下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Masako Kigami
00:12
In order to become a butterfly,
0
12360
2319
蝶になるために
00:14
a caterpillar’s body dissolves
almost completely
1
14679
3770
芋虫の体は
ほとんど液状になり
00:18
and is rebuilt from its own juices.
2
18449
3331
そこから体を作り直します
00:21
As inconvenient and even downright
dangerous as this process sounds,
3
21780
4210
この過程は不都合で
まったく危険でもありますが
00:25
it’s actually quite common.
4
25990
2130
実のところ
ごくありふれたものです
00:28
Butterflies are just a few of
the 800,000 insect species
5
28120
4240
蝶を含む
80万種の昆虫が
00:32
that transition from larvae to adults
through complete metamorphosis.
6
32360
4808
完全変態をして
幼虫から成虫になります
00:37
That’s approximately 85% of insects
and 70% of all known animal species.
7
37168
7743
これは昆虫のうちの約85%を占め
既知の動物種の7割にあたります
00:44
But how exactly does
a caterpillar become a butterfly?
8
44911
3272
でも芋虫は いったいどのようにして
蝶になるのでしょう?
00:48
When a caterpillar hatches
from an egg,
9
48183
2381
卵から孵った芋虫には
00:50
it has none of a butterfly’s
physical traits.
10
50564
2887
蝶の身体的特徴は
まったく見られませんが
00:53
It does have groups of cells
inside its body called imaginal discs
11
53451
5260
その体内には成虫原基と
呼ばれる細胞群があり
00:58
that will eventually
become its butterfly parts.
12
58711
4082
それが蝶の体の
元になります
01:02
For now, these cells remain dormant.
13
62793
2748
それらの細胞は
当初は休眠状態にあり
01:05
Juvenile hormone suppresses
their activity,
14
65541
2801
幼若ホルモンにより
活動が抑えられていて
01:08
and prevents the caterpillar
from beginning metamorphosis too early.
15
68342
4204
芋虫があまりに早く
変態し始めるのを防いでいます
01:12
Immediately after hatching,
the caterpillar begins to feed,
16
72546
3469
孵化の直後から芋虫は
食べ始めて脂肪を蓄えていき
01:16
building up fat until its rigid skin,
called a cuticle, becomes too tight.
17
76015
6027
角皮と呼ばれる硬い皮膚が
そのうち窮屈になります
01:22
At this point, a hormone called ecdysone
triggers the cuticle to shed, or molt.
18
82042
6318
するとエクジソンという
ホルモンが脱皮を促します
01:28
As the caterpillar grows,
it usually molts four times.
19
88360
4143
成長につれて
芋虫は通常4回脱皮をします
01:32
Then, when it’s nice and plump,
20
92503
2371
十分に肉付きが良くなると
01:34
the caterpillar’s levels
of juvenile hormone drop,
21
94874
2970
幼若ホルモンのレベルが下がり
01:37
which triggers it to stop
eating and moving.
22
97844
2981
芋虫は 食べたり
動いたりしなくなります
01:40
A final burst of ecdysone
23
100825
2390
最終的なエクジソンの放出により
01:43
prompts the caterpillar’s cells
to begin to self-destruct.
24
103215
4397
芋虫の細胞は
自己崩壊を始めます
01:47
Soon, the muscles, fat, and other tissues
are almost entirely liquefied,
25
107612
5343
筋肉 脂肪その他の組織が
すぐにほぼ液状になりますが
01:52
though the imaginal discs stay intact
and begin to grow.
26
112955
5123
成虫原基は壊れず
成長を始めます
01:58
At the same time, a second skin layer
called the pupal cuticle
27
118078
4766
同時に 蛹の角皮が
皮膚の第2層として
第1層の下に形成されます
02:02
forms underneath the first.
28
122844
1913
02:04
One more molt exposes
the hard exterior of the pupa.
29
124757
5185
もう一度脱皮することで
蛹の硬い外殻が現れます
02:09
Besides the imaginal discs,
only a few tissues are spared,
30
129942
3694
成虫原基を別にすると
保持される組織はごくわずかで
02:13
including parts of the respiratory system,
31
133636
2500
呼吸器系の一部
02:16
the heart,
32
136136
920
心臓
02:17
some abdominal muscles,
33
137056
1220
腹筋の一部
02:18
and the mushroom bodies of the brain.
34
138276
3143
脳の中にあるキノコ体などです
02:21
The caterpillar juice then fuels
the development of the imaginal discs
35
141419
4118
芋虫の液状になった部分が
成虫原基が成長する養分になり
02:25
into eyes,
36
145537
919
目や
02:26
antennae,
37
146456
982
触角や
02:27
legs,
38
147438
720
脚や
02:28
wings,
39
148158
762
02:28
genitalia,
40
148920
807
羽
生殖器
02:29
and other body parts.
41
149727
1689
その他の器官が
発達します
02:31
Once its new body is built,
the insect molts one last time,
42
151416
4162
新しい体が出来上がると
蝶は最後の脱皮をして
02:35
shedding the pupal cuticle.
43
155578
1939
蛹の角皮を脱ぎ捨てます
02:37
From there, it’s free to fly away
a new butterfly.
44
157517
4160
そして新しい蝶として
自由に飛び回るようになります
02:41
Even after such a dramatic transformation,
45
161677
2512
このような劇的な変容の後でも
02:44
the butterfly does retain some memories
from its caterpillar days.
46
164189
4601
蝶は幼虫時代の記憶の一部を
保持しています
02:48
It’s likely the mushroom bodies
of the brain
47
168790
2588
脳のキノコ体が
芋虫の重要な知識を
成虫の蝶に受け渡すのでしょう
02:51
carry important knowledge from the
caterpillar over to the adult butterfly.
48
171378
5151
02:56
How did such an involved developmental
process come to be?
49
176529
3790
このような複雑な発生過程は
一体どのようにして現れたのでしょうか?
03:00
We don’t know for sure.
50
180319
1471
はっきりとは分かりませんが
03:01
The leading theory is that the caterpillar
is actually a drawn-out version
51
181790
4212
芋虫は 他の昆虫では卵の中にいる段階で
外に出たものである—
03:06
of a life stage that takes place
inside the egg for some other insects.
52
186002
5659
という説が有力です
03:11
According to this hypothesis,
over millions of years,
53
191661
3599
この説によるなら
幼虫は 長年の進化によって
03:15
the larvae evolved the ability
to eat and live outside the egg.
54
195260
5572
卵の外で生き
食べる能力を獲得したのです
03:20
Regardless of how complete
metamorphosis originated,
55
200832
3389
それがどのように
生じたにせよ
03:24
it’s become part of the life cycles of
a dizzying number of insect species.
56
204221
5458
完全変態は 膨大な数の昆虫種において
ライフサイクルの一部をなしています
03:29
Still, plenty of species get along
perfectly well
57
209679
2872
しかし ずっと単純な
発生過程でも
03:32
with a simpler developmental process.
58
212551
2311
問題なくやっている種が
沢山あります
03:34
What survival advantages might
complete metamorphosis provide
59
214862
4379
このような面倒を埋め合わせる
どのような生存上の利点が
03:39
to make up for the added hassle?
60
219241
2720
完全変態にはあるのでしょうか?
03:41
For one, it keeps larvae and adults
61
221961
2430
1つには 同じ生息環境や
食糧源を巡って
03:44
from competing for the same habitats
and food sources.
62
224391
3650
幼虫と成虫が
争うことを避けられます
03:48
And while the pupa may seem vulnerable,
63
228041
2571
また蛹の状態は
無防備に見えますが
03:50
this immobile stage
can actually be a good way
64
230612
3110
この動かない段階は
1年の内の食糧が乏しい時期を
やり過ごすには良い方法です
03:53
to pass parts of the year
when food is scarce.
65
233722
3773
03:57
To us, a butterfly’s metamorphosis
might sound as fantastic
66
237495
4157
私たちから見ると
蝶の変態は
灰の中から蘇る火の鳥のような
不思議なものに映りますが
04:01
as a phoenix rising from its ashes.
67
241652
2261
04:03
But these transformations are taking place
all around us, all the time.
68
243913
4439
このような変容は私たちの身の回りで
絶えず起きています
04:08
From the Hercules beetle
69
248352
1470
ヘラクレスオオカブトから
04:09
to the honey bee
70
249822
873
ミツバチや
04:10
to the garden ant,
71
250695
1698
クロアリに至るまで
04:12
countless squishy larvae dissolve
and emerge
72
252393
3401
無数の柔らかい幼虫が
溶け出して
04:15
as armored, aerodynamic,
and nimble adults.
73
255794
4040
鎧を纏った空力的ですばしっこい
成虫になって現れているのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。