Can you solve the demon dance party riddle? - Edwin Meyer

1,705,750 views ・ 2021-02-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Black Note Reviewer: shirin etebar
00:07
Once each year, thousands of logicians descend into the desert for Learning Man,
0
7038
5833
هر سال، هزاران منطق‌دان به صحرا برای «مرد یادگیر» می‌روند،
00:12
a week-long event they attend to share their ideas,
1
12871
3250
رویدادی یک هفته‌ای که آنها برای اشتراک گذاشتن ایده‌هایشان،
00:16
think through tough problems... and mostly to party.
2
16121
3667
فکر کردن به مشکل‌های سخت... و بیشتر برای جشن گرفتن، در آن شرکت می‌کنند.
00:19
And at the center of that gathering is the world’s most exclusive club,
3
19788
4250
و در مرکز گردهمایی منحصرترین انجمن دنیا قرار دارد،
00:24
where under the full moon, the annual logician’s rave takes place.
4
24038
4458
که در آن، زیر ماه کامل، جشن منطق‌دان سالانه برگزار می‌شود.
00:28
The entry is guarded by the Demon of Reason,
5
28496
3500
ورودی توسط «شیطان منطق» محافظت می‌شود،
00:31
and the only way to get in is to solve one of his dastardly challenges.
6
31996
4875
و تنها راه ورود حل کردن یکی از چالش‌های وحشتناک او است.
00:36
You’re attending with 23 of your closest logician friends,
7
36871
4125
شما با ۲۳ نفر از نزدیکترین دوستانِ منطق‌دان خود شرکت می‌کنید،
00:40
but you got lost on the way to the rave and arrived late.
8
40996
3916
ولی شما در راه جشن گم شده و دیر رسیدید.
00:44
They're already inside, so you must face down the demon alone.
9
44912
4459
آنها داخل جشن شده‌اند،‌ پس شما باید با شیطان به تنهایی روبه‌رو شوید.
00:49
He poses you the following question:
10
49371
2166
او از شما این سوال را می‌پرسد:
00:52
When your friends arrived, the demon put masks on their faces
11
52079
3917
هنگامی که دوست‌های شما رسیدند، شیطان بر روی صورت آنها ماسک گذاشت
00:55
and forbade them from communicating in any way.
12
55996
3541
و آنها را از برقراری ارتباط به هر طریقی منع کرد.
00:59
No one at any point could see their own masks,
13
59537
3709
هیچکس نمی‌توانست در هیچ زمانی ماسک خود را ببیند،
01:03
but they stood in a circle where they could see everyone else’s.
14
63246
4292
ولی آنها در یک دایره‌ای که می‌توانستند ماسک همه را ببینند ایستادند.
01:07
The demon told the logicians that he distributed the masks in such a way
15
67538
4958
شیطان به آنها می‌گوید که او ماسک‌ها را به طریقی پخش کرده است
01:12
that each person would eventually be able to figure out their mask’s color
16
72496
4792
که هر فردی می‌تواند در نهایت رنگ ماسک خود را
01:17
using logic alone.
17
77288
2500
فقط با استفاده از منطق، پیدا کند.
01:19
Then, once every two minutes, he rang a bell.
18
79788
3916
سپس، هر دو دقیقه،‌ او زنگ زد.
01:23
At that point, anyone who could come to him
19
83704
2584
در آن لحظه،‌ هر کسی که می‌توانست نزدیکش برود
01:26
and tell him the color of their mask would be admitted.
20
86288
2958
و رنگ ماسک خود را به او بگوید پذیرفته می‌شود.
01:29
Here’s what happened:
21
89954
1500
آنچه اتفاق افتاد:
01:31
Four logicians got in at the first bell.
22
91454
3042
در زنگ اول چهار منطق‌دان وارد شدند.
01:34
Some number of logicians, all in red masks, got in at the second bell.
23
94496
5250
در زنگ دوم تعدادی از منطق‌دان‌ها، همه‌ی آنها با ماسک قرمز، وارد شدند.
01:40
Nobody got in when the third bell rang.
24
100163
2458
در زنگ سوم هیچکس وارد نشد.
01:43
Logicians wearing at least two different colors got in at the fourth bell.
25
103079
5292
در زنگ چهارم منطق‌دان‌ها با حداقل دو رنگ متفاوت وارد شدند.
01:48
All 23 of your friends played the game perfectly logically
26
108371
4000
هر ۲۳ دوست شما بازی را کاملا منطقی بازی کرده
01:52
and eventually got inside.
27
112371
1917
و در نهایت وارد شدند.
01:54
Your challenge, the demon explains,
28
114871
2250
چالش شما، شیطان توضیح می‌دهد،
01:57
is to tell him how many people gained entry when the fifth bell rang.
29
117121
5083
این است که بگویید در زنگ پنجم چند نفر حق ورود به دست آوردند.
02:02
Can you get into the rave?
30
122788
1875
آیا می‌توانید وارد جشن شوید؟
اینجا مکث کنید تا جواب را خودتان پیدا کنید.
02:05
Pause here to figure it out yourself.
31
125746
1125
02:06
Answer in 3
32
126871
1125
جواب در ۳
02:07
Answer in 2
33
127996
2500
جواب در ۲
02:10
Answer in 1
34
130496
2208
جواب در ۱
02:12
It’s initially difficult to imagine how anyone could,
35
132829
3417
در ابتدا تصور اینکه چگونه کسی می‌تواند،
02:16
using just logic and the colors they see on the other masks,
36
136246
3917
فقط با استفاده از منطق و رنگ ماسک‌های دیگران،
02:20
deduce their own mask color.
37
140163
2000
رنگ ماسک خود را استنباط کند، دشوار است.
02:22
But even before the first bell, everyone will realize something critical.
38
142163
4666
ولی حتی قبل از زنگ اول، همه متوجه چیز بسیار مهمی خواهند شد.
02:27
Let’s imagine a single logician with a silver mask.
39
147996
3625
یک منطق‌دان با ماسک نقره‌ای را تصور کنیم.
02:31
When she looks around, she’d see multiple colors, but no silver.
40
151621
4333
هنگامی که او به اطراف نگاه می‌کند، او چند رنگ، جز نقره‌ای را خواهد دید.
02:35
So she couldn’t ever know that silver is an option,
41
155954
3709
پس او هرگز نمی‌توانست بداند نقره‌ای یک گزینه است،
02:39
making it impossible for her to logically deduce that she must be silver.
42
159663
4916
بنابراین نمی‌تواند به صورت منطقی استنباط کند که او باید نقره‌ای باشد.
02:45
That contradicts rule five, so there must be at least two masks of each color.
43
165246
5958
این قانون پنجم را نقض می‌کند، پس باید حداقل دو ماسک از هر رنگ وجود داشته باشد.
02:51
Now, let’s think about what happens
44
171204
2000
الان، در مورد آنچه اتفاق می‌افتد
02:53
when there are exactly two people wearing the same color mask.
45
173204
4292
اگر دقیقا دو نفر وجود داشته باشند که رنگ یکسانی دارند، فکر کنیم.
02:57
Each of them sees only one mask of that color.
46
177496
3500
هر کدام فقط یک ماسک از آن رنگ را می‌بینند.
03:00
But because they already know that it can’t be the only one,
47
180996
3750
ولی چونکه می‌دانند فقط یک ماسک از آن رنگ نمی‌تواند وجود داشته باشد،
03:04
they immediately know that their own mask is the other.
48
184746
3542
آنها بلافاصله می‌فهمند که ماسک آنها آن یکی ماسک است.
03:09
This must be what happened before the first bell:
49
189288
2875
این باید چیزی باشد که قبل در زنگ اول اتفاق افتاد:
03:12
two pairs of logicians each realized their own mask colors
50
192163
4458
دو جفت از منطق‌دانان هنگامی که رنگ خاصی در اتاق دیدند
03:16
when they saw a unique color in the room.
51
196621
2917
متوجه رنگ ماسک خود شدند.
03:19
What happens if there are three people wearing the same color?
52
199538
3583
اگر سه نفر رنگ یکسانی پوشیده باشند چه اتفاقی می‌افتد؟
03:23
Each of them—A, B and C— sees two people with that color.
53
203121
4542
هر کدام از آنها - الف، ب، و پ - دو نفر با رنگ یکسان می‌بینند.
03:27
From A’s perspective, B and C would be expected to behave the same way
54
207663
4875
از دیدگاه الف، از ب و پ انتظار می‌رود رفتار یکسانی
03:32
that the orange and purple pairs did, leaving at the first bell.
55
212538
3708
با رفتار جفت‌های نارنجی و بنفش، که در زنگ اول رفتند، داشته باشند.
03:36
When that doesn’t happen,
56
216746
1583
هنگامی که این اتفاق نمی‌افتد،
03:38
each of the three realizes that they are the third person with that color,
57
218329
4334
هر سه متوجه می‌شوند که فرد سوم با آن رنگ هستند،
03:42
and all three leave at the next bell.
58
222663
2541
و هر سه در زنگ بعدی می‌روند.
03:45
That was what the people with red masks did—
59
225621
2667
افراد با ماسک‌های قرمز این کار را انجام دادند -
03:48
so there must have been three of them.
60
228288
2541
بنابراین باید سه نفر از آنها وجود داشته باشد.
03:50
We’ve now established a basis for inductive reasoning.
61
230829
3625
ما اکنون مبنایی برای استدلال استقرائی خود ایجاد کرده‌ایم.
03:54
Induction is where we can solve the simplest case,
62
234496
3417
استقرا جایی است که ما می‌توانیم ساده‌ترین مورد را حل کرده،
03:57
then find a pattern that will allow the same reasoning
63
237913
3166
و سپس الگویی پیدا کنیم که به استدلال یکسان اجازه می‌دهد
04:01
to apply to successively larger sets.
64
241079
3042
در مجموعه‌های بزرگتر متوالی نیز به کار رود
04:04
The pattern here is that everyone will know what group they’re in
65
244121
3708
الگو در اینجا این است که همه خواهند دانست در چه گروهی هستند
04:07
as soon as the previously sized group has the opportunity to leave.
66
247829
4459
به محض از اینکه گروه قبلی فرصت رفتند را دارد.
04:12
After the second bell, there were 16 people.
67
252579
2875
بعد از زنگ دوم،‌ ۱۶ نفر باقی ماند.
04:15
No one left on the third bell,
68
255454
1792
هیچکس در زنگ سوم نرفت،
04:17
so everyone then knew there weren’t any groups of four.
69
257246
3792
پس همه فهمیدند هیچ گروه چهار نفره وجود ندارد.
04:21
Multiple groups, which must have been of five,
70
261038
3125
تعدادی گروه،‌ که باید پنج نفره بوده باشند،
04:24
left on the fourth bell.
71
264163
2083
در زنگ چهارم رفتند.
04:26
Three groups would leave a solitary mask wearer,
72
266246
3167
سه گروه یک فرد با ماسک تک رنگ برجا خواهند گذاشت،
04:29
which isn’t possible, so it must’ve been two groups.
73
269413
3666
که ممکن نیست، پس باید دو گروه بوده باشند.
04:33
And that leaves six logicians outside when the fifth bell rings:
74
273079
4459
و این شش منطق‌دان را هنگامی که زنگ پنجم زد برجا می‌گذارد:
04:37
the answer to the demon’s riddle.
75
277538
2375
که جواب معمای شیطان است.
04:39
Nothing left to do but join your friends and dance.
76
279913
3625
هیچ کاری باقی نمانده جز پیوستن به دوست‌هایتان و رقص.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7