Will the real Fernando please stand up? - Ilan Stavans

261,083 views ・ 2024-02-29

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Софія Подольська Утверджено: Olena Somak
00:07
On November 30th, 1935, dozens of writers passed away.
0
7462
4754
30 листопада 1935 року померли десятки письменників.
00:12
They came from different backgrounds, espoused divergent beliefs,
1
12592
3420
Вони були різного походження, підтримували різні переконання
00:16
and wrote in a variety of styles.
2
16012
1918
та писали в різних стилях.
00:18
Yet all of their work was stashed in a single trunk
3
18222
2419
Проте всі їх роботи були знайдені
00:20
in an apartment in Lisbon, Portugal.
4
20641
1919
в єдиній скрині Лісабонської квартири.
00:22
So, what mysterious string tied all these writers together?
5
22685
4505
Але яка ж таємнича історія пов’язала всіх цих письменників разом?
00:27
Well, the trunk belonged to one enigmatic author, Fernando Pessoa,
6
27356
5423
Що ж, скриня належала одному загадковому письменнику - Фернандо Пессоа,
00:32
who was, in fact, all of them.
7
32779
2294
який насправді був усіма ними.
00:36
Some authors use pseudonyms and pen names
8
36240
2503
Деякі автори використовують псевдоніми або прізвиська,
00:38
to protect their identities or bolster their artistic personas.
9
38743
3295
щоб захистити свою особистість чи підкреслити свій художній образ.
00:42
But Pessoa used what he called “heteronyms” to write not as himself
10
42622
4463
Але Пессоа використовував, так звані, «гетероніми», щоб писати не як він сам,
00:47
but as other people he invented,
11
47085
1918
а як інші люди, яких він вигадав,
00:49
giving way to generative, artistic experimentation.
12
49003
3253
поступившись місцем новітнім художнім експериментам.
00:52
He fleshed out their imagined lives, devised their distinct quirks,
13
52632
3879
Він втілював їх уявне життя, придумував чіткі примхи
00:56
and cultivated their unique literary voices.
14
56511
2460
та розвивав їхні унікальні літературні голоси.
00:59
Sometimes Pessoa's heteronyms interacted with each other,
15
59472
3879
Іноді гетероніми Пессоа взаємодіяли одне з одним,
01:03
even criticizing one another's work.
16
63351
2169
навіть критикуючи роботу один одного.
01:06
Pessoa described himself as a “nomadic wanderer through [his own] consciousness,”
17
66062
5047
Пессоа описував себе як «кочового мандрівника через [власну] свідомість»,
01:11
“a kind of medium,” “divided” among his heteronyms.
18
71651
3378
«свого роду середовище», «розділене» між своїми гетеронімами.
01:15
“But,” he wrote, “I’m less real than the others,
19
75196
3545
«Але, - писав він, - я менш реальний, ніж інші,
01:18
less substantial, less personal, and easily influenced by them all.”
20
78741
4755
менш важливий, менш особистий і схильний до їхніх впливів.»
01:25
Born in Lisbon in 1888, Pessoa began writing as different people
21
85706
4338
Народжений у Лісабоні в 1888 році, Пессоа почав писати як кілька різних людей,
01:30
when he was around six years old,
22
90044
1835
коли йому було близько шести років,
01:31
authoring letters as an imaginary Frenchman, Chevalier de Pas.
23
91921
3712
він підписував листи як вигаданий француз, Шевальє де Пас.
01:35
When Pessoa’s stepfather moved their family to South Africa,
24
95883
3504
Коли вітчим Пессоа перевіз свою родину до Південної Африки,
01:39
Pessoa picked up new languages.
25
99387
1918
Пессоа освоїв нові мови.
01:41
He adopted several English-language heteronyms in high school
26
101597
3212
Він придумав кілька англомовних гетеронімів у старшій школі
01:44
and published booklets of poems featured by the British press.
27
104809
3628
та опублікував збірочку віршів у британської пресі.
01:48
In 1905, Pessoa returned to Lisbon for good.
28
108855
3503
У 1905 році Пессоа повернувся до Лісабона.
01:52
He gained a reputation for his formal dress, affinity for the occult,
29
112567
4045
Він здобув репутацію своїм офіційним стилем, спорідненістю з окультизмом,
01:56
and for being cordial and charming while always keeping people at arm’s length.
30
116612
4129
а також за його сердечність і чарівність, але й певну відстороненість від людей.
02:01
Pessoa established art and literary journals and a publishing house.
31
121200
4046
Пессоа заснував художні та літературні журнали, а також видавництво.
02:05
But while these public ventures failed to take off
32
125705
2461
Хоча ці організації не змогли стати відомими,
02:08
and Pessoa amassed debt and relocated frequently,
33
128166
3086
і Пессоа накопичував борги й часто переїжджав,
02:11
his greatest experiments were unfolding in private.
34
131544
2711
його найбільші експерименти розгорталися приватно.
02:14
Scrawling in various languages on envelopes, book jackets and loose papers,
35
134672
4505
Підписуючи різними мовами коверти, обкладинки книжок та просто папірці,
02:19
Pessoa crafted a dreamy love letter as Maria José,
36
139177
3336
у листах Пессоа створив мрійливу любовницю - Марію Хосе,
02:22
a teenager with a spinal disorder who was infatuated with a metalworker;
37
142597
4129
підлітка з хворобою хребта, яка була закохана в металурга;
02:27
he scribbled detective stories as Horace James Faber;
38
147018
2919
він писав детективні історії як Горацій Джеймс Фабер;
02:29
and analyzed astrological charts as Raphael Baldaya.
39
149937
3879
і аналізував астрологічні карти як Рафаель Балдая.
02:34
He used three heteronyms most frequently.
40
154400
2628
Найчастіше він використовував три гетероніми.
02:37
Alberto Caeiro was a shepherd-poet who used simple diction
41
157195
4379
Альберто Каейро був пастухом-поетом, який використов прості слова,
02:41
to describe the world as he saw it.
42
161574
2044
щоб описуваати світ так, як він його бачив.
02:43
Ricardo Reis, a doctor, favored the epic style of Classical poets.
43
163826
4505
Рікардо Рейс, лікар, віддавав перевагу епічному стилю класичних поетів.
02:48
And Álvaro de Campos, a bisexual naval engineer and nomad,
44
168706
4129
І Альваро де Кампос, бісексуальний морський інженер та кочівник,
02:52
wrote poetry extolling the wonder and hardship of daily life.
45
172960
3837
що писав поезію, яка описувала диво та труднощі повсякденного життя.
02:57
Using de Campos, Pessoa said he could channel all the emotions
46
177215
3086
Будучи де Кампосом, Пессоа казав, що може відчути всі емоції,
03:00
he denied himself.
47
180301
1335
які він сам заперечував.
03:02
And at one point, de Campos claimed it was Pessoa who didn’t truly exist.
48
182136
4797
І в один момент де Кампос стверджував, що Пессоа насправді не існує.
03:07
During his lifetime,
49
187642
1251
За своє життя
03:08
Pessoa published poems, letters, essays, and literary criticism—
50
188893
4546
Пессоа публікував вірші, листи, нариси та літературну критику -
03:13
some as heteronyms, others under his own name.
51
193648
3211
деякі як гетероніми, інші під власним ім'ям.
03:17
He also produced a handful of books, just one in Portuguese—
52
197235
3795
Він також написав кілька книг, лише одну португальською -
03:21
a poetry collection about Portugal’s mythic history called “Message.”
53
201155
4296
збірку поезії про міфічну історію Португалії під назвою «Послання».
03:25
He gained local recognition,
54
205576
1752
Він отримав місцеве визнання,
03:27
but the full scope of his creative endeavours only revealed itself
55
207328
3754
але весь обсяг його творчих здібностей відкрився лише тоді,
03:31
when Pessoa died a year after the book’s release.
56
211082
2627
коли Пессоа помер, через рік після виходу книги.
03:33
From among almost 30,000 pages of unpublished work stashed in his trunk,
57
213876
4671
Серед майже 30000 неопублікованих сторінок різних робіт, захованих у його скрині,
03:38
critics eventually assembled “The Book of Disquiet” in 1982,
58
218756
4213
критики зрештою зібрали «Книгу неспокою» у 1982 році,
03:43
which Pessoa spent two decades developing.
59
223219
2544
на створення якої Пессоа витратив два десятиліття.
03:46
It declares itself, in typically cryptic fashion,
60
226180
3003
Вона представляє себе, типово загадковим стилем,
03:49
“the autobiography of someone who never existed.”
61
229267
2877
«автобіографія того, хто ніколи не існував».
03:52
Pessoa wrote it as the fictional diary of his so-called semi-heteronym,
62
232603
3921
Пессоа написав її як вигаданий щоденник, так званого, напівгетероніма
03:56
Bernardo Soares,
63
236524
1460
Бернардо Соареса,
03:57
whose personality he described as a “mere mutilation” of his own.
64
237984
4170
особистість якого, він описав як «просту пародію» на власну.
04:02
Often frustrated by life’s demands,
65
242446
2253
Часто розчарований життєвими вимогами,
04:04
the book’s narrator explores how delving inwards through literature
66
244699
3253
оповідач книги досліджує, як заглиблення в літературу
04:07
helps him escape reality’s confines.
67
247952
2252
допомагає йому втекти за межі реальності.
04:10
He continuously challenges conceptions of the self as a singular, reliable unit—
68
250705
5005
Він постійно кидає виклик концепції себе як однієї, надійної особистості -
04:16
instead grappling with identity as indefinite,
69
256002
3169
натомість називаючи ідентичність як невизначену,
04:19
each person a shifting sum of their parts.
70
259213
2836
кожною людиною змінну суму її частин.
04:22
“My soul is a hidden orchestra,” the first entry reads.
71
262550
3503
«Моя душа - прихований оркестр», - йдеться в першому записі.
04:26
“I do not know what instruments, what violins and harps,
72
266053
3337
«Я не знаю, які інструменти, які скрипки та арфи,
04:29
drums and tambours sound and clash inside me.
73
269390
3295
барабани та тамбури звучать і стикаються всередині мене.
04:32
I know myself only as a symphony.”
74
272768
3420
Я знаю себе лише як симфонію».
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7