The life cycle of the butterfly - Franziska Bauer

352,325 views ・ 2018-03-01

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Krykun Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
In order to become a butterfly,
0
12360
2319
Аби перетворитись на метелика,
00:14
a caterpillar’s body dissolves almost completely
1
14679
3770
гусениця майже повністю розчиняється
00:18
and is rebuilt from its own juices.
2
18449
3331
і наново постає з власних соків.
00:21
As inconvenient and even downright dangerous as this process sounds,
3
21780
4210
Певно, це незручно і вкрай небезпечно,
00:25
it’s actually quite common.
4
25990
2130
втім, чимало комах роблять те саме.
00:28
Butterflies are just a few of the 800,000 insect species
5
28120
4240
800 000 різних видів, серед яких метеликів не так і багато,
00:32
that transition from larvae to adults through complete metamorphosis.
6
32360
4808
перетворюються з личинки на дорослу особину шляхом повного метаморфозу.
00:37
That’s approximately 85% of insects and 70% of all known animal species.
7
37168
7743
А це близько 85% комах і 70% відомих видів тварин.
00:44
But how exactly does a caterpillar become a butterfly?
8
44911
3272
Як саме гусениця стає метеликом?
Коли з яйця вилуплюється гусениця,
00:48
When a caterpillar hatches from an egg,
9
48183
2381
00:50
it has none of a butterfly’s physical traits.
10
50564
2887
вона геть не схожа на метелика.
00:53
It does have groups of cells inside its body called imaginal discs
11
53451
5260
Та в неї є клітини - так звані імагінальні диски,
00:58
that will eventually become its butterfly parts.
12
58711
4082
які згодом стануть частинами метелика.
01:02
For now, these cells remain dormant.
13
62793
2748
Та поки ці клітини перебувають у спокої
01:05
Juvenile hormone suppresses their activity,
14
65541
2801
під дією ювенільного гормону,
01:08
and prevents the caterpillar from beginning metamorphosis too early.
15
68342
4204
який не дає гусениці розпочати метаморфоз завчасно.
01:12
Immediately after hatching, the caterpillar begins to feed,
16
72546
3469
Народившись, гусениця живиться,
01:16
building up fat until its rigid skin, called a cuticle, becomes too tight.
17
76015
6027
накопичуючи жир, аж поки її цупка шкіра - кутикула - щільно натягується.
01:22
At this point, a hormone called ecdysone triggers the cuticle to shed, or molt.
18
82042
6318
Потім гормон екдізон спричиняє линяння.
01:28
As the caterpillar grows, it usually molts four times.
19
88360
4143
Гусениця росте і зазвичай линяє чотири рази.
Коли вона стає гладкою і вгодованою,
01:32
Then, when it’s nice and plump,
20
92503
2371
01:34
the caterpillar’s levels of juvenile hormone drop,
21
94874
2970
вироблення ювенільного гормону вщухає,
01:37
which triggers it to stop eating and moving.
22
97844
2981
тому гусениця не їсть і не ворушиться.
01:40
A final burst of ecdysone
23
100825
2390
Завершальний сплеск екдізону
01:43
prompts the caterpillar’s cells to begin to self-destruct.
24
103215
4397
стимулює клітини кутикули до руйнування.
01:47
Soon, the muscles, fat, and other tissues are almost entirely liquefied,
25
107612
5343
Згодом м'язи, жир й інші органи розчиняються.
01:52
though the imaginal discs stay intact and begin to grow.
26
112955
5123
Однак імагінальні диски лишаються і починають рости.
01:58
At the same time, a second skin layer called the pupal cuticle
27
118078
4766
Водночас під зовнішнім покривом утворюється другий
02:02
forms underneath the first.
28
122844
1913
- лялечкова оболонка.
02:04
One more molt exposes the hard exterior of the pupa.
29
124757
5185
Ще одне линяння - і твердий верхній покрив відпадає.
02:09
Besides the imaginal discs, only a few tissues are spared,
30
129942
3694
Окрім імагінальних дисків, цілими лишаються
02:13
including parts of the respiratory system,
31
133636
2500
частини дихальної системи,
02:16
the heart,
32
136136
920
серце,
02:17
some abdominal muscles,
33
137056
1220
кілька черевних м'язів,
02:18
and the mushroom bodies of the brain.
34
138276
3143
і грибоподібні тіла мозку.
02:21
The caterpillar juice then fuels the development of the imaginal discs
35
141419
4118
Сік гусениці живить імагінальні диски, і з них утворюються
02:25
into eyes,
36
145537
919
очі,
02:26
antennae,
37
146456
982
вусики,
02:27
legs,
38
147438
720
лапки,
02:28
wings,
39
148158
762
02:28
genitalia,
40
148920
807
крильця,
статеві органи
02:29
and other body parts.
41
149727
1689
й інші частини тіла.
02:31
Once its new body is built, the insect molts one last time,
42
151416
4162
Коли все тіло готове, комаха линяє востаннє,
02:35
shedding the pupal cuticle.
43
155578
1939
скидаючи лялечкову оболонку.
02:37
From there, it’s free to fly away a new butterfly.
44
157517
4160
Новий метелик вільний і може летіти.
02:41
Even after such a dramatic transformation,
45
161677
2512
Навіть після такої значної зміни
02:44
the butterfly does retain some memories from its caterpillar days.
46
164189
4601
метелик ще пам'ятає, як був гусеницею.
02:48
It’s likely the mushroom bodies of the brain
47
168790
2588
Грибоподібні тіла мозку
02:51
carry important knowledge from the caterpillar over to the adult butterfly.
48
171378
5151
зберегли ці важливі спогади.
02:56
How did such an involved developmental process come to be?
49
176529
3790
Чому відбувається цей складний процес розвитку?
Ми не знаємо напевно.
03:00
We don’t know for sure.
50
180319
1471
03:01
The leading theory is that the caterpillar is actually a drawn-out version
51
181790
4212
Вважається, що гусениця - це затягнута стадія
03:06
of a life stage that takes place inside the egg for some other insects.
52
186002
5659
життєвого циклу, яка в інших комах проходить в яйці.
03:11
According to this hypothesis, over millions of years,
53
191661
3599
Так, мільйони років
03:15
the larvae evolved the ability to eat and live outside the egg.
54
195260
5572
личинка вчилася їсти й жити поза яйцем.
03:20
Regardless of how complete metamorphosis originated,
55
200832
3389
Яким би повним не був метаморфоз,
03:24
it’s become part of the life cycles of a dizzying number of insect species.
56
204221
5458
це частина життєвого циклу безлічі видів комах.
03:29
Still, plenty of species get along perfectly well
57
209679
2872
Та є й чимало комах,
03:32
with a simpler developmental process.
58
212551
2311
які розвиваються простіше.
03:34
What survival advantages might complete metamorphosis provide
59
214862
4379
Які переваги натомість
03:39
to make up for the added hassle?
60
219241
2720
має метаморфоз?
03:41
For one, it keeps larvae and adults
61
221961
2430
По-перше, личинки й дорослі особини
03:44
from competing for the same habitats and food sources.
62
224391
3650
не змагаються за їжу і житло.
03:48
And while the pupa may seem vulnerable,
63
228041
2571
По-друге, хоч личинка і виглядає вразливою,
03:50
this immobile stage can actually be a good way
64
230612
3110
це вдалий спосіб
03:53
to pass parts of the year when food is scarce.
65
233722
3773
нерухомо перечекати пору року, коли немає їжі.
03:57
To us, a butterfly’s metamorphosis might sound as fantastic
66
237495
4157
Ми дивуємося метаморфозу метеликів,
04:01
as a phoenix rising from its ashes.
67
241652
2261
наче феніксу, що відроджується з попелу.
04:03
But these transformations are taking place all around us, all the time.
68
243913
4439
Та ці зміни постійно відбуваються навколо.
04:08
From the Hercules beetle
69
248352
1470
І жук-Геркулес,
04:09
to the honey bee
70
249822
873
і бджола,
04:10
to the garden ant,
71
250695
1698
і мураха.
04:12
countless squishy larvae dissolve and emerge
72
252393
3401
Сила-силенна беззахисних личинок розчиняються,
04:15
as armored, aerodynamic, and nimble adults.
73
255794
4040
аби постати як озброєні, міцні й спритні дорослі.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7