The life cycle of the butterfly - Franziska Bauer

351,091 views ・ 2018-03-01

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masako Kigami
00:12
In order to become a butterfly,
0
12360
2319
蝶になるために
00:14
a caterpillar’s body dissolves almost completely
1
14679
3770
芋虫の体は ほとんど液状になり
00:18
and is rebuilt from its own juices.
2
18449
3331
そこから体を作り直します
00:21
As inconvenient and even downright dangerous as this process sounds,
3
21780
4210
この過程は不都合で まったく危険でもありますが
00:25
it’s actually quite common.
4
25990
2130
実のところ ごくありふれたものです
00:28
Butterflies are just a few of the 800,000 insect species
5
28120
4240
蝶を含む 80万種の昆虫が
00:32
that transition from larvae to adults through complete metamorphosis.
6
32360
4808
完全変態をして 幼虫から成虫になります
00:37
That’s approximately 85% of insects and 70% of all known animal species.
7
37168
7743
これは昆虫のうちの約85%を占め 既知の動物種の7割にあたります
00:44
But how exactly does a caterpillar become a butterfly?
8
44911
3272
でも芋虫は いったいどのようにして 蝶になるのでしょう?
00:48
When a caterpillar hatches from an egg,
9
48183
2381
卵から孵った芋虫には
00:50
it has none of a butterfly’s physical traits.
10
50564
2887
蝶の身体的特徴は まったく見られませんが
00:53
It does have groups of cells inside its body called imaginal discs
11
53451
5260
その体内には成虫原基と 呼ばれる細胞群があり
00:58
that will eventually become its butterfly parts.
12
58711
4082
それが蝶の体の 元になります
01:02
For now, these cells remain dormant.
13
62793
2748
それらの細胞は 当初は休眠状態にあり
01:05
Juvenile hormone suppresses their activity,
14
65541
2801
幼若ホルモンにより 活動が抑えられていて
01:08
and prevents the caterpillar from beginning metamorphosis too early.
15
68342
4204
芋虫があまりに早く 変態し始めるのを防いでいます
01:12
Immediately after hatching, the caterpillar begins to feed,
16
72546
3469
孵化の直後から芋虫は 食べ始めて脂肪を蓄えていき
01:16
building up fat until its rigid skin, called a cuticle, becomes too tight.
17
76015
6027
角皮と呼ばれる硬い皮膚が そのうち窮屈になります
01:22
At this point, a hormone called ecdysone triggers the cuticle to shed, or molt.
18
82042
6318
するとエクジソンという ホルモンが脱皮を促します
01:28
As the caterpillar grows, it usually molts four times.
19
88360
4143
成長につれて 芋虫は通常4回脱皮をします
01:32
Then, when it’s nice and plump,
20
92503
2371
十分に肉付きが良くなると
01:34
the caterpillar’s levels of juvenile hormone drop,
21
94874
2970
幼若ホルモンのレベルが下がり
01:37
which triggers it to stop eating and moving.
22
97844
2981
芋虫は 食べたり 動いたりしなくなります
01:40
A final burst of ecdysone
23
100825
2390
最終的なエクジソンの放出により
01:43
prompts the caterpillar’s cells to begin to self-destruct.
24
103215
4397
芋虫の細胞は 自己崩壊を始めます
01:47
Soon, the muscles, fat, and other tissues are almost entirely liquefied,
25
107612
5343
筋肉 脂肪その他の組織が すぐにほぼ液状になりますが
01:52
though the imaginal discs stay intact and begin to grow.
26
112955
5123
成虫原基は壊れず 成長を始めます
01:58
At the same time, a second skin layer called the pupal cuticle
27
118078
4766
同時に 蛹の角皮が
皮膚の第2層として 第1層の下に形成されます
02:02
forms underneath the first.
28
122844
1913
02:04
One more molt exposes the hard exterior of the pupa.
29
124757
5185
もう一度脱皮することで 蛹の硬い外殻が現れます
02:09
Besides the imaginal discs, only a few tissues are spared,
30
129942
3694
成虫原基を別にすると 保持される組織はごくわずかで
02:13
including parts of the respiratory system,
31
133636
2500
呼吸器系の一部
02:16
the heart,
32
136136
920
心臓
02:17
some abdominal muscles,
33
137056
1220
腹筋の一部
02:18
and the mushroom bodies of the brain.
34
138276
3143
脳の中にあるキノコ体などです
02:21
The caterpillar juice then fuels the development of the imaginal discs
35
141419
4118
芋虫の液状になった部分が 成虫原基が成長する養分になり
02:25
into eyes,
36
145537
919
目や
02:26
antennae,
37
146456
982
触角や
02:27
legs,
38
147438
720
脚や
02:28
wings,
39
148158
762
02:28
genitalia,
40
148920
807
生殖器
02:29
and other body parts.
41
149727
1689
その他の器官が 発達します
02:31
Once its new body is built, the insect molts one last time,
42
151416
4162
新しい体が出来上がると 蝶は最後の脱皮をして
02:35
shedding the pupal cuticle.
43
155578
1939
蛹の角皮を脱ぎ捨てます
02:37
From there, it’s free to fly away a new butterfly.
44
157517
4160
そして新しい蝶として 自由に飛び回るようになります
02:41
Even after such a dramatic transformation,
45
161677
2512
このような劇的な変容の後でも
02:44
the butterfly does retain some memories from its caterpillar days.
46
164189
4601
蝶は幼虫時代の記憶の一部を 保持しています
02:48
It’s likely the mushroom bodies of the brain
47
168790
2588
脳のキノコ体が
芋虫の重要な知識を 成虫の蝶に受け渡すのでしょう
02:51
carry important knowledge from the caterpillar over to the adult butterfly.
48
171378
5151
02:56
How did such an involved developmental process come to be?
49
176529
3790
このような複雑な発生過程は 一体どのようにして現れたのでしょうか?
03:00
We don’t know for sure.
50
180319
1471
はっきりとは分かりませんが
03:01
The leading theory is that the caterpillar is actually a drawn-out version
51
181790
4212
芋虫は 他の昆虫では卵の中にいる段階で 外に出たものである—
03:06
of a life stage that takes place inside the egg for some other insects.
52
186002
5659
という説が有力です
03:11
According to this hypothesis, over millions of years,
53
191661
3599
この説によるなら 幼虫は 長年の進化によって
03:15
the larvae evolved the ability to eat and live outside the egg.
54
195260
5572
卵の外で生き 食べる能力を獲得したのです
03:20
Regardless of how complete metamorphosis originated,
55
200832
3389
それがどのように 生じたにせよ
03:24
it’s become part of the life cycles of a dizzying number of insect species.
56
204221
5458
完全変態は 膨大な数の昆虫種において ライフサイクルの一部をなしています
03:29
Still, plenty of species get along perfectly well
57
209679
2872
しかし ずっと単純な 発生過程でも
03:32
with a simpler developmental process.
58
212551
2311
問題なくやっている種が 沢山あります
03:34
What survival advantages might complete metamorphosis provide
59
214862
4379
このような面倒を埋め合わせる どのような生存上の利点が
03:39
to make up for the added hassle?
60
219241
2720
完全変態にはあるのでしょうか?
03:41
For one, it keeps larvae and adults
61
221961
2430
1つには 同じ生息環境や 食糧源を巡って
03:44
from competing for the same habitats and food sources.
62
224391
3650
幼虫と成虫が 争うことを避けられます
03:48
And while the pupa may seem vulnerable,
63
228041
2571
また蛹の状態は 無防備に見えますが
03:50
this immobile stage can actually be a good way
64
230612
3110
この動かない段階は
1年の内の食糧が乏しい時期を やり過ごすには良い方法です
03:53
to pass parts of the year when food is scarce.
65
233722
3773
03:57
To us, a butterfly’s metamorphosis might sound as fantastic
66
237495
4157
私たちから見ると 蝶の変態は
灰の中から蘇る火の鳥のような 不思議なものに映りますが
04:01
as a phoenix rising from its ashes.
67
241652
2261
04:03
But these transformations are taking place all around us, all the time.
68
243913
4439
このような変容は私たちの身の回りで 絶えず起きています
04:08
From the Hercules beetle
69
248352
1470
ヘラクレスオオカブトから
04:09
to the honey bee
70
249822
873
ミツバチや
04:10
to the garden ant,
71
250695
1698
クロアリに至るまで
04:12
countless squishy larvae dissolve and emerge
72
252393
3401
無数の柔らかい幼虫が 溶け出して
04:15
as armored, aerodynamic, and nimble adults.
73
255794
4040
鎧を纏った空力的ですばしっこい 成虫になって現れているのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7