Can you solve the demon dance party riddle? - Edwin Meyer

1,705,750 views ・ 2021-02-23

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Elena McDonnell
00:07
Once each year, thousands of logicians descend into the desert for Learning Man,
0
7038
5833
Раз в году тысячи логиков собираются в пустыне на «Познающего человека» —
00:12
a week-long event they attend to share their ideas,
1
12871
3250
недельный фестиваль, где участники делятся идеями,
00:16
think through tough problems... and mostly to party.
2
16121
3667
решают головоломные задачи и просто весело проводят время.
00:19
And at the center of that gathering is the world’s most exclusive club,
3
19788
4250
В центре события — самый элитарный в мире клуб,
00:24
where under the full moon, the annual logician’s rave takes place.
4
24038
4458
где в полнолуние происходит ежегодная тусовка логиков.
00:28
The entry is guarded by the Demon of Reason,
5
28496
3500
Вход стережёт Демон разума,
00:31
and the only way to get in is to solve one of his dastardly challenges.
6
31996
4875
и попасть туда можно, только решив одну из его убийственных головоломок.
00:36
You’re attending with 23 of your closest logician friends,
7
36871
4125
Вас пригласили на тусовку вместе с 23 друзьями-логиками,
00:40
but you got lost on the way to the rave and arrived late.
8
40996
3916
но вы сбились с пути и опоздали к началу.
00:44
They're already inside, so you must face down the demon alone.
9
44912
4459
Все уже вошли, так что вам предстоит встретиться с демоном один на один.
00:49
He poses you the following question:
10
49371
2166
Он задаёт вам такую загадку.
00:52
When your friends arrived, the demon put masks on their faces
11
52079
3917
Когда прибыли ваши друзья, демон скрыл их лица масками
00:55
and forbade them from communicating in any way.
12
55996
3541
и запретил друг с другом общаться.
00:59
No one at any point could see their own masks,
13
59537
3709
Никто не знал, какая на нём маска,
01:03
but they stood in a circle where they could see everyone else’s.
14
63246
4292
но демон выстроил их по кругу, так что каждый видел маски остальных.
01:07
The demon told the logicians that he distributed the masks in such a way
15
67538
4958
Демон сообщил логикам, что раздал маски таким образом,
01:12
that each person would eventually be able to figure out their mask’s color
16
72496
4792
чтобы каждый в итоге догадался, какого цвета маска на нём,
01:17
using logic alone.
17
77288
2500
исключительно при помощи логики.
01:19
Then, once every two minutes, he rang a bell.
18
79788
3916
Затем, каждые две минуты он звонил в колокольчик.
01:23
At that point, anyone who could come to him
19
83704
2584
Тогда любому, кто подходил к нему
01:26
and tell him the color of their mask would be admitted.
20
86288
2958
и сообщал цвет своей маски, разрешалось войти внутрь.
01:29
Here’s what happened:
21
89954
1500
И случилось вот что.
01:31
Four logicians got in at the first bell.
22
91454
3042
Четыре логика вошли уже после первого звонка.
01:34
Some number of logicians, all in red masks, got in at the second bell.
23
94496
5250
Ещё несколько — все в красных масках — вошли после второго звонка.
01:40
Nobody got in when the third bell rang.
24
100163
2458
После третьего не вошёл никто.
01:43
Logicians wearing at least two different colors got in at the fourth bell.
25
103079
5292
Логики в масках по крайней мере двух цветов, вошли с четвёртым звонком.
01:48
All 23 of your friends played the game perfectly logically
26
108371
4000
Все 23 друга следовали исключительно законам логики
01:52
and eventually got inside.
27
112371
1917
и в результате были допущены на тусовку.
01:54
Your challenge, the demon explains,
28
114871
2250
Ваша задача, по словам демона,
01:57
is to tell him how many people gained entry when the fifth bell rang.
29
117121
5083
ответить ему: скольких логиков он впустил по пятому звонку.
02:02
Can you get into the rave?
30
122788
1875
Ну что, светит вам туда попасть?
[Остановите видео, чтобы найти ответ самостоятельно.]
02:05
Pause here to figure it out yourself.
31
125746
1125
02:06
Answer in 3
32
126871
1125
02:07
Answer in 2
33
127996
2500
Ответ через: 3
Ответ через: 2
02:10
Answer in 1
34
130496
2208
Ответ через: 1
02:12
It’s initially difficult to imagine how anyone could,
35
132829
3417
Поначалу трудно поверить,
02:16
using just logic and the colors they see on the other masks,
36
136246
3917
что с помощью одной лишь логики и цвета масок остальных
02:20
deduce their own mask color.
37
140163
2000
можно догадаться о цвете собственной маски.
02:22
But even before the first bell, everyone will realize something critical.
38
142163
4666
Но ещё до первого звонка все поймут кое-что принципиально важное.
02:27
Let’s imagine a single logician with a silver mask.
39
147996
3625
Допустим, у одного единственного логика серебряная маска.
02:31
When she looks around, she’d see multiple colors, but no silver.
40
151621
4333
Взглянув вокруг, он увидит много цветов, но ни одного серебряного.
02:35
So she couldn’t ever know that silver is an option,
41
155954
3709
Не зная, что серебряный возможен,
02:39
making it impossible for her to logically deduce that she must be silver.
42
159663
4916
логик никак не сможет догадаться, что его маска именно серебряная.
02:45
That contradicts rule five, so there must be at least two masks of each color.
43
165246
5958
Это противоречит пятому правилу, так что хотя бы две маски одного цвета.
02:51
Now, let’s think about what happens
44
171204
2000
Теперь подумаем, что происходит
02:53
when there are exactly two people wearing the same color mask.
45
173204
4292
при наличии двух масок одного и того же цвета.
02:57
Each of them sees only one mask of that color.
46
177496
3500
Тогда каждый из двух логиков видит только одну маску такого цвета.
03:00
But because they already know that it can’t be the only one,
47
180996
3750
А поскольку они уже знают, что уникальной маски быть не может,
03:04
they immediately know that their own mask is the other.
48
184746
3542
они тут же догадываются о том, что вторая маска того же цвета — на них.
03:09
This must be what happened before the first bell:
49
189288
2875
Именно это и случается до первого звонка:
03:12
two pairs of logicians each realized their own mask colors
50
192163
4458
две пары логиков взаимно вычисляют цвет своей маски,
03:16
when they saw a unique color in the room.
51
196621
2917
видя лишь одного человека в маске какого-то цвета.
03:19
What happens if there are three people wearing the same color?
52
199538
3583
А что случится, если один цвет окажется у троих?
03:23
Each of them—A, B and C— sees two people with that color.
53
203121
4542
Каждый из них — A, B и C — увидит двух человек в масках одного цвета.
03:27
From A’s perspective, B and C would be expected to behave the same way
54
207663
4875
С точки зрения A, B и C должны были войти с первым звонком,
03:32
that the orange and purple pairs did, leaving at the first bell.
55
212538
3708
как это сделали оранжевая и фиолетовая пары.
03:36
When that doesn’t happen,
56
216746
1583
Раз этого не произошло,
03:38
each of the three realizes that they are the third person with that color,
57
218329
4334
каждый из трёх понимает, что он — третий с маской того же цвета,
03:42
and all three leave at the next bell.
58
222663
2541
и все трое входят по следующему звонку.
03:45
That was what the people with red masks did—
59
225621
2667
Именно так поступили люди в красных масках —
03:48
so there must have been three of them.
60
228288
2541
и значит, их было трое.
03:50
We’ve now established a basis for inductive reasoning.
61
230829
3625
Теперь у нас есть основа для индуктивного рассуждения.
03:54
Induction is where we can solve the simplest case,
62
234496
3417
Индукция — это решение элементарной задачи,
03:57
then find a pattern that will allow the same reasoning
63
237913
3166
чтобы понять принцип, которому нужно следовать
04:01
to apply to successively larger sets.
64
241079
3042
при решении более масштабной задачи.
04:04
The pattern here is that everyone will know what group they’re in
65
244121
3708
Здесь принцип в том, что каждый догадывается, к какой группе принадлежит,
04:07
as soon as the previously sized group has the opportunity to leave.
66
247829
4459
как только предыдущая группа покидает круг.
04:12
After the second bell, there were 16 people.
67
252579
2875
После второго звонка осталось 16 человек.
04:15
No one left on the third bell,
68
255454
1792
С третьим звонком никто не двинулся с места,
04:17
so everyone then knew there weren’t any groups of four.
69
257246
3792
и все поняли: четырёх масок одного цвета просто нет.
04:21
Multiple groups, which must have been of five,
70
261038
3125
Несколько групп по пять человек
04:24
left on the fourth bell.
71
264163
2083
отправились после четвёртого звонка.
04:26
Three groups would leave a solitary mask wearer,
72
266246
3167
Если бы групп было три, остался бы кто-то один,
04:29
which isn’t possible, so it must’ve been two groups.
73
269413
3666
чего не может быть по условию, значит, групп было две.
04:33
And that leaves six logicians outside when the fifth bell rings:
74
273079
4459
Тогда к пятому звонку у нас осталось шесть логиков,
04:37
the answer to the demon’s riddle.
75
277538
2375
что и стало ответом на загадку демона.
04:39
Nothing left to do but join your friends and dance.
76
279913
3625
Что ж, пора присоединиться к друзьям — время дискотеки!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7