How to make a mummy - Len Bloch

如何制作一具木乃伊 - 伦恩 · 布洛赫

5,281,336 views ・ 2015-06-18

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bean Ink 校对人员: Quan Sun
00:06
Death and taxes are famously inevitable, but what about decomposition?
0
6700
7231
谁都会面临死亡,就如同所有人都得交税一样 但是 腐烂分解呢?
00:13
As anyone who's seen a mummy knows,
1
13931
2628
见过木乃伊的都知道
00:16
ancient Egyptians went to a lot of trouble to evade decomposition.
2
16559
5304
古埃及人费了很大功夫防止尸体腐烂
00:21
So, how successful were they?
3
21863
4179
那么,他们做的有多好呢?
00:26
Living cells constantly renew themselves.
4
26042
2855
存活的细胞如今依然在进行自我修复
00:28
Specialized enzymes decompose old structures,
5
28897
3374
酶还在分解被代谢的组织
00:32
and the raw materials are used to build new ones.
6
32271
3341
借此分解物重新合成新的组织
00:35
But what happens when someone dies?
7
35612
3118
但是,我们所说的“死亡”意味着什么?
00:38
Their dead cells are no longer able to renew themselves,
8
38730
2861
死亡的细胞不再自我修复
00:41
but the enzymes keep breaking everything down.
9
41591
3588
但酶依然在分解组织
00:45
So anyone looking to preserve a body
10
45179
2616
所以 想要保持尸体完整
00:47
needed to get ahead of those enzymes before the tissues began to rot.
11
47795
4430
就必须在组织腐烂前 获得这些酶
00:52
Neurons die quickly,
12
52225
2076
神经元消亡的时间很短
00:54
so brains were a lost cause to Ancient Egyptian mummifiers,
13
54301
3695
所以对于古埃及的木乃伊来说 脑组织是个麻烦
00:57
which is why, according to Greek historian Herodotus,
14
57996
3605
这也就解释了 希腊历史学家希罗多德所提到的
01:01
they started the process by hammering a spike into the skull,
15
61601
4452
为什么木乃伊的制作过程第一步 是将长钉钉入头骨
01:06
mashing up the brain, flushing it out the nose
16
66053
3093
搅烂脑组织 让其从鼻孔排出
01:09
and pouring tree resins into the skull to prevent further decomposition.
17
69146
5808
然后将树脂注入头骨 以防止进一步腐烂。
01:14
Brains may decay first, but decaying guts are much worse.
18
74954
6168
尽管脑组织可能是最先分解的 但更大的麻烦来源于内脏
01:21
The liver, stomach and intestines contain digestive enzymes and bacteria,
19
81122
5526
肝,胃,肠中含有消化酶与细菌
01:26
which, upon death, start eating the corpse from the inside.
20
86648
5441
一旦人死去,消化酶与细菌就开始 从内部侵蚀尸体
01:32
So the priests removed the lungs and abdominal organs first.
21
92089
4586
所以牧师会首先 摘除肺部与腹部器官
01:36
It was difficult to remove the lungs without damaging the heart,
22
96675
3087
要想摘除肺又不伤及心脏 不太容易
01:39
but because the heart was believed to be the seat of the soul,
23
99762
3496
但是心脏被视为 灵魂归属之处
01:43
they treated it with special care.
24
103258
2350
需要特别小心的对待
01:45
They placed the visceral organs in jars
25
105608
2211
他们将内脏放在罐子里
01:47
filled with a naturally occurring salt called natron.
26
107819
3340
用泡碱这种天然盐保存
01:51
Like any salt, natron can prevent decay by killing bacteria
27
111159
5681
同其他盐一样, 泡碱可以杀菌
01:56
and preventing the body's natural digestive enzymes from working.
28
116840
4411
同时使天然消化酶失活 以防腐。
02:01
But natron isn't just any salt.
29
121251
3532
但是泡碱不仅是一种盐
02:04
It's mainly a mixture of two alkaline salts,
30
124783
3208
其主要成分是纯碱与小苏打
02:07
soda ash and baking soda.
31
127991
3022
这两种碱性盐的混合物
02:11
Alkaline salts are especially deadly to bacteria.
32
131013
3801
碱性盐杀菌效果极佳
02:14
And they can turn fatty membranes into a hard, soapy substance,
33
134814
4676
另外,碱性盐还可以将脂肪膜转化为 坚硬的泡状物质
02:19
thereby maintaining the corpse's structure.
34
139490
3349
从而保持尸体原有形状
02:22
After dealing with the internal organs,
35
142839
2362
搞定内部器官后
02:25
the priest stuffed the body cavity with sacks of more natron
36
145201
4078
牧师用大量泡碱填满尸体
02:29
and washed it clean to disinfect the skin.
37
149279
3417
并冲洗干净为尸体消毒
02:32
Then, the corpse was set in a bed of still more natron
38
152696
4873
之后,牧师将尸体放在 充满泡碱的底座上
02:37
for about 35 days to preserve its outer flesh.
39
157569
4946
这将持续35天左右 以保存尸体的皮肉
02:42
By the time of its removal,
40
162515
1897
尸体被移动时
02:44
the alkaline salts had sucked the fluid from the body
41
164412
3177
已被碱性盐完全脱水
02:47
and formed hard brown clumps.
42
167589
2960
形成棕色坚硬物体
02:50
The corpse wasn't putrid,
43
170549
2112
虽然尸体并未腐烂
02:52
but it didn't exactly smell good, either.
44
172661
3728
但也会散发恶臭
02:56
So, priests poured tree resin over the body to seal it,
45
176389
3476
然后,牧师用树脂涂满身体表面 隔离恶臭
02:59
massaged it with a waxy mixture that included cedar oil,
46
179865
4464
再用含有香柏油的蜡状混合物覆于表面
03:04
and then wrapped it in linen.
47
184329
2658
之后在尸体上缠满亚麻绳
03:06
Finally, they placed the mummy in a series of nested coffins
48
186987
3728
最后,木乃伊会被放在 层层嵌套的棺材中
03:10
and sometimes even a stone sarcophagus.
49
190715
4192
有些甚至是石棺
03:14
So how successful were the ancient Egyptians at evading decay?
50
194907
4778
那么,问题来了 古埃及人的尸体防腐做的有多好呢
03:19
On one hand, mummies are definitely not intact human bodies.
51
199685
5168
首先,木乃伊绝对不是完整的人体
03:24
Their brains have been mashed up and flushed out,
52
204853
3973
脑组织被捣碎取出
03:28
their organs have been removed and salted like salami,
53
208826
4050
器官被摘除 并像腌制腊肠一样用盐保存
03:32
and about half of their remaining body mass has been drained away.
54
212876
4495
尸体由于脱水,重量减轻近半
03:37
Still, what remains is amazingly well-preserved.
55
217371
4603
尽管如此,被完好保存的部分依然令人惊叹
03:41
Even after thousands of years,
56
221974
1794
即使在数千年之后
03:43
scientists can perform autopsies on mummies
57
223768
2576
科研人员仍可以解剖木乃伊
03:46
to determine their causes of death,
58
226344
2341
来断定其死因
03:48
and possibly even isolate DNA samples.
59
228685
3950
甚至还有可能会分离出DNA样本
03:52
This has given us new information.
60
232635
2823
我们可从中获悉大量信息
03:55
For example, it seems that air pollution was a serious problem in ancient Egypt,
61
235458
5912
比如: 古埃及貌似空气污染严重
04:01
probably because of indoor fires used to bake bread.
62
241370
4344
可能是烘烤面包在室内生火引起
04:05
Cardiovascular disease was also common, as was tuberculosis.
63
245714
5977
心血管疾病与肺结核患者也很常见
04:11
So ancient Egyptians were somewhat successful at evading decay.
64
251691
4611
由此,古埃及人在尸体防腐方面还是有一定成就的
04:16
Still, like death, taxes are inevitable.
65
256302
4904
就像我开始说的 税收,同死亡一样避免不了
04:21
When some mummies were transported, they were taxed as salted fish.
66
261206
5369
一些木乃伊在运输过程中 也要像咸鱼一样被征税
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7