Can you solve the demon dance party riddle? - Edwin Meyer

1,705,750 views ・ 2021-02-23

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:07
Once each year, thousands of logicians descend into the desert for Learning Man,
0
7038
5833
Una vez al año, miles de lógicos bajan al desierto al festival Hombre Aprendiz,
00:12
a week-long event they attend to share their ideas,
1
12871
3250
un evento de una semana al que asisten para compartir sus ideas,
00:16
think through tough problems... and mostly to party.
2
16121
3667
pensar problemas difíciles... y, sobre todo, para festejar.
00:19
And at the center of that gathering is the world’s most exclusive club,
3
19788
4250
Y en el centro de esa reunión está el club más exclusivo del mundo,
00:24
where under the full moon, the annual logician’s rave takes place.
4
24038
4458
allí, bajo la luna llena, tiene lugar la rave anual de la lógica.
00:28
The entry is guarded by the Demon of Reason,
5
28496
3500
La entrada está custodiada por el Demonio de la Razón,
00:31
and the only way to get in is to solve one of his dastardly challenges.
6
31996
4875
y la única forma de entrar es resolviendo uno de sus cobardes desafíos.
00:36
You’re attending with 23 of your closest logician friends,
7
36871
4125
Asistes con 23 de tus amigos lógicos más cercanos,
00:40
but you got lost on the way to the rave and arrived late.
8
40996
3916
pero te pierdes de camino a la rave y llegas tarde.
00:44
They're already inside, so you must face down the demon alone.
9
44912
4459
Ya están adentro, así que debes enfrentarte al demonio en soledad.
00:49
He poses you the following question:
10
49371
2166
Te plantea la siguiente pregunta:
00:52
When your friends arrived, the demon put masks on their faces
11
52079
3917
Cuando llegaron tus amigos el demonio les puso máscaras en la cara
00:55
and forbade them from communicating in any way.
12
55996
3541
y les prohibió comunicarse, de cualquier manera.
00:59
No one at any point could see their own masks,
13
59537
3709
Nadie en ningún momento pudo ver su propia máscara,
01:03
but they stood in a circle where they could see everyone else’s.
14
63246
4292
pero se pararon en un círculo y pudieron ver las de todos los demás.
01:07
The demon told the logicians that he distributed the masks in such a way
15
67538
4958
El demonio les dijo que distribuyó las máscaras de manera tal
01:12
that each person would eventually be able to figure out their mask’s color
16
72496
4792
que cada persona eventualmente podría averiguar el color de su máscara
01:17
using logic alone.
17
77288
2500
usando solo la lógica.
01:19
Then, once every two minutes, he rang a bell.
18
79788
3916
Luego, una vez cada dos minutos, tocaba una campana.
01:23
At that point, anyone who could come to him
19
83704
2584
En ese momento, cualquiera que se acercase a él
01:26
and tell him the color of their mask would be admitted.
20
86288
2958
y le dijese el color de su máscara sería admitido.
01:29
Here’s what happened:
21
89954
1500
Y pasó esto:
01:31
Four logicians got in at the first bell.
22
91454
3042
Cuatro lógicos entraron a la primera campanada.
01:34
Some number of logicians, all in red masks, got in at the second bell.
23
94496
5250
Algunos lógicos, todos con máscaras rojas, entraron en la segunda campanada.
01:40
Nobody got in when the third bell rang.
24
100163
2458
Nadie entró en la tercera campanada.
01:43
Logicians wearing at least two different colors got in at the fourth bell.
25
103079
5292
En la cuarta campanada entraron lógicos que llevaban al menos dos colores.
01:48
All 23 of your friends played the game perfectly logically
26
108371
4000
Tus 23 amigos jugaron de manera perfectamente lógica
01:52
and eventually got inside.
27
112371
1917
y al final entraron.
01:54
Your challenge, the demon explains,
28
114871
2250
Tu desafío, explica el demonio,
01:57
is to tell him how many people gained entry when the fifth bell rang.
29
117121
5083
es decirle cuanta gente entró al sonar la quinta campanada.
02:02
Can you get into the rave?
30
122788
1875
¿Puedes entrar a la rave?
02:05
Pause here to figure it out yourself.
31
125746
1125
Pausa para averiguarlo por tu cuenta.
02:06
Answer in 3
32
126871
1125
Respuesta en 3
02:07
Answer in 2
33
127996
2500
Respuesta en 2
02:10
Answer in 1
34
130496
2208
Respuesta en 1
02:12
It’s initially difficult to imagine how anyone could,
35
132829
3417
Al principio, cuesta imaginar cómo alguien podría,
02:16
using just logic and the colors they see on the other masks,
36
136246
3917
mediante la lógica y los colores que ve en las otras máscaras,
02:20
deduce their own mask color.
37
140163
2000
deducir su propio color de máscara.
02:22
But even before the first bell, everyone will realize something critical.
38
142163
4666
Pero aún antes de la primera campanada todos notarán algo crítico.
02:27
Let’s imagine a single logician with a silver mask.
39
147996
3625
Imaginemos que hay una sola lógica y tiene una máscara plateada.
02:31
When she looks around, she’d see multiple colors, but no silver.
40
151621
4333
Cuando ella mirase a su alrededor, vería varios colores, pero no plateado.
02:35
So she couldn’t ever know that silver is an option,
41
155954
3709
Entonces, no sabría que plateado era una opción,
02:39
making it impossible for her to logically deduce that she must be silver.
42
159663
4916
haciéndo imposible lógicamente deducir que ella debe ser plateada.
02:45
That contradicts rule five, so there must be at least two masks of each color.
43
165246
5958
Eso contradice la regla cinco, entonces hay al menos dos máscaras de cada color.
02:51
Now, let’s think about what happens
44
171204
2000
Ahora, pensemos qué ocurre
02:53
when there are exactly two people wearing the same color mask.
45
173204
4292
si hay exactamente dos personas con máscaras del mismo color.
02:57
Each of them sees only one mask of that color.
46
177496
3500
Cada uno ve solo una máscara de ese color.
03:00
But because they already know that it can’t be the only one,
47
180996
3750
Pero como ya saben que no puede haber solo una máscara de ese color,
03:04
they immediately know that their own mask is the other.
48
184746
3542
de inmediato saben que su propia máscara es la otra de ese color.
03:09
This must be what happened before the first bell:
49
189288
2875
Esto debe ser lo que pasó antes de la primera campanada:
03:12
two pairs of logicians each realized their own mask colors
50
192163
4458
dos pares de lógicos advirtieron sus propios colores de máscara
03:16
when they saw a unique color in the room.
51
196621
2917
al ver un color único en la habitación.
03:19
What happens if there are three people wearing the same color?
52
199538
3583
¿Qué pasa si hay tres personas usando el mismo color?
03:23
Each of them—A, B and C— sees two people with that color.
53
203121
4542
Cada uno de ellos — A, B y C — ve a dos personas con ese color.
03:27
From A’s perspective, B and C would be expected to behave the same way
54
207663
4875
Desde la perspectiva de A, era de esperar que B y C
se comportaran de la misma manera
03:32
that the orange and purple pairs did, leaving at the first bell.
55
212538
3708
que lo hicieron los pares naranja y morado, al salir en la primer campanada.
03:36
When that doesn’t happen,
56
216746
1583
De no ocurrir eso,
03:38
each of the three realizes that they are the third person with that color,
57
218329
4334
cada uno de los tres advierte que es la tercera persona que tiene ese color,
03:42
and all three leave at the next bell.
58
222663
2541
y los tres se van en la próxima campanada.
03:45
That was what the people with red masks did—
59
225621
2667
Eso hicieron las personas que tenían máscaras rojas,
03:48
so there must have been three of them.
60
228288
2541
por lo que deben haber sido tres.
03:50
We’ve now established a basis for inductive reasoning.
61
230829
3625
Ahora hemos establecido una base para el razonamiento inductivo.
03:54
Induction is where we can solve the simplest case,
62
234496
3417
La inducción implica resolver el caso más simple,
03:57
then find a pattern that will allow the same reasoning
63
237913
3166
luego encontrar un patrón que permita aplicar el mismo razonamiento
04:01
to apply to successively larger sets.
64
241079
3042
a conjuntos sucesivamente más grandes.
04:04
The pattern here is that everyone will know what group they’re in
65
244121
3708
Aquí el patrón es que cada uno sabrá en qué grupo está
04:07
as soon as the previously sized group has the opportunity to leave.
66
247829
4459
tan pronto como el grupo de tamaño anterior tenga la oportunidad de salir.
04:12
After the second bell, there were 16 people.
67
252579
2875
Tras la segunda campanada, había 16 personas.
04:15
No one left on the third bell,
68
255454
1792
Nadie se fue en la tercera campanada,
04:17
so everyone then knew there weren’t any groups of four.
69
257246
3792
entonces todos supieron que no había grupos de cuatro.
04:21
Multiple groups, which must have been of five,
70
261038
3125
Múltiples grupos, que deben haber sido de cinco,
04:24
left on the fourth bell.
71
264163
2083
partieron en la cuarta campanada.
04:26
Three groups would leave a solitary mask wearer,
72
266246
3167
Tres grupos habrían dejado un portador de máscara solitario,
04:29
which isn’t possible, so it must’ve been two groups.
73
269413
3666
algo que no es posible, por lo que deben haber sido dos grupos.
04:33
And that leaves six logicians outside when the fifth bell rings:
74
273079
4459
Y eso deja fuera a seis lógicos cuando suena la quinta campanada:
04:37
the answer to the demon’s riddle.
75
277538
2375
la respuesta al acertijo del demonio.
04:39
Nothing left to do but join your friends and dance.
76
279913
3625
No queda nada más por hacer que sumarte a tus amigos y bailar.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7