Will the real Fernando please stand up? - Ilan Stavans

297,956 views ・ 2024-02-29

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Regina Gunadi Reviewer: Indah Setiawan
00:07
On November 30th, 1935, dozens of writers passed away.
0
7462
4754
Pada 30 November 1935, puluhan penulis meninggal dunia.
00:12
They came from different backgrounds, espoused divergent beliefs,
1
12592
3420
Mereka memiliki latar belakang berbeda, menganut keyakinan berbeda,
00:16
and wrote in a variety of styles.
2
16012
1918
dan menulis dalam beragam gaya.
00:18
Yet all of their work was stashed in a single trunk
3
18222
2419
Namun, semua karya mereka tersimpan dalam satu koper
00:20
in an apartment in Lisbon, Portugal.
4
20641
1919
di sebuah apartemen di Lisbon, Portugal.
00:22
So, what mysterious string tied all these writers together?
5
22685
4505
Jadi, benang misterius apa yang mengaitkan semua penulis ini?
00:27
Well, the trunk belonged to one enigmatic author, Fernando Pessoa,
6
27356
5423
Nah, koper itu dimiliki oleh seorang penulis misterius,
Fernando Pessoa,
00:32
who was, in fact, all of them.
7
32779
2294
yang sebenarnya adalah mereka semua.
00:36
Some authors use pseudonyms and pen names
8
36240
2503
Beberapa penulis memakai nama samaran dan nama pena
00:38
to protect their identities or bolster their artistic personas.
9
38743
3295
untuk melindungi identitas atau meningkatkan kepribadian artistik mereka.
00:42
But Pessoa used what he called “heteronyms” to write not as himself
10
42622
4463
Namun, Pessoa memakai apa yang disebutnya “heteronim”
untuk menulis bukan sebagai dirinya, melainkan orang lain yang dia ciptakan,
00:47
but as other people he invented,
11
47085
1918
00:49
giving way to generative, artistic experimentation.
12
49003
3253
memberi peluang untuk eksperimen
00:52
He fleshed out their imagined lives, devised their distinct quirks,
13
52632
3879
Dia membangun kehidupan imajinatif mereka,
merancang keunikan masing-masing,
00:56
and cultivated their unique literary voices.
14
56511
2460
dan mengembangkan suara sastra mereka yang unik.
00:59
Sometimes Pessoa's heteronyms interacted with each other,
15
59472
3879
Kadang heteronim Pessoa berinteraksi satu sama lain,
01:03
even criticizing one another's work.
16
63351
2169
bahkan mengkritik karya satu sama lain.
01:06
Pessoa described himself as a “nomadic wanderer through [his own] consciousness,”
17
66062
5047
Pessoa menggambarkan dirinya sebagai
“pengembara tanpa tempat tinggal melalui kesadarannya [sendiri],”
01:11
“a kind of medium,” “divided” among his heteronyms.
18
71651
3378
“semacam medium,” “terbagi” di antara heteronimnya.
01:15
“But,” he wrote, “I’m less real than the others,
19
75196
3545
“Tetapi,” tulisnya, “Saya kurang nyata daripada yang lain,
01:18
less substantial, less personal, and easily influenced by them all.”
20
78741
4755
kurang substansial, kurang pribadi, dan mudah dipengaruhi oleh mereka semua.”
01:25
Born in Lisbon in 1888, Pessoa began writing as different people
21
85706
4338
Lahir di Lisbon pada tahun 1888,
Pessoa mulai menulis sebagai orang yang berbeda
01:30
when he was around six years old,
22
90044
1835
ketika dia berusia sekitar enam tahun,
01:31
authoring letters as an imaginary Frenchman, Chevalier de Pas.
23
91921
3712
menulis surat sebagai orang Prancis imajiner,
Chevalier de Pas.
01:35
When Pessoa’s stepfather moved their family to South Africa,
24
95883
3504
Ketika ayah tiri Pessoa memindahkan keluarga mereka ke Afrika Selatan,
01:39
Pessoa picked up new languages.
25
99387
1918
Pessoa belajar bahasa baru.
01:41
He adopted several English-language heteronyms in high school
26
101597
3212
Dia mengadopsi heteronim berbahasa Inggris di sekolah menengah
01:44
and published booklets of poems featured by the British press.
27
104809
3628
dan menerbitkan buklet puisi yang ditampilkan oleh pers Inggris.
01:48
In 1905, Pessoa returned to Lisbon for good.
28
108855
3503
Pada tahun 1905, Pessoa kembali ke Lisbon untuk selamanya.
01:52
He gained a reputation for his formal dress, affinity for the occult,
29
112567
4045
Dia dikenal karena pakaian formalnya,
ketertarikan pada okultisme,
01:56
and for being cordial and charming while always keeping people at arm’s length.
30
116612
4129
dan karena bersikap ramah dan menawan
sambil selalu menjaga jarak dengan orang lain.
02:01
Pessoa established art and literary journals and a publishing house.
31
121200
4046
Pessoa mendirikan jurnal seni dan sastra serta sebuah perusahaan penerbitan.
02:05
But while these public ventures failed to take off
32
125705
2461
Namun, ketika usaha publik ini kurang berhasil
02:08
and Pessoa amassed debt and relocated frequently,
33
128166
3086
dan Pessoa memiliki banyak hutang dan sering berpindah,
02:11
his greatest experiments were unfolding in private.
34
131544
2711
eksperimen terbesarnya berlangsung di balik layar.
02:14
Scrawling in various languages on envelopes, book jackets and loose papers,
35
134672
4505
Mencoret-coret dalam berbagai bahasa di amplop, jaket buku, dan kertas binder,
02:19
Pessoa crafted a dreamy love letter as Maria José,
36
139177
3336
Pessoa membuat surat cinta imajinatif sebagai Maria José,
02:22
a teenager with a spinal disorder who was infatuated with a metalworker;
37
142597
4129
remaja dengan gangguan tulang belakang
yang tergila-gila pada seorang pekerja logam;
dia mencorat-coret cerita detektif sebagai Horace James Faber;
02:27
he scribbled detective stories as Horace James Faber;
38
147018
2919
02:29
and analyzed astrological charts as Raphael Baldaya.
39
149937
3879
dan menganalisis grafik astrologi sebagai Raphael Baldaya.
02:34
He used three heteronyms most frequently.
40
154400
2628
Dia paling sering menggunakan tiga heteronim ini.
02:37
Alberto Caeiro was a shepherd-poet who used simple diction
41
157195
4379
Alberto Caeiro adalah gembala-penyair yang menggunakan diksi sederhana
02:41
to describe the world as he saw it.
42
161574
2044
untuk menggambarkan dunia seperti yang dilihatnya.
02:43
Ricardo Reis, a doctor, favored the epic style of Classical poets.
43
163826
4505
Ricardo Reis, seorang dokter, menyukai gaya epik penyair Klasik.
02:48
And Álvaro de Campos, a bisexual naval engineer and nomad,
44
168706
4129
Dan Álvaro de Campos, seorang insinyur angkatan laut biseksual dan pengembara,
02:52
wrote poetry extolling the wonder and hardship of daily life.
45
172960
3837
menulis puisi yang memuji keajaiban dan kesulitan kehidupan sehari-hari.
02:57
Using de Campos, Pessoa said he could channel all the emotions
46
177215
3086
Melalui de Campos,
Pessoa berkata dia bisa menyalurkan semua emosi yang tidak mau dia akui.
03:00
he denied himself.
47
180301
1335
03:02
And at one point, de Campos claimed it was Pessoa who didn’t truly exist.
48
182136
4797
Bahkan di satu titik, de Campos mengklaim bahwa Pessoa yang tidak benar-benar ada.
03:07
During his lifetime,
49
187642
1251
Selama hidupnya,
03:08
Pessoa published poems, letters, essays, and literary criticism—
50
188893
4546
Pessoa menerbitkan puisi, surat, esai, dan kritik sastra—
03:13
some as heteronyms, others under his own name.
51
193648
3211
beberapa dengan heteronim, yang lain dengan namanya sendiri.
03:17
He also produced a handful of books, just one in Portuguese—
52
197235
3795
Dia juga menghasilkan beberapa buku, hanya satu dalam bahasa Portugis—
03:21
a poetry collection about Portugal’s mythic history called “Message.”
53
201155
4296
koleksi puisi tentang sejarah Portugal yang penuh mistik yang disebut “Pesan.”
03:25
He gained local recognition,
54
205576
1752
Dia mendapatkan pengakuan lokal,
03:27
but the full scope of his creative endeavours only revealed itself
55
207328
3754
tetapi cakupan karya kreatif yang sepenuhnya baru terungkap
03:31
when Pessoa died a year after the book’s release.
56
211082
2627
ketika Pessoa meninggal setahun setelah buku itu dirilis.
03:33
From among almost 30,000 pages of unpublished work stashed in his trunk,
57
213876
4671
Dari hampir 30.000 halaman karya yang tidak ia terbitkan dan tersimpan di koper,
03:38
critics eventually assembled “The Book of Disquiet” in 1982,
58
218756
4213
para kritikus akhirnya menyatukan “The Book of Disquiet” pada tahun 1982,
03:43
which Pessoa spent two decades developing.
59
223219
2544
yang Pessoa kembangkan selama dua dekade.
03:46
It declares itself, in typically cryptic fashion,
60
226180
3003
Karya itu menampilkan dirinya, dengan penuh misteri seperti biasa,
03:49
“the autobiography of someone who never existed.”
61
229267
2877
“otobiografi seseorang yang tidak pernah ada.”
03:52
Pessoa wrote it as the fictional diary of his so-called semi-heteronym,
62
232603
3921
Pessoa menulisnya sebagai buku diari fiksi dari apa yang disebut semi-heteronimnya,
03:56
Bernardo Soares,
63
236524
1460
Bernardo Soares,
03:57
whose personality he described as a “mere mutilation” of his own.
64
237984
4170
yang kepribadiannya digambarkannya sebagai “mutilasi belaka” dirinya sendiri.
04:02
Often frustrated by life’s demands,
65
242446
2253
Seringkali frustrasi oleh tuntutan hidup,
04:04
the book’s narrator explores how delving inwards through literature
66
244699
3253
narator buku ini mendalami bagaimana menggali diri melalui sastra
04:07
helps him escape reality’s confines.
67
247952
2252
membantunya melarikan diri dari batas-batas kenyataan.
04:10
He continuously challenges conceptions of the self as a singular, reliable unit—
68
250705
5005
Dia terus menantang pemahaman tentang diri
sebagai unit tunggal yang dapat diandalkan—
04:16
instead grappling with identity as indefinite,
69
256002
3169
justru bergulat dengan ide bahwa identitas tidak terbatas,
04:19
each person a shifting sum of their parts.
70
259213
2836
setiap orang merupakan jumlah dari bagian-bagian dirinya.
04:22
“My soul is a hidden orchestra,” the first entry reads.
71
262550
3503
“Jiwaku adalah orkestra tersembunyi,” kata entri pertama.
04:26
“I do not know what instruments, what violins and harps,
72
266053
3337
“Saya tidak tahu instrumen apa, biola dan harpa,
04:29
drums and tambours sound and clash inside me.
73
269390
3295
drum dan tambur apa yang terdengar dan berbenturan dalam diri saya.
04:32
I know myself only as a symphony.”
74
272768
3420
Saya mengenal diri saya hanya sebagai simfoni.”
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7