
190047
1951
เรื่องราวที่น่าเศร้าสำหรับผม
03:11
It is most tragic, Mario Lopedokia.
62
191998
2727
เศร้ามากที่สุด มาริโอ โลเปดโดเกีย
03:14
Call me crazy, but I'm willing to bet that future generations
63
194725
3284
อย่าว่าผมบ้านะ แต่ผมจะขอร้องให้คนรุ่นถัดไป
03:18
will hold this play up as the perfect example of tragedy.
64
198009
4652
ให้ยังคงแสดงละครเรื่องนี้ต่อไป เพราะเป็นโศกนาฎกรรมที่สมบูรณ์แบบที่สุด
03:22
Excuse me, Seacrestopolis.
65
202661
1340
ขอโทษ ซีเครสโธโปลิส
03:24
Oedipus has left the stage after realizing Jocasta was his wife and also his mother.
66
204001
5791
โอดิปุส ได้ลงมาจากเวทีหลังจากรู้ว่า โจคาสตาเป็นทั้งภริยาและเป็นแม่ด้วย
03:29
Where has he gone?
67
209792
1800
นั่นเขาจะไปไหน
03:31
I can't even imagine.
68
211592
1984
ผมคิดไม่ออกเลย
03:33
Wait. The messenger has stepped on stage
69
213576
3210
เดี๋ยว โฆษกได้ขึ้นมาบนเวที
03:36
and is telling us of the great king's actions.
70
216786
3003
กำลังบอกเล่าพวกเรา ถึงบทบาทของราชันย์ผู้ยิ่งใหญ่
03:39
He says that Oedipus, upon finding his mother, wife, whatever, Jocasta,
71
219789
4965
เขาบอกว่า โอดิปุส หลังพบว่า แม่ ภริยา อะไรก็ตามแต่ โจคาสต้า
03:44
dead of her own hand in their incestuous bedroom,
72
224754
2796
ฆ่าตัวตายในเตียงนอน ที่ทั้งคู่สมสู่อย่างผิดประเพณี
03:47
took the broaches from her dress and stabbed his eyes repeatedly.
73
227550
3962
ได้ดึงเข็มออกจากเสื้อเธอ แล้วแทงตาของเขาครั้งแล้วครั้งเล่า
03:51
You can't blame the guy, can you?
74
231512
1795
คุณโทษใครไม่ได้ ใช่ไหม
03:53
Bedded his mother, killed his father, is father and brother to his children.
75
233307
5086
นอนกับแม่ ฆ่าพ่อ เป็นพ่อและเป็นพี่ชายของลูกเขา
03:58
I might do the same.
76
238393
1652
เป็นผมก็ทำแบบเดียวกัน
04:00
My friend, I do believe we've seen it all.
77
240045
2666
เพื่อนรัก ผมเชื่อว่าเราเห็นพ้องกัน
04:02
Indeed, we have.
78
242711
1323
แน่นอน เราคิดเหมือนกัน
04:04
There is nothing more tragic than Oedipus.
79
244034
3150
ไม่มีเรื่องใดที่เศร้าไปกว่าโอดิปุส
04:07
And sure enough, the judges who have been chosen by lot from all over Greece
80
247184
4304
และแน่นอนจริง ๆ กรรมการผู้ตัดสิน ได้รับคัดเลือกมาจากทั่วทั้งกรีก
04:11
are ready to announce the winner.
81
251488
2673
พร้อมจะประกาศผลผู้ชนะเลิศ
04:14
Oh, folks! This is one for the history books.
82
254161
3079
โอ เพื่อนยาก นี่คือเรื่องชั้นหนึ่ง ในหนังสือประวัติศาสตร์
04:17
Dark horse playwright, Philocles, has taken first prize.
83
257240
4210
ฟิโลคิล นักเขียนบทละครม้ามืด ได้รางวัลที่หนึ่ง
04:21
What an upset. What a tragedy.
84
261450
3541
น่าเศร้าชะมัด โศกนาฏกรรมชัด ๆ
04:24
What a night, folks.
85
264991
1656
คืนที่เลวร้ายมากเลย เพื่อนยาก
04:26
We have witnessed the laying of the foundation of modern theater
86
266647
3209
เราต่างได้เป็นพยานให้กับ การวางรากฐานละครยุคใหม่
04:29
and some great innovations:
87
269856
2183
และนวัตกรรมการแสดงที่ยิ่งใหญ่
04:32
the shrinking of the chorus,
88
272039
1640
การลดจำนวนนักร้องเสียงประสานลง
04:33
the addition of three actors,
89
273679
2377
การเพิ่มผู้แสดงเพียงสามคม
04:36
and such catharsis.
90
276056
1600
และการระบายอารมณ์เช่นนั้น
04:37
Doesn't a great tragedy just make you feel renewed and cleansed?
91
277656
3797
ไม่ใช่โศกนาฎกรรมยิ่งใหญ่ แต่เพิ่งทำให้คุณ รู้สึกเหมือนใหม่และใจผ่องแผ้ว
04:41
It sure does, but now we are out of time.
92
281453
3016
มันเป็นเช่นนั้นเอง ตอนนี้เวลาเราหมดลงแล้ว
04:44
I'm Seacrestopolis,
93
284469
1393
ผมซีเครสโธโพลิส
04:45
and I'm Mario Lopedokia.
94
285862
1848
และผมมาริโอ โลเปดโดเกีย
04:47
Peace, love and catharsis.
95
287710
1871
สันติภาพ ความรัก และการปลดปล่อยอารมณ์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7