The life cycle of the butterfly - Franziska Bauer

352,325 views ・ 2018-03-01

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Cristina Nicolae
00:12
In order to become a butterfly,
0
12360
2319
Pentru a se transforma în fluture,
00:14
a caterpillar’s body dissolves almost completely
1
14679
3770
corpul omizii se dizolvă aproape în totalitate,
00:18
and is rebuilt from its own juices.
2
18449
3331
reconstruindu-se din propriile secreții.
00:21
As inconvenient and even downright dangerous as this process sounds,
3
21780
4210
Pe cât pare de neplăcut și de-a dreptul periculos,
00:25
it’s actually quite common.
4
25990
2130
acest proces este unul obișnuit.
00:28
Butterflies are just a few of the 800,000 insect species
5
28120
4240
Fluturele este doar una din cele 800.000 de specii de insecte
00:32
that transition from larvae to adults through complete metamorphosis.
6
32360
4808
care se tranformă din larve în adulți prin metamorfoză totală.
00:37
That’s approximately 85% of insects and 70% of all known animal species.
7
37168
7743
Aceasta reprezintă cam 85% dintre insecte și 70% din totalul speciilor de animale.
00:44
But how exactly does a caterpillar become a butterfly?
8
44911
3272
Dar cum anume se transformă omida în fluture?
00:48
When a caterpillar hatches from an egg,
9
48183
2381
Când omida iese din ou,
00:50
it has none of a butterfly’s physical traits.
10
50564
2887
nu are niciuna din trăsăturile fizice ale fluturelui.
00:53
It does have groups of cells inside its body called imaginal discs
11
53451
5260
Însă are în corp grupe de celule, numite discuri imaginare
00:58
that will eventually become its butterfly parts.
12
58711
4082
care vor deveni în cele din urmă părți ale fluturelui.
01:02
For now, these cells remain dormant.
13
62793
2748
Deocamdată, aceste celule sunt inactive.
01:05
Juvenile hormone suppresses their activity,
14
65541
2801
Hormonul tinereții suprimă activitatea acestora
01:08
and prevents the caterpillar from beginning metamorphosis too early.
15
68342
4204
și împiedică omida să înceapă prea devreme metamorfoza.
01:12
Immediately after hatching, the caterpillar begins to feed,
16
72546
3469
Imediat după ce iese din ou, omida începe să se hrănească
01:16
building up fat until its rigid skin, called a cuticle, becomes too tight.
17
76015
6027
și se îngrașă până ce pielea ei rigidă, numită cuticul, devine prea strâmtă.
01:22
At this point, a hormone called ecdysone triggers the cuticle to shed, or molt.
18
82042
6318
În acest moment, hormonul numit ecdyson face cuticulul să năpârlească.
01:28
As the caterpillar grows, it usually molts four times.
19
88360
4143
Pe măsură ce omida crește, năpârlește de obicei de patru ori.
01:32
Then, when it’s nice and plump,
20
92503
2371
Apoi, când este frumoasă și durdulie,
01:34
the caterpillar’s levels of juvenile hormone drop,
21
94874
2970
nivelul hormonului tinereții scade,
01:37
which triggers it to stop eating and moving.
22
97844
2981
ceea ce determină oprirea mișcării și a mâncatului.
01:40
A final burst of ecdysone
23
100825
2390
O ultimă explozie de ecdyson
01:43
prompts the caterpillar’s cells to begin to self-destruct.
24
103215
4397
face ca celulele omizii să înceapă auto-descompunerea.
01:47
Soon, the muscles, fat, and other tissues are almost entirely liquefied,
25
107612
5343
Curând, mușchii, grăsimea și alte țesuturi se lichefiază aproape în totalitate,
01:52
though the imaginal discs stay intact and begin to grow.
26
112955
5123
în timp ce discurile imaginare rămân intacte și încep să crească.
01:58
At the same time, a second skin layer called the pupal cuticle
27
118078
4766
În același timp, al doilea înveliș, numit „învelișul pupei”,
02:02
forms underneath the first.
28
122844
1913
se formează sub primul.
02:04
One more molt exposes the hard exterior of the pupa.
29
124757
5185
Încă o năpârlire dă la iveală învelișul tare al pupei.
02:09
Besides the imaginal discs, only a few tissues are spared,
30
129942
3694
În afară de discurile imaginare, doar câteva țesuturi sunt salvate,
02:13
including parts of the respiratory system,
31
133636
2500
incluzând părți din sistemul respirator,
02:16
the heart,
32
136136
920
inimă,
02:17
some abdominal muscles,
33
137056
1220
câțiva mușchi abdominali
02:18
and the mushroom bodies of the brain.
34
138276
3143
și structuri ale creierului.
02:21
The caterpillar juice then fuels the development of the imaginal discs
35
141419
4118
Secrețiile omizii stimulează apoi transformarea discurilor imaginare
02:25
into eyes,
36
145537
919
în ochi,
02:26
antennae,
37
146456
982
antene,
02:27
legs,
38
147438
720
picioare,
02:28
wings,
39
148158
762
02:28
genitalia,
40
148920
807
aripi,
organe genitale
02:29
and other body parts.
41
149727
1689
și alte părți ale corpului.
02:31
Once its new body is built, the insect molts one last time,
42
151416
4162
Când noul corp e gata, are loc ultima năpârlire,
02:35
shedding the pupal cuticle.
43
155578
1939
lepădând pupa.
02:37
From there, it’s free to fly away a new butterfly.
44
157517
4160
De acum, noul fluture e liber să zboare.
02:41
Even after such a dramatic transformation,
45
161677
2512
Chiar și după o asemenea transformare dramatică,
02:44
the butterfly does retain some memories from its caterpillar days.
46
164189
4601
fluturele păstrează amintiri din perioada în care era omidă.
02:48
It’s likely the mushroom bodies of the brain
47
168790
2588
E ca și când structurile creierului
02:51
carry important knowledge from the caterpillar over to the adult butterfly.
48
171378
5151
poartă informații importante de la omidă la fluturele adult.
02:56
How did such an involved developmental process come to be?
49
176529
3790
Cum se desfășoară acest proces de transformare?
03:00
We don’t know for sure.
50
180319
1471
Nu știm exact.
03:01
The leading theory is that the caterpillar is actually a drawn-out version
51
181790
4212
Teoria cea mai întâlnită este că omida e o versiune prelungită
03:06
of a life stage that takes place inside the egg for some other insects.
52
186002
5659
a unui stadiu de viață care are loc în interiorul oului la alte insecte.
03:11
According to this hypothesis, over millions of years,
53
191661
3599
În conformitate cu această ipoteză, în decurs de milioane de ani,
03:15
the larvae evolved the ability to eat and live outside the egg.
54
195260
5572
larvele au dezvoltat capacitatea de a se hrăni și a trăi în afara oului.
03:20
Regardless of how complete metamorphosis originated,
55
200832
3389
Indiferent de cât de completă a fost la început metamorfoza,
03:24
it’s become part of the life cycles of a dizzying number of insect species.
56
204221
5458
a devenit parte a ciclurilor de viață pentru un număr uimitor de insecte.
03:29
Still, plenty of species get along perfectly well
57
209679
2872
Totuși, există specii care se descurcă perfect
03:32
with a simpler developmental process.
58
212551
2311
cu un proces de dezvoltare mai simplu.
03:34
What survival advantages might complete metamorphosis provide
59
214862
4379
Ce avantaje de supraviețuire are metamorfoza completă
03:39
to make up for the added hassle?
60
219241
2720
pentru a compensa această bătaie de cap în plus?
03:41
For one, it keeps larvae and adults
61
221961
2430
Pentru început, oprește larvele și adulții
03:44
from competing for the same habitats and food sources.
62
224391
3650
de la a concura pe același habitat și sursă de hrană.
03:48
And while the pupa may seem vulnerable,
63
228041
2571
Și în timp ce pupa poate părea vulnerabilă,
03:50
this immobile stage can actually be a good way
64
230612
3110
acest stadiu poate fi, de fapt, o bună modalitate
03:53
to pass parts of the year when food is scarce.
65
233722
3773
de a petrece perioade din an când hrana este insuficientă.
03:57
To us, a butterfly’s metamorphosis might sound as fantastic
66
237495
4157
Pentru noi, metamorfoza fluturelui poate părea la fel de extraordinară
04:01
as a phoenix rising from its ashes.
67
241652
2261
ca nașterea păsării Phoenix din propria cenușă.
04:03
But these transformations are taking place all around us, all the time.
68
243913
4439
Dar aceste schimbări au loc mereu în jurul nostru.
04:08
From the Hercules beetle
69
248352
1470
De la gândacul lui Hercule
04:09
to the honey bee
70
249822
873
la albină
04:10
to the garden ant,
71
250695
1698
la furnica de grădină,
04:12
countless squishy larvae dissolve and emerge
72
252393
3401
mulțime de larve moi se dizolvă și apar
04:15
as armored, aerodynamic, and nimble adults.
73
255794
4040
ca adulți sprinteni, bine protejați și aerodinamici.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7