How to make a mummy - Len Bloch

如何造一具木乃伊 - 蘭恩·布洛赫

5,309,012 views ・ 2015-06-18

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jerry Jia 審譯者: Quan Sun
00:06
Death and taxes are famously inevitable, but what about decomposition?
0
6700
7231
眾所周知,死亡和交稅是不可避免的, 但是腐爛分解可以避免嗎?
00:13
As anyone who's seen a mummy knows,
1
13931
2628
見過木乃伊的人知道,
00:16
ancient Egyptians went to a lot of trouble to evade decomposition.
2
16559
5304
古埃及人費了很大的力氣去防止屍體腐爛。
00:21
So, how successful were they?
3
21863
4179
所以,他們是怎麼做的呢?
00:26
Living cells constantly renew themselves.
4
26042
2855
活著的細胞會自動自我更新修復。
00:28
Specialized enzymes decompose old structures,
5
28897
3374
特殊的酶會分解舊的組織
00:32
and the raw materials are used to build new ones.
6
32271
3341
然後營養物質會合成新的組織。
00:35
But what happens when someone dies?
7
35612
3118
但是如果一個人死了呢?
00:38
Their dead cells are no longer able to renew themselves,
8
38730
2861
他的細胞就再也不會自動更新了
00:41
but the enzymes keep breaking everything down.
9
41591
3588
但是特殊的酶會繼續讓它們分解
00:45
So anyone looking to preserve a body
10
45179
2616
所以如果要保存身體
00:47
needed to get ahead of those enzymes before the tissues began to rot.
11
47795
4430
需要搶在酶分解完身體前處理
00:52
Neurons die quickly,
12
52225
2076
神經是很快就會死的
00:54
so brains were a lost cause to Ancient Egyptian mummifiers,
13
54301
3695
所以對於木乃伊而言,腦子就是沒用的東西
00:57
which is why, according to Greek historian Herodotus,
14
57996
3605
所以希臘歷史學家希羅多德說
01:01
they started the process by hammering a spike into the skull,
15
61601
4452
首先用錘子在腦子上開個洞
01:06
mashing up the brain, flushing it out the nose
16
66053
3093
清理乾淨大腦,讓它從鼻子里流出來
01:09
and pouring tree resins into the skull to prevent further decomposition.
17
69146
5808
然後把鬆香倒入頭顱來防止頭腐爛
01:14
Brains may decay first, but decaying guts are much worse.
18
74954
6168
大腦會最先腐爛,但是內臟腐爛是更棘手的
01:21
The liver, stomach and intestines contain digestive enzymes and bacteria,
19
81122
5526
肝臟、胃、腸子都含有分解酶和細菌
01:26
which, upon death, start eating the corpse from the inside.
20
86648
5441
一旦人死了,這些酶和細菌就開始分解屍體
01:32
So the priests removed the lungs and abdominal organs first.
21
92089
4586
所以“神父”最先去除肺和腹部的器官
01:36
It was difficult to remove the lungs without damaging the heart,
22
96675
3087
要去除肺難免要損壞心
01:39
but because the heart was believed to be the seat of the soul,
23
99762
3496
但是因為埃及人相信心是封印靈魂的
01:43
they treated it with special care.
24
103258
2350
他們就對心用了特別的處理方式。
01:45
They placed the visceral organs in jars
25
105608
2211
他們把內臟都放在罐子裡
01:47
filled with a naturally occurring salt called natron.
26
107819
3340
用天然碳酸鈉填滿罐子
01:51
Like any salt, natron can prevent decay by killing bacteria
27
111159
5681
天然碳酸鈉像鹽一樣 可以殺死細菌,阻止腐化
01:56
and preventing the body's natural digestive enzymes from working.
28
116840
4411
並且防止體內自身的酶分解屍體
02:01
But natron isn't just any salt.
29
121251
3532
但是天然碳酸鈉又不僅僅是鹽
02:04
It's mainly a mixture of two alkaline salts,
30
124783
3208
它是兩種堿式鹽
02:07
soda ash and baking soda.
31
127991
3022
蘇打(Na2CO3)和小蘇打(NaHCO3)的混合物
02:11
Alkaline salts are especially deadly to bacteria.
32
131013
3801
堿式鹽對細菌有致命的作用
02:14
And they can turn fatty membranes into a hard, soapy substance,
33
134814
4676
並可以讓脂肪變成硬的肥皂類的物質,
02:19
thereby maintaining the corpse's structure.
34
139490
3349
這樣就可以保持體形了。
02:22
After dealing with the internal organs,
35
142839
2362
在處理完內臟後
02:25
the priest stuffed the body cavity with sacks of more natron
36
145201
4078
神父用更多的天然碳酸鈉填滿整個身體
02:29
and washed it clean to disinfect the skin.
37
149279
3417
洗乾淨外表並消毒
02:32
Then, the corpse was set in a bed of still more natron
38
152696
4873
然後,屍體被放在一個 裝有更多天然碳酸鈉的床裡
02:37
for about 35 days to preserve its outer flesh.
39
157569
4946
持續35天來保持他的外表的肉
02:42
By the time of its removal,
40
162515
1897
等到屍體出爐的時候
02:44
the alkaline salts had sucked the fluid from the body
41
164412
3177
堿式鹽已經滲透整個身體了
02:47
and formed hard brown clumps.
42
167589
2960
身體變成了棕色的硬塊
02:50
The corpse wasn't putrid,
43
170549
2112
屍體雖未腐爛
02:52
but it didn't exactly smell good, either.
44
172661
3728
但是也很難聞
02:56
So, priests poured tree resin over the body to seal it,
45
176389
3476
然後,神父再往身體上倒鬆香來密封屍體
02:59
massaged it with a waxy mixture that included cedar oil,
46
179865
4464
用包含松油的蠟質給身體做個按摩
03:04
and then wrapped it in linen.
47
184329
2658
然後用亞麻布裹起來。
03:06
Finally, they placed the mummy in a series of nested coffins
48
186987
3728
最後,他們把木乃伊裝在密封的棺材裡
03:10
and sometimes even a stone sarcophagus.
49
190715
4192
有些甚至是大理石棺材。
03:14
So how successful were the ancient Egyptians at evading decay?
50
194907
4778
所以,古埃及人是多麼厲害呢?
03:19
On one hand, mummies are definitely not intact human bodies.
51
199685
5168
一方面,木乃伊絕對不是完整的人身
03:24
Their brains have been mashed up and flushed out,
52
204853
3973
他們的大腦被搗爛並流失了,
03:28
their organs have been removed and salted like salami,
53
208826
4050
他們的器官被移除了 並且像意大利香腸一樣醃製
03:32
and about half of their remaining body mass has been drained away.
54
212876
4495
大半身體被脫水
03:37
Still, what remains is amazingly well-preserved.
55
217371
4603
然而,保留下來的真的非常了不起
03:41
Even after thousands of years,
56
221974
1794
即使在千年之後
03:43
scientists can perform autopsies on mummies
57
223768
2576
科學家還是可以通過對木乃伊進行屍檢
03:46
to determine their causes of death,
58
226344
2341
來確定他們的死因
03:48
and possibly even isolate DNA samples.
59
228685
3950
和提取他們的DNA
03:52
This has given us new information.
60
232635
2823
這給了我們當時的資訊
03:55
For example, it seems that air pollution was a serious problem in ancient Egypt,
61
235458
5912
比如,木乃伊告訴我們古埃及空氣污染嚴重
04:01
probably because of indoor fires used to bake bread.
62
241370
4344
有可能是因為烤麵包造成了大量的煙霧
04:05
Cardiovascular disease was also common, as was tuberculosis.
63
245714
5977
心血管疾病和肺結核也非常常見
04:11
So ancient Egyptians were somewhat successful at evading decay.
64
251691
4611
所以古埃及人很擅長保存尸體防止屍體腐爛
04:16
Still, like death, taxes are inevitable.
65
256302
4904
然而,就像死亡,交稅也是必不可免的
04:21
When some mummies were transported, they were taxed as salted fish.
66
261206
5369
當木乃伊要被運送的時候 還要被當做鹹魚一樣征稅。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7