Will the real Fernando please stand up? - Ilan Stavans

250,650 views ・ 2024-02-29

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:07
On November 30th, 1935, dozens of writers passed away.
0
7462
4754
၁၉၃၅ ခုနှစ်၊ နိုဝင်ဘာလ ၃၀ ရက်နေ့မှာ ဒါဇင်ချီတဲ့ စာရေးဆရာတွေ သေဆုံးသွားခဲ့wယ်။
00:12
They came from different backgrounds, espoused divergent beliefs,
1
12592
3420
သူတို့ဟာ နောက်ခံအမျိုးမျိုးကနေ လာပြီး ကွဲလွဲတဲ့ ယုံကြည်ချက်တွေကို
00:16
and wrote in a variety of styles.
2
16012
1918
ထောက်ခံကာ ဟန်မျိုးစုံနဲ့ ရေးသားခဲ့တယ်။
ဒါပေမဲ့ ပေါ်တူဂီ၊ လစ်စဘွန်;က တိုက်ခန်းက သေတ္တာတစ်လုံတည်းမှာ
00:18
Yet all of their work was stashed in a single trunk
3
18222
2419
00:20
in an apartment in Lisbon, Portugal.
4
20641
1919
သူတို့ရဲ့ လက်ရာ အားလုံးကို သိုဝှက်ထားခဲ့တယ်။
00:22
So, what mysterious string tied all these writers together?
5
22685
4505
ဒီတော့ ဒီစာရေးဆရာ အားလုံးကို ဘယ်လျှို့ဝှက် ဆန်းကြယ်တဲ့ ကြိုးက ချည်နှောင်ခဲ့တာလဲ။
00:27
Well, the trunk belonged to one enigmatic author, Fernando Pessoa,
6
27356
5423
သေတ္တာကို ပိုင်ဆိုင်တာက ပုစ္ဆာဆန်တဲ့ စာရေးဆရာ ဖာနန်ဒို ပက်ဆိုအာပါ၊
00:32
who was, in fact, all of them.
7
32779
2294
တကယ်တော့ သူဟာ ဒီစာရေးဆရာ အားလုံးပါ။
00:36
Some authors use pseudonyms and pen names
8
36240
2503
စာရေးဆရာတချို့က ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာတွေကို ကာကွယ်ဖို့၊
00:38
to protect their identities or bolster their artistic personas.
9
38743
3295
အနုပညာ သရုပ်သကန်တွေကို အားပေးဖို့ အမည်ဝှက်တွေ၊ ကလောင်အမည်တွေကို သုံးကြတယ်။
00:42
But Pessoa used what he called “heteronyms” to write not as himself
10
42622
4463
ဒါပေမဲ့ ပက်ဆိုအာက သူကိုယ်တိုင်မဟုတ်ဘဲ၊ သူ တီထွင်ထားတဲ့ အခြားသူတွေအဖြစ် ရေးသားဖို့
00:47
but as other people he invented,
11
47085
1918
သူ ခေါ်တဲ့ “အမည်ကွဲ” တွေကို သုံးခဲ့တယ်၊
00:49
giving way to generative, artistic experimentation.
12
49003
3253
ဖန်တီးမှု၊ အနုပညာ ဆိုင်ရာ စမ်းသပ်မှုတွေကို လမ်းဖွင့်ပေးတာပါ။
00:52
He fleshed out their imagined lives, devised their distinct quirks,
13
52632
3879
သူက ဒီလူတွေရဲ့ စိတ်ကူးထားတဲ့ ဘဝတွေကို ဖြည့်ပေးတယ်၊ ဓလေ့ထူးတွေကို ဖန်တီးတယ်၊
00:56
and cultivated their unique literary voices.
14
56511
2460
ထူးခြားတဲ့ စာပေ သဘောထားတွေကို ပျိုးထောင်ပေးခဲ့တယ်။
00:59
Sometimes Pessoa's heteronyms interacted with each other,
15
59472
3879
တစ်ခါတစ်ရံ ပက်ဆိုအာရဲ့ အမည်ကွဲတွေက အချင်းချင်း အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်ပြီး
01:03
even criticizing one another's work.
16
63351
2169
အချင်းချင်းရဲ့ လက်ရာကိုတောင် ဝေဖန်ကြတယ်။
01:06
Pessoa described himself as a “nomadic wanderer through [his own] consciousness,”
17
66062
5047
ပက်ဆိုအာက သူ့ကိုယ်သူ “ကိုယ်ပိုင် အသိစိတ် ကနေ လှည့်လည်သွားလာသူ” အဖြစ် ဖော်ပြခဲ့တယ်၊
01:11
“a kind of medium,” “divided” among his heteronyms.
18
71651
3378
သူ့ရဲ့ အမည်ကွဲတွေကြားက “ကြားခံ”၊ “သဘောထားကွဲသူ” အဖြစ်ပါ။
01:15
“But,” he wrote, “I’m less real than the others,
19
75196
3545
ဒါပေမဲ့ သူက “ကျုပ်က တခြားသူတွေလောက် မစစ်မှန်ဘူး၊
01:18
less substantial, less personal, and easily influenced by them all.”
20
78741
4755
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ နည်းပြီး သူတို့အားလုံးရဲ့ အလွယ်တကူ လွှမ်းမိုးတာခံရတယ်“လို့ ရေးတယ်။
01:25
Born in Lisbon in 1888, Pessoa began writing as different people
21
85706
4338
၁၈၈၈ ခုနှစ်၊ လစ္စဘွန်းမှာ မွေးဖွားခဲ့တဲ့ ပက်ဆိုအာဟာ အသက်ခြောက်နှစ်ခန့်အရွယ်မှာ
01:30
when he was around six years old,
22
90044
1835
မတူတဲ့ လူတွေအဖြစ် စတင်ရေးသားခဲ့ပြီး
01:31
authoring letters as an imaginary Frenchman, Chevalier de Pas.
23
91921
3712
စိတ်ကူးယဉ် ပြင်သစ်လူမျိုး Chevalier de Pas အဖြစ် စာတွေကို ရေးသားခဲ့တယ်။
01:35
When Pessoa’s stepfather moved their family to South Africa,
24
95883
3504
ပက်ဆိုအာရဲ့ ပထွေးက သူတို့မိသားစုကို တောင်အာဖရိကကို ပြောင်းရွှေ့တဲ့အခါ
01:39
Pessoa picked up new languages.
25
99387
1918
ပက်ဆိုအာက ဘာသာစကား အသစ်တွေကို သင်ယူခဲ့တယ်။
01:41
He adopted several English-language heteronyms in high school
26
101597
3212
အထက်တန်းကျောင်းမှာ အင်္ဂလိပ်စကား ကြောင်းတူသံကွဲများစွာကို မွေးစားယူပြီး
01:44
and published booklets of poems featured by the British press.
27
104809
3628
ဗြိတိသျှ သတင်းစာမှာ ပါတဲ့ ကဗျာစာအုပ်လေးတွေကို ထုတ်ဝေခဲ့ဆယ်။
01:48
In 1905, Pessoa returned to Lisbon for good.
28
108855
3503
၁၉၀၅ ခုနှစ်မှာ ပက်ဆိုအာဟာ လစ္စဘွန်ကို အပြီး ပြန်လာခဲ့တယ်။
01:52
He gained a reputation for his formal dress, affinity for the occult,
29
112567
4045
သူဟာ သူ့ရဲ့ သမားရိုးကျ အဝတ်အစား၊ ဂမ္ဘီရပညာ အထုံနဲ့ အမြဲတမ်း
01:56
and for being cordial and charming while always keeping people at arm’s length.
30
116612
4129
လူတွေနဲ့ ခပ်ခွာခွာနေပေမဲ့၊ ပျူငှာ၊ နှစ်လို့ဖွယ်ရှိတာကြောင့် ကျော်ကြားခဲ့တယ်။
02:01
Pessoa established art and literary journals and a publishing house.
31
121200
4046
ပက်ဆိုအာက အနုပညာနဲ့ စာပေစာစောင်တွေနဲ့ ပုံနှိပ်တိုက်တစ်လုံးကို တည်ထောင်ခဲ့တယ်။
02:05
But while these public ventures failed to take off
32
125705
2461
ဒါပေမဲ့ ဒီအများဆိုင် လုပ်ငန်းတွေက မအောင်မမြင်ဖြစ်ကာ
02:08
and Pessoa amassed debt and relocated frequently,
33
128166
3086
ပက်ဆိုအာဟာ အကြွေးတွေ ပုံလာပြီး မကြာခဏ နေရာပြောင်းခဲ့ပေမဲ့၊
02:11
his greatest experiments were unfolding in private.
34
131544
2711
သူ့ရဲ့အကြီးမားဆုံး စမ်းသပ်မှုတွေက လျှို့ဝှက်ဖြစ်နေခဲ့တယ်။
02:14
Scrawling in various languages on envelopes, book jackets and loose papers,
35
134672
4505
စာအိတ်တွေ၊ စာအုပ်ဖုံးတွေနဲ့ စာရွက်တွေ ပေါ်မှာ ဘာသာစကားအမျိုးစုံနဲ့ ရေးခြစ်ရင်း၊
02:19
Pessoa crafted a dreamy love letter as Maria José,
36
139177
3336
ပက်ဆိုအာဟာ သတ္တုလုပ်သားကို အရူးအမူး ဖြစ်နေတဲ့ ကျောရိုးရောဂါရှိတဲ့
02:22
a teenager with a spinal disorder who was infatuated with a metalworker;
37
142597
4129
ဆယ်ကျော်သက် Maria José,အဖြစ် ကြည်နူးစရာ မေတ္တာစာတစ်စောင်ကို ဖန်တီးတယ်။
သူက Horace James Faber အဖြစ် စုံထောက်ဇာတ်လမ်းတွေကို ရေးခဲ့တယ်၊
02:27
he scribbled detective stories as Horace James Faber;
38
147018
2919
02:29
and analyzed astrological charts as Raphael Baldaya.
39
149937
3879
Raphael Baldaya အဖြစ် နက္ခတ်ဗေဒင်ဇယား တွေကိုလေ့လာဆန်းစစ်ခဲ့တယ်။
02:34
He used three heteronyms most frequently.
40
154400
2628
သူက အမည်ကွဲ သုံးခုကို အကြိမ်ကြိမ် အသုံးပြုခဲ့တယ်၊
02:37
Alberto Caeiro was a shepherd-poet who used simple diction
41
157195
4379
Alberto Caeiro က လောကကို သူ မြင်တဲ့အတိုင်း ဖော်ပြဖို့ ရိုးရှင်းတဲ့
02:41
to describe the world as he saw it.
42
161574
2044
စကားပြောဟန်ကို သုံးတဲ့ သိုးကျောင်းသား-ကဗျာဆရာပါ။
02:43
Ricardo Reis, a doctor, favored the epic style of Classical poets.
43
163826
4505
ဆရာဝန် Ricardo Reis က ဂန္ထဝင်ကဗျာဆရာ တွေရဲ့ ကဗျာရှည်ဟန်တွေကို နှစ်သက်တယ်။
02:48
And Álvaro de Campos, a bisexual naval engineer and nomad,
44
168706
4129
လိင်တူဆက်ဆံတဲ့ ရေတပ်အင်ဂျင်နီယာနဲ့ လှည့်လည်နေထိုင်သူ၊ Álvaro de Campos က
02:52
wrote poetry extolling the wonder and hardship of daily life.
45
172960
3837
နေ့စဉ်ဘဝရဲ့ အံ့ဖွယ်နဲ့ အခက်အခဲတွေကို အမွမ်းတင်တဲ့ ကဗျာစာပေကို ရေးသားတယ်။
de Campos ကို သုံးရင်း၊ သူ့ကိုယ်သူ ငြင်းခဲ့တဲ့ စိတ်ခံစားမှုအားလုံးကို
02:57
Using de Campos, Pessoa said he could channel all the emotions
46
177215
3086
03:00
he denied himself.
47
180301
1335
လမ်းဖော်နိုင်ခဲ့တယ်လို့ ပက်ဆိုအာက ပြောတယ်။
03:02
And at one point, de Campos claimed it was Pessoa who didn’t truly exist.
48
182136
4797
တစ်နေရာမှာ၊ de Campos က တကယ် မတည်ရှိ ခဲ့တဲ့ ပက်ဆိုအာလို့ အခိုင်အမာပြောခဲ့တယ်။
03:07
During his lifetime,
49
187642
1251
ပက်ဆိုအာဟာ သူ့ဘဝတာအတွင်း
03:08
Pessoa published poems, letters, essays, and literary criticism—
50
188893
4546
ကဗျာတွေ၊ စာတွေ၊စာတမ်းတွေနဲ့ စာပေဝေဖန်ရေးတွေကို ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။
03:13
some as heteronyms, others under his own name.
51
193648
3211
တချို့က အမည်ကွဲတွေအဖြစ်၊ တချို့က သူ့ကိုယ်ပိုင် အမည်နဲ့ပါ။
03:17
He also produced a handful of books, just one in Portuguese—
52
197235
3795
သူက စာအုပ်အနည်းငယ်ကိုလည်း ထုတ်လုပ်ခဲ့တယ်၊ ပေါ်တူဂီဘာသာနဲ့ တစ်အုပ်ကတော့
03:21
a poetry collection about Portugal’s mythic history called “Message.”
53
201155
4296
“Message” လို့ခေါ်တဲ့ ပေါ်တူဂီရဲ့ ဒဏ္ဍာရီ သမိုင်းအကြောင်း ကဗျာပေါင်းချုပ်ပါ။
03:25
He gained local recognition,
54
205576
1752
ဒေသတွင်း အသိအမှတ်ပြုမှု ရရှိခဲ့ပေမဲ့၊
03:27
but the full scope of his creative endeavours only revealed itself
55
207328
3754
သူ့ရဲ ဖန်တီး၊ အားထုတ်မှုတွေရဲ့ အတိုင်းအတာ အပြည့်အစုံက၊
စာအုပ်ထုတ်ဝေပြီး တစ်နှစ်အကြာ ပက်ဆိုအာ သေဆုံးတဲ့အခါမှသာ ပေါ်လာတာပါ။
03:31
when Pessoa died a year after the book’s release.
56
211082
2627
03:33
From among almost 30,000 pages of unpublished work stashed in his trunk,
57
213876
4671
သူ့သေတ္တာထဲမှာ သိုဝှက်ထားတဲ့ ပုံမနှိပ်ရသေး တဲ့ လက်ရာ၊ စာမျက်နှာ ၃၀,၀၀၀ နီးပါးထဲကနေ၊
03:38
critics eventually assembled “The Book of Disquiet” in 1982,
58
218756
4213
ဝေဖန် ရေးဆရာတွေက ” The Book of Disquiet” ကို ၁၉၈၂ ခုနှစ်မှာ နောက်ဆုံး စုစည်းခဲ့တယ်၊
03:43
which Pessoa spent two decades developing.
59
223219
2544
ဒါကို ဖန်တီးရင်း ပက်ဆိုအာဟာ ဆယ်စုနှစ် နှစ်ခု ကုန်ဆုံးခဲ့တာပါ။
03:46
It declares itself, in typically cryptic fashion,
60
226180
3003
ဒါက ပုံမှန်အနေနဲ့ အသိခက်တဲ့ဟန်၊ “ဘယ်တော့မှ မတည်ရှိခဲ့သူ
03:49
“the autobiography of someone who never existed.”
61
229267
2877
တစ်ယောက်ရဲ့ ကိုယ်ရေးအတ္ထုပ္ပတ္တိ“လို့ ကြေညာထားတယ်။
03:52
Pessoa wrote it as the fictional diary of his so-called semi-heteronym,
62
232603
3921
ပက်ဆိုအာက “အင်္ဂါချို့ယွင်းမှု သက်သက်” အဖြစ် သူ့ကိုယ်သူ သရုပ်ဖော်တဲ့၊
03:56
Bernardo Soares,
63
236524
1460
သူ့ရဲ့ အမည်ကွဲတစ်ပိုင်းဆိုတဲ့
03:57
whose personality he described as a “mere mutilation” of his own.
64
237984
4170
Bernardo Soares ရဲ့ စိတ်ကူးယဉ် နေ့စဉ်မှတ်တမ်းလို့ ရေးခဲ့တယ်။
ဘဝရဲ့ တောင်းဆိုမှုတွေကြောင့် မချင့်မရဲဖြစ်လေ့ရှိတဲ့၊
04:02
Often frustrated by life’s demands,
65
242446
2253
04:04
the book’s narrator explores how delving inwards through literature
66
244699
3253
စာအုပ်ဇာတ်ကြောင်းပြောသူက စာပေကနေ အတွင်း သဘောကို ရှာတာက အရှိတရား နယ်နိမိတ်ကနေ
04:07
helps him escape reality’s confines.
67
247952
2252
သူ့ကို လွတ်မြောက်အောင် ကူညီပေးပုံကို စူးစမ်းတာပါ။
04:10
He continuously challenges conceptions of the self as a singular, reliable unit—
68
250705
5005
လူတစ်ဦးစီရဲ့အစိတ်အပိုင်း ပြောင်းမှု ပမာဏ၊ အကန့်အသတ်မဲ့အဖြစ်
04:16
instead grappling with identity as indefinite,
69
256002
3169
ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာနဲ့ နပန်းလုံးနေတာအစား၊ တစ်မူထူး၊ ယုံကြည်ရတဲ့ ယူနစ်အဖြစ်
04:19
each person a shifting sum of their parts.
70
259213
2836
အတ္တ စိတ်ကူးတွေကို အဆက်မပြတ် စိန်ခေါ်တာပါ။
04:22
“My soul is a hidden orchestra,” the first entry reads.
71
262550
3503
ပထမဆုံး ရေးတာမှာ ဖတ်ရတာက “ငါ့ဝိညာဉ်က ဖုံးကွယ်ထားတဲ့ သံစုံဝိုင်းတစ်ဝိုင်း၊
04:26
“I do not know what instruments, what violins and harps,
72
266053
3337
ဘယ်တူရိယာတွေ၊ ဘယ် တယောတွေ၊ စောင်းတွေ၊ ဗုံတွေက
04:29
drums and tambours sound and clash inside me.
73
269390
3295
အသံထွက်ပြီး ငါ့အတွင်းမှာ ရိုက်ခတ်လဲ ငါ မသိဘူး။
04:32
I know myself only as a symphony.”
74
272768
3420
ငါ့ကိုယ်ငါတော့ သံစုံတီးဝိုင်း တစ်ဝိုင်းလို့ပဲ သိတယ်”တဲ့။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7