Will the real Fernando please stand up? - Ilan Stavans

261,083 views ・ 2024-02-29

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Quan 校对人员: suya f.
00:07
On November 30th, 1935, dozens of writers passed away.
0
7462
4754
1935 年 11 月 30 日, 数十位作家去世。
00:12
They came from different backgrounds, espoused divergent beliefs,
1
12592
3420
他们有不同的背景, 拥护不同的信念,
00:16
and wrote in a variety of styles.
2
16012
1918
并以各种风格写作。
00:18
Yet all of their work was stashed in a single trunk
3
18222
2419
然而,他们所有作品都藏在葡萄牙里斯本
00:20
in an apartment in Lisbon, Portugal.
4
20641
1919
一间公寓的单个后备箱里。
00:22
So, what mysterious string tied all these writers together?
5
22685
4505
那么,是什么神秘之绳将 所有这些作家联系在一起呢?
00:27
Well, the trunk belonged to one enigmatic author, Fernando Pessoa,
6
27356
5423
后备箱属于一位神秘的作家 费尔南多·佩索阿,
00:32
who was, in fact, all of them.
7
32779
2294
实际上他就是“所有作家”。
00:36
Some authors use pseudonyms and pen names
8
36240
2503
一些作者使用化名和笔名
00:38
to protect their identities or bolster their artistic personas.
9
38743
3295
来隐藏自己的身份或增强艺术个性。
00:42
But Pessoa used what he called “heteronyms” to write not as himself
10
42622
4463
但是佩索阿用他所谓的 “异名” 来写作,不是以他个人视角写作,
00:47
but as other people he invented,
11
47085
1918
而是以他发明的其他人的视角写作,
00:49
giving way to generative, artistic experimentation.
12
49003
3253
让位于创造性的艺术实验。
00:52
He fleshed out their imagined lives, devised their distinct quirks,
13
52632
3879
他充实了他们想象的生活, 设计了他们独特的怪癖,
00:56
and cultivated their unique literary voices.
14
56511
2460
培养了他们独特的文学表达方式。
00:59
Sometimes Pessoa's heteronyms interacted with each other,
15
59472
3879
有时佩索阿的异名相互交流,
01:03
even criticizing one another's work.
16
63351
2169
甚至批评彼此的作品。
01:06
Pessoa described himself as a “nomadic wanderer through [his own] consciousness,”
17
66062
5047
佩索阿形容自己是 “ [ 自我 ] 意识里的 “游牧流浪者”,
01:11
“a kind of medium,” “divided” among his heteronyms.
18
71651
3378
“一种媒介”,在他的异名中“分裂”。
01:15
“But,” he wrote, “I’m less real than the others,
19
75196
3545
“但是,” 他写道,“我没有 其他人那么真实,
01:18
less substantial, less personal, and easily influenced by them all.”
20
78741
4755
没那么坚定,没那么个性化, 很容易受到所有人的影响。”
01:25
Born in Lisbon in 1888, Pessoa began writing as different people
21
85706
4338
佩索阿于 1888 年出生于里斯本, 在大约六岁时
01:30
when he was around six years old,
22
90044
1835
开始以不同的身份写作,
01:31
authoring letters as an imaginary Frenchman, Chevalier de Pas.
23
91921
3712
以虚构的法国人舍瓦利尔德·帕斯 的身份撰写信件。
01:35
When Pessoa’s stepfather moved their family to South Africa,
24
95883
3504
当佩索阿的继父带领家人搬到南非时,
01:39
Pessoa picked up new languages.
25
99387
1918
佩索阿学会了新的语言。
01:41
He adopted several English-language heteronyms in high school
26
101597
3212
他在高中时采用了几种英语异名,
01:44
and published booklets of poems featured by the British press.
27
104809
3628
并出版了由英国媒体精选的诗歌小册子。
01:48
In 1905, Pessoa returned to Lisbon for good.
28
108855
3503
1905 年,佩索阿永久回到里斯本。
01:52
He gained a reputation for his formal dress, affinity for the occult,
29
112567
4045
他因其正式着装、对神秘学的热爱
01:56
and for being cordial and charming while always keeping people at arm’s length.
30
116612
4129
以及亲切而迷人的同时 始终与人保持距离而赢得了声誉。
02:01
Pessoa established art and literary journals and a publishing house.
31
121200
4046
佩索阿创办了艺术和文学期刊 以及一家出版社。
02:05
But while these public ventures failed to take off
32
125705
2461
但是,虽然这些公共企业未能腾飞,
02:08
and Pessoa amassed debt and relocated frequently,
33
128166
3086
并让佩索阿负债累累、屡屡搬迁,
02:11
his greatest experiments were unfolding in private.
34
131544
2711
但他最伟大的实验是在私下进行的。
02:14
Scrawling in various languages on envelopes, book jackets and loose papers,
35
134672
4505
佩索阿用各种语言在信封、 书套和松散的纸张上乱写,
02:19
Pessoa crafted a dreamy love letter as Maria José,
36
139177
3336
佩索阿以玛丽亚·何塞的身份 精心设计了一封情书
02:22
a teenager with a spinal disorder who was infatuated with a metalworker;
37
142597
4129
她患有脊柱疾病并迷恋一位金属工人。
02:27
he scribbled detective stories as Horace James Faber;
38
147018
2919
他以贺拉斯 ·詹姆斯·费伯 的身份写侦探故事;
02:29
and analyzed astrological charts as Raphael Baldaya.
39
149937
3879
并以拉斐尔·巴尔达亚的 身份分析占星图。
02:34
He used three heteronyms most frequently.
40
154400
2628
他最常使用三个异名。
02:37
Alberto Caeiro was a shepherd-poet who used simple diction
41
157195
4379
阿尔贝托·凯罗是一位牧羊人诗人, 他用简朴的话语
02:41
to describe the world as he saw it.
42
161574
2044
来描述他所看到的世界。
02:43
Ricardo Reis, a doctor, favored the epic style of Classical poets.
43
163826
4505
里卡多·雷斯是一名 偏爱古典诗人的史诗风格的医生。
02:48
And Álvaro de Campos, a bisexual naval engineer and nomad,
44
168706
4129
双性恋海军工程师和 游牧民族阿尔瓦罗·德·坎波斯
02:52
wrote poetry extolling the wonder and hardship of daily life.
45
172960
3837
会写诗歌赞美日常生活中的奇迹和艰辛。
02:57
Using de Campos, Pessoa said he could channel all the emotions
46
177215
3086
佩索阿说通过德坎波斯,他可以 传达自己否定的所有情绪。
03:00
he denied himself.
47
180301
1335
03:02
And at one point, de Campos claimed it was Pessoa who didn’t truly exist.
48
182136
4797
有一次,德坎波斯声称 真正不存在的是佩索阿。
03:07
During his lifetime,
49
187642
1251
在佩索阿的一生中,
03:08
Pessoa published poems, letters, essays, and literary criticism—
50
188893
4546
他发表了诗歌、信件、 散文和文学批评——
03:13
some as heteronyms, others under his own name.
51
193648
3211
有些是异名,也有用他本名写的。
03:17
He also produced a handful of books, just one in Portuguese—
52
197235
3795
他还创作了几本书, 只有一本是葡萄牙语的——
03:21
a poetry collection about Portugal’s mythic history called “Message.”
53
201155
4296
一本关于葡萄牙神话历史 的诗集,名为《信息》。
03:25
He gained local recognition,
54
205576
1752
他获得了当地的认可,
03:27
but the full scope of his creative endeavours only revealed itself
55
207328
3754
他的全部成果得以显现
03:31
when Pessoa died a year after the book’s release.
56
211082
2627
是直到书发行一年后佩索阿去世时。
03:33
From among almost 30,000 pages of unpublished work stashed in his trunk,
57
213876
4671
整理藏在他行李箱中的 近3万页未出版的作品,
03:38
critics eventually assembled “The Book of Disquiet” in 1982,
58
218756
4213
评论家最终在 1982 年 汇编了《不安之书》,
03:43
which Pessoa spent two decades developing.
59
223219
2544
它是佩索阿创作二十年的心血。
03:46
It declares itself, in typically cryptic fashion,
60
226180
3003
它以典型的神秘方式宣称自己
03:49
“the autobiography of someone who never existed.”
61
229267
2877
是 “一个从未存在过的人的自传”。
03:52
Pessoa wrote it as the fictional diary of his so-called semi-heteronym,
62
232603
3921
佩索阿把它写成了他所谓的半异名
03:56
Bernardo Soares,
63
236524
1460
伯纳多·苏亚雷斯的虚构日记,
03:57
whose personality he described as a “mere mutilation” of his own.
64
237984
4170
他形容他的性格是 他自我的 “纯粹的残害”。
04:02
Often frustrated by life’s demands,
65
242446
2253
本书的叙述者常对生活的要求感到沮丧,
04:04
the book’s narrator explores how delving inwards through literature
66
244699
3253
探讨了如何通过文学深入研究
04:07
helps him escape reality’s confines.
67
247952
2252
帮助他摆脱现实的局限。
04:10
He continuously challenges conceptions of the self as a singular, reliable unit—
68
250705
5005
他不断挑战自我作为一个单一、 可靠单位的观念,
04:16
instead grappling with identity as indefinite,
69
256002
3169
而不是努力将身份视为不可定义的,
04:19
each person a shifting sum of their parts.
70
259213
2836
每个人是各部分变化的总和。
04:22
“My soul is a hidden orchestra,” the first entry reads.
71
262550
3503
序言写道:“我的灵魂是 一支隐藏的管弦乐团。”
04:26
“I do not know what instruments, what violins and harps,
72
266053
3337
“我不知道是什么乐器、小提琴或竖琴、
04:29
drums and tambours sound and clash inside me.
73
269390
3295
鼓或手鼓,在我内心响起并交织在一起
04:32
I know myself only as a symphony.”
74
272768
3420
我只知道自己是一首交响曲。”
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7