How to make a mummy - Len Bloch

Comment faire une momie - Len Bloch

5,309,012 views ・ 2015-06-18

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Halima MOUD Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
Death and taxes are famously inevitable, but what about decomposition?
0
6700
7231
Il est bien connu que la mort et les taxes sont inévitables,
mais qu'en est-il de la décomposition ?
00:13
As anyone who's seen a mummy knows,
1
13931
2628
Comme le sait toute personne qui avait déjà vu une momie,
00:16
ancient Egyptians went to a lot of trouble to evade decomposition.
2
16559
5304
les anciens Égyptiens se sont ingéniés à éviter la décomposition.
00:21
So, how successful were they?
3
21863
4179
Donc, jusqu'à quel point y ont-ils réussi ?
Les cellules vivantes se renouvellent constamment.
00:26
Living cells constantly renew themselves.
4
26042
2855
00:28
Specialized enzymes decompose old structures,
5
28897
3374
Des enzymes spécialisés décomposent les anciennes structures,
et les matières premières sont utilisées pour en construire de nouvelles.
00:32
and the raw materials are used to build new ones.
6
32271
3341
00:35
But what happens when someone dies?
7
35612
3118
Mais, que se passe-t-il lorsqu'une personne décède ?
00:38
Their dead cells are no longer able to renew themselves,
8
38730
2861
Ses cellules mortes ne sont plus capables de se renouveler,
00:41
but the enzymes keep breaking everything down.
9
41591
3588
mais les enzymes continuent à tout détruire.
00:45
So anyone looking to preserve a body
10
45179
2616
Alors, quiconque cherche à préserver le corps
00:47
needed to get ahead of those enzymes before the tissues began to rot.
11
47795
4430
a besoin de se débarrasser de ces enzymes
avant que les tissus ne commencent à se décomposer.
00:52
Neurons die quickly,
12
52225
2076
Les neurones meurent rapidement,
00:54
so brains were a lost cause to Ancient Egyptian mummifiers,
13
54301
3695
les cerveaux étaient donc une cause perdue
pour les embaumeurs de l'Égypte antique,
00:57
which is why, according to Greek historian Herodotus,
14
57996
3605
c'est pourquoi selon l'historien grec Hérodote,
01:01
they started the process by hammering a spike into the skull,
15
61601
4452
ils ont commencé le processus en martelant un gros clou dans le crâne,
01:06
mashing up the brain, flushing it out the nose
16
66053
3093
pour écraser le cerveau, le faire sortir par le nez
01:09
and pouring tree resins into the skull to prevent further decomposition.
17
69146
5808
et verser de la résine d'arbres dans le crâne pour prévenir la décomposition.
01:14
Brains may decay first, but decaying guts are much worse.
18
74954
6168
Les cerveaux sont les premiers à se décomposer,
mais la décomposition des intestins est bien pire.
01:21
The liver, stomach and intestines contain digestive enzymes and bacteria,
19
81122
5526
Le foie, l'estomac et les intestins contiennent
des enzymes digestives et des bactéries,
01:26
which, upon death, start eating the corpse from the inside.
20
86648
5441
qui, dès le décès, commencent à dévorer le cadavre de l'intérieur.
Les prêtres enlevaient donc les poumons et les organes abdominaux en premier.
01:32
So the priests removed the lungs and abdominal organs first.
21
92089
4586
01:36
It was difficult to remove the lungs without damaging the heart,
22
96675
3087
Il était difficile d'enlever les poumons sans endommager le cœur,
01:39
but because the heart was believed to be the seat of the soul,
23
99762
3496
mais comme on croyait que le cœur était le siège de l’âme,
01:43
they treated it with special care.
24
103258
2350
ils le traitaient avec une attention particulière.
01:45
They placed the visceral organs in jars
25
105608
2211
Ils placaient les viscères dans des bocaux
01:47
filled with a naturally occurring salt called natron.
26
107819
3340
remplis d'un sel naturel appelé le natron.
01:51
Like any salt, natron can prevent decay by killing bacteria
27
111159
5681
Comme tout sel, le natron peut prévenir la décomposition
en éliminant les bactéries
01:56
and preventing the body's natural digestive enzymes from working.
28
116840
4411
et en empêchant les enzymes digestives du corps de rentrer en action.
02:01
But natron isn't just any salt.
29
121251
3532
Mais le natron n'est pas un sel ordinaire.
02:04
It's mainly a mixture of two alkaline salts,
30
124783
3208
Il est principalement un mélange de deux sels alcalins,
02:07
soda ash and baking soda.
31
127991
3022
le carbonate de sodium et le bicarbonate de sodium.
Les sels alcalins sont particulièrement mortels pour les bactéries.
02:11
Alkaline salts are especially deadly to bacteria.
32
131013
3801
02:14
And they can turn fatty membranes into a hard, soapy substance,
33
134814
4676
Ils peuvent transformer les membranes adipeuses
en une substance dure et savonneuse,
02:19
thereby maintaining the corpse's structure.
34
139490
3349
maintenant ainsi la structure du cadavre.
02:22
After dealing with the internal organs,
35
142839
2362
Après en avoir fini avec les organes internes,
02:25
the priest stuffed the body cavity with sacks of more natron
36
145201
4078
le prêtre remplissait la cavité du corps avec des sacs de natron
02:29
and washed it clean to disinfect the skin.
37
149279
3417
et le lavait pour désinfecter la peau.
02:32
Then, the corpse was set in a bed of still more natron
38
152696
4873
Ensuite, le cadavre était mis sur un lit de natron
02:37
for about 35 days to preserve its outer flesh.
39
157569
4946
pendant environ 35 jours afin de conserver la peau extérieure.
02:42
By the time of its removal,
40
162515
1897
De là à l'enlèvement,
02:44
the alkaline salts had sucked the fluid from the body
41
164412
3177
les sels alcalins avaient absorbé tout le fluide du corps
02:47
and formed hard brown clumps.
42
167589
2960
et formé des masses marrons dures.
02:50
The corpse wasn't putrid,
43
170549
2112
Le corps n'était pas putréfié,
02:52
but it didn't exactly smell good, either.
44
172661
3728
mais il ne sentait pas bon non plus.
Alors, les prêtres versaient de la résine d'arbres sur le corps pour le sceller,
02:56
So, priests poured tree resin over the body to seal it,
45
176389
3476
02:59
massaged it with a waxy mixture that included cedar oil,
46
179865
4464
le massaient avec un mélange cireux contenant de l'huile de cèdre,
03:04
and then wrapped it in linen.
47
184329
2658
et l'enveloppaient dans du lin.
03:06
Finally, they placed the mummy in a series of nested coffins
48
186987
3728
Enfin, ils placaient la momie dans des cercueils
emboîtés les uns dans les autres
03:10
and sometimes even a stone sarcophagus.
49
190715
4192
et parfois même dans un sarcophage en pierre.
03:14
So how successful were the ancient Egyptians at evading decay?
50
194907
4778
Alors jusqu'à quel point
les anciens Égyptiens parvenaient-ils à éviter la décomposition ?
03:19
On one hand, mummies are definitely not intact human bodies.
51
199685
5168
D'un côté, il est clair que les momies ne sont pas des corps humains intacts.
03:24
Their brains have been mashed up and flushed out,
52
204853
3973
Leurs cerveaux ont été écrasés et sortis,
03:28
their organs have been removed and salted like salami,
53
208826
4050
leurs organes ont été enlevés et salés comme des salamis,
03:32
and about half of their remaining body mass has been drained away.
54
212876
4495
et environ la moitié de ce qu’il restait de la masse corporelle a été drainée
03:37
Still, what remains is amazingly well-preserved.
55
217371
4603
mais, ce qu'il en reste est étonnamment bien préservé.
03:41
Even after thousands of years,
56
221974
1794
Même après des milliers d'années,
03:43
scientists can perform autopsies on mummies
57
223768
2576
les scientifiques peuvent autopsier les momies
03:46
to determine their causes of death,
58
226344
2341
pour déterminer les causes du décès,
03:48
and possibly even isolate DNA samples.
59
228685
3950
et peut-être même prélever des échantillons d'ADN.
03:52
This has given us new information.
60
232635
2823
Ce qui nous a donné de nouvelles informations.
03:55
For example, it seems that air pollution was a serious problem in ancient Egypt,
61
235458
5912
Par exemple, il semble que la pollution de l'air
était un problème grave dans l'Égypte antique.
probablement à cause de la fumée émanant des foyers domestiques
04:01
probably because of indoor fires used to bake bread.
62
241370
4344
utilisés pour cuire le pain.
04:05
Cardiovascular disease was also common, as was tuberculosis.
63
245714
5977
Les maladies cardiovasculaires étaient aussi courantes,
de même que la tuberculose.
04:11
So ancient Egyptians were somewhat successful at evading decay.
64
251691
4611
Les anciens Égyptiens ont donc réussi
jusqu'à un certain point à éviter la décomposition.
04:16
Still, like death, taxes are inevitable.
65
256302
4904
Toutefois, comme la mort, les taxes sont inévitables.
04:21
When some mummies were transported, they were taxed as salted fish.
66
261206
5369
Lors de leur transport, des momies étaient taxées comme des poissons salés.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7