Can you solve the demon dance party riddle? - Edwin Meyer

1,705,750 views ・ 2021-02-23

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Vladyslav Pakholchuk Утверджено: Olena Somak
00:07
Once each year, thousands of logicians descend into the desert for Learning Man,
0
7038
5833
Раз на рік, тисячі логіків збираються в пустелі на фестиваль “Learning Man”,
00:12
a week-long event they attend to share their ideas,
1
12871
3250
тижневу подію, яку вони відвідують, щоб поділитись своїми ідеями,
00:16
think through tough problems... and mostly to party.
2
16121
3667
обговорити складні проблеми... та здебільшого - розважитись.
00:19
And at the center of that gathering is the world’s most exclusive club,
3
19788
4250
У центрі того зібрання знаходиться найексклюзивніший клуб світу,
00:24
where under the full moon, the annual logician’s rave takes place.
4
24038
4458
де під місяцем у повні відбувається щорічний рейв логіків.
00:28
The entry is guarded by the Demon of Reason,
5
28496
3500
Вхід охороняється Демоном Причини,
00:31
and the only way to get in is to solve one of his dastardly challenges.
6
31996
4875
а єдиний шлях всередину - вирішити одну із його підступних задач.
00:36
You’re attending with 23 of your closest logician friends,
7
36871
4125
Ти береш участь у заході із 23-ма найближчими друзями-логіками,
00:40
but you got lost on the way to the rave and arrived late.
8
40996
3916
але ти загубився на шляху до рейву та прибув запізно.
00:44
They're already inside, so you must face down the demon alone.
9
44912
4459
Вони уже всередині, тож ти повинен протистояти демону самотужки.
00:49
He poses you the following question:
10
49371
2166
Він ставить тобі наступне питання -
00:52
When your friends arrived, the demon put masks on their faces
11
52079
3917
Коли твої друзі прибули, демон надягнув маски на їхні обличчя,
00:55
and forbade them from communicating in any way.
12
55996
3541
та заборонив їм спілкуватися будь-яким чином.
00:59
No one at any point could see their own masks,
13
59537
3709
Ніхто не міг бачити власні маски,
01:03
but they stood in a circle where they could see everyone else’s.
14
63246
4292
однак вони стояли у колі, де могли побачити чужі.
01:07
The demon told the logicians that he distributed the masks in such a way
15
67538
4958
Демон розказав логікам, що він розподілив маски таким чином,
01:12
that each person would eventually be able to figure out their mask’s color
16
72496
4792
що кожна людина зрештою зможе з’ясувати свій колір маски,
01:17
using logic alone.
17
77288
2500
використовуючи лише логіку.
01:19
Then, once every two minutes, he rang a bell.
18
79788
3916
Далі, кожні дві хвилини, він дзвонив у дзвоник.
01:23
At that point, anyone who could come to him
19
83704
2584
У той момент, будь-хто, хто міг підійти до нього,
01:26
and tell him the color of their mask would be admitted.
20
86288
2958
та назвати йому колір своєї маски, буде допущений до клубу.
01:29
Here’s what happened:
21
89954
1500
Ось що сталося:
01:31
Four logicians got in at the first bell.
22
91454
3042
Чотири логіки ввійшло всередину після першого дзвінка.
01:34
Some number of logicians, all in red masks, got in at the second bell.
23
94496
5250
Декілька логіків, усі в червоних масках, увійшли після другого дзвінка.
01:40
Nobody got in when the third bell rang.
24
100163
2458
Ніхто не ввійшов коли продзвенів третій дзвінок.
01:43
Logicians wearing at least two different colors got in at the fourth bell.
25
103079
5292
Логіки, що носили маски щонайменше двох різних кольорів, ввійшли після четвертого.
01:48
All 23 of your friends played the game perfectly logically
26
108371
4000
Усі 23 твоїх друзів зіграли у цю гру абсолютно логічно
01:52
and eventually got inside.
27
112371
1917
та зрештою потрапили всередину.
01:54
Your challenge, the demon explains,
28
114871
2250
“Твоя задача, - пояснює демон, -
01:57
is to tell him how many people gained entry when the fifth bell rang.
29
117121
5083
полягає у тому, щоб сказати скільки людей увійшло після п’ятого дзвінка”.
02:02
Can you get into the rave?
30
122788
1875
Чи зможеш ти потрапити на рейв?
02:05
Pause here to figure it out yourself.
31
125746
1125
Зупини відео, щоб з’ясувати це самостійно.
02:06
Answer in 3
32
126871
1125
02:07
Answer in 2
33
127996
2500
Відповідь через 3
Відповідь через 2
02:10
Answer in 1
34
130496
2208
Відповідь через 1
02:12
It’s initially difficult to imagine how anyone could,
35
132829
3417
Спочатку важко уявити як хтось може,
02:16
using just logic and the colors they see on the other masks,
36
136246
3917
використовуючи лише логіку та кольори, які вони бачать на інших масках,
02:20
deduce their own mask color.
37
140163
2000
з’ясувати колір їхньої власної маски.
02:22
But even before the first bell, everyone will realize something critical.
38
142163
4666
Однак, навіть перед першим дзвінком, усі усвідомлять дещо важливе.
02:27
Let’s imagine a single logician with a silver mask.
39
147996
3625
Уявімо одного логіка зі срібною маскою.
02:31
When she looks around, she’d see multiple colors, but no silver.
40
151621
4333
Коли вона дивиться навколо, вона бачить безліч кольорів, але жодного срібного.
02:35
So she couldn’t ever know that silver is an option,
41
155954
3709
Тож, вона не мала б уявлення, що срібний колір є в переліку,
02:39
making it impossible for her to logically deduce that she must be silver.
42
159663
4916
унеможливлюючи її логічний висновок про те, що вона має бути срібною.
02:45
That contradicts rule five, so there must be at least two masks of each color.
43
165246
5958
Це суперечить п’ятому правилу, тож напевно є лише дві маски кожного кольору.
Тепер подумаймо про те, що відбудеться,
02:51
Now, let’s think about what happens
44
171204
2000
02:53
when there are exactly two people wearing the same color mask.
45
173204
4292
коли є дві людини, які носять маски однакового кольору.
02:57
Each of them sees only one mask of that color.
46
177496
3500
Кожна із них бачить лише одну маску того кольору.
03:00
But because they already know that it can’t be the only one,
47
180996
3750
Однак, через те що вони вже знають, що це не може бути єдина,
03:04
they immediately know that their own mask is the other.
48
184746
3542
вони одразу розуміють, що їхня маска - друга.
03:09
This must be what happened before the first bell:
49
189288
2875
Напевно так і сталося перед першим дзвінком -
03:12
two pairs of logicians each realized their own mask colors
50
192163
4458
кожна із двох пар логіків усвідомила, якого кольору є їхні маски,
03:16
when they saw a unique color in the room.
51
196621
2917
коли вони побачили єдиний колір у кімнаті.
03:19
What happens if there are three people wearing the same color?
52
199538
3583
Що трапиться, якщо є три людини, які носять однаковий колір?
03:23
Each of them—A, B and C— sees two people with that color.
53
203121
4542
Кожен із них, А, B і C, побачить двох людей із тим кольором.
03:27
From A’s perspective, B and C would be expected to behave the same way
54
207663
4875
З точки зору А, можна було б очікувати, що В і С поводитимуться так само
03:32
that the orange and purple pairs did, leaving at the first bell.
55
212538
3708
як пари помаранчевого та фіолетового кольорів,
які увійшли після першого дзвінка.
03:36
When that doesn’t happen,
56
216746
1583
Коли так не стається,
03:38
each of the three realizes that they are the third person with that color,
57
218329
4334
кожен із трьох усвідомлює, що вони є третьою особою із тим кольором,
03:42
and all three leave at the next bell.
58
222663
2541
і всі троє входять після наступного дзвінка.
03:45
That was what the people with red masks did—
59
225621
2667
Саме так зробили люди в червоних масках -
03:48
so there must have been three of them.
60
228288
2541
тож їх напевно було троє.
03:50
We’ve now established a basis for inductive reasoning.
61
230829
3625
Таким чином ми створили основу для індуктивних міркувань.
03:54
Induction is where we can solve the simplest case,
62
234496
3417
Індукція - це коли ми можемо вирішити найпростіший випадок,
03:57
then find a pattern that will allow the same reasoning
63
237913
3166
а потім знайти закономірність, яка дозволить застосувати ті ж самі міркування
04:01
to apply to successively larger sets.
64
241079
3042
до послідовно більших множин.
04:04
The pattern here is that everyone will know what group they’re in
65
244121
3708
Закономірністю тут є те, що кожен знатиме у якій вони групі,
04:07
as soon as the previously sized group has the opportunity to leave.
66
247829
4459
як тільки попередня група матиме можливість пройти далі.
04:12
After the second bell, there were 16 people.
67
252579
2875
Після другого дзвінка, залишилось 16 людей.
04:15
No one left on the third bell,
68
255454
1792
Нікого не залишилось після третього,
04:17
so everyone then knew there weren’t any groups of four.
69
257246
3792
тож усі далі усвідомили, що не було жодної команди із чотирьох.
04:21
Multiple groups, which must have been of five,
70
261038
3125
Багато груп, які напевно складались із п’яти людей,
04:24
left on the fourth bell.
71
264163
2083
пройшли після четвертого дзвінка.
04:26
Three groups would leave a solitary mask wearer,
72
266246
3167
Три групи залишили б одного носія маски,
04:29
which isn’t possible, so it must’ve been two groups.
73
269413
3666
а це неможливо, тому, напевно, було дві групи.
04:33
And that leaves six logicians outside when the fifth bell rings:
74
273079
4459
Зрештою ззовні залишається шість логіків, коли лунає п’ятий дзвінок -
04:37
the answer to the demon’s riddle.
75
277538
2375
відповідь до загадки демона.
04:39
Nothing left to do but join your friends and dance.
76
279913
3625
Тепер ти можеш доєднатися до своїх друзів і танцювати.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7