Can you solve the demon dance party riddle? - Edwin Meyer

1,705,750 views ・ 2021-02-23

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:07
Once each year, thousands of logicians descend into the desert for Learning Man,
0
7038
5833
Raz w roku tysiące logików zjeżdża na pustynię na “Learning Man”,
00:12
a week-long event they attend to share their ideas,
1
12871
3250
trwające tydzień wydarzenie, w którym uczestnicy dzielą się pomysłami,
00:16
think through tough problems... and mostly to party.
2
16121
3667
analizują trudne kwestie, a przede wszystkim... imprezują.
00:19
And at the center of that gathering is the world’s most exclusive club,
3
19788
4250
W centrum tego spotkania znajduje się najbardziej ekskluzywny klub na świecie,
00:24
where under the full moon, the annual logician’s rave takes place.
4
24038
4458
w którym podczas pełni Księżyca odbywa się coroczna impreza logików.
00:28
The entry is guarded by the Demon of Reason,
5
28496
3500
Wejścia strzeże Demon Rozumu, a jedynym sposobem, żeby się tam dostać,
00:31
and the only way to get in is to solve one of his dastardly challenges.
6
31996
4875
jest rozwiązanie jednego z jego podstęnych wyzwań.
00:36
You’re attending with 23 of your closest logician friends,
7
36871
4125
Masz w nim uczestniczyć z 23 znajomymi logikami,
00:40
but you got lost on the way to the rave and arrived late.
8
40996
3916
ale gubisz się w drodze na imprezę, przez co się spóźniasz.
00:44
They're already inside, so you must face down the demon alone.
9
44912
4459
Inni są już w środku, więc musisz stawić czoła demonowi samodzielnie.
00:49
He poses you the following question:
10
49371
2166
Oto twoje wyzwanie.
00:52
When your friends arrived, the demon put masks on their faces
11
52079
3917
Kiedy przybyli twoi przyjaciele, demon nałożył na ich twarze maski
00:55
and forbade them from communicating in any way.
12
55996
3541
i zabronił im jakiejkolwiek komunikacji.
00:59
No one at any point could see their own masks,
13
59537
3709
Nikt w żadnym momencie nie mógł zobaczyć własnej maski,
01:03
but they stood in a circle where they could see everyone else’s.
14
63246
4292
ale wszyscy stali w kręgu, więc mogli zobaczyć maski innych.
01:07
The demon told the logicians that he distributed the masks in such a way
15
67538
4958
Demon powiedział logikom, że rozdał maski tak,
01:12
that each person would eventually be able to figure out their mask’s color
16
72496
4792
że każda osoba będzie w stanie określić kolor swojej maski
01:17
using logic alone.
17
77288
2500
przy pomocy samej logiki.
01:19
Then, once every two minutes, he rang a bell.
18
79788
3916
Potem co dwie minuty dzwonił dzwonkiem.
01:23
At that point, anyone who could come to him
19
83704
2584
W tym momencie każdy, kto do niego podszedł
01:26
and tell him the color of their mask would be admitted.
20
86288
2958
i podał prawidłowy kolor swojej maski, był wpuszczany.
01:29
Here’s what happened:
21
89954
1500
Sytuacja wyglądała tak.
01:31
Four logicians got in at the first bell.
22
91454
3042
Czterech logików weszło po pierwszym dzwonku.
01:34
Some number of logicians, all in red masks, got in at the second bell.
23
94496
5250
Po drugim dzwonku weszło kilku logików. Wszyscy byli w czerwonych maskach.
01:40
Nobody got in when the third bell rang.
24
100163
2458
Kiedy zadzwonił trzeci dzwonek, nie wszedł nikt.
01:43
Logicians wearing at least two different colors got in at the fourth bell.
25
103079
5292
Po czwartym dzwonku weszli logicy w co najmniej dwóch różnych kolorach.
01:48
All 23 of your friends played the game perfectly logically
26
108371
4000
Wszystkich twoich 23 znajomych zagrało w grę zgodnie z logiką
01:52
and eventually got inside.
27
112371
1917
i w końcu dostało się do środka.
01:54
Your challenge, the demon explains,
28
114871
2250
Twoje wyzwanie, jak wyjaśnia demon,
01:57
is to tell him how many people gained entry when the fifth bell rang.
29
117121
5083
to odgadnięcie, ile osób dostało się do środka, kiedy zadzwonił piąty dzwonek.
02:02
Can you get into the rave?
30
122788
1875
Czy uda ci się dostać na imprezę?
02:05
Pause here to figure it out yourself.
31
125746
1125
[Zatrzymaj i rozwiąż samodzielnie]
02:06
Answer in 3
32
126871
1125
02:07
Answer in 2
33
127996
2500
[Odpowiedź za 3]
[Odpowiedź za 2]
02:10
Answer in 1
34
130496
2208
[Odpowiedź za 1]
02:12
It’s initially difficult to imagine how anyone could,
35
132829
3417
Początkowo trudno sobie wyobrazić, jak ktokolwiek mógłby,
02:16
using just logic and the colors they see on the other masks,
36
136246
3917
używając tylko logiki i kolorów widzianych na innych maskach,
02:20
deduce their own mask color.
37
140163
2000
wywnioskować własny kolor.
02:22
But even before the first bell, everyone will realize something critical.
38
142163
4666
Ale jeszcze przed pierwszym dzwonkiem każdy zrozumie coś ważnego.
02:27
Let’s imagine a single logician with a silver mask.
39
147996
3625
Wyobraźmy sobie jednego logika ze srebrną maską.
02:31
When she looks around, she’d see multiple colors, but no silver.
40
151621
4333
Kiedy się rozejrzy, zobaczy wiele kolorów, ale żadnego srebra.
02:35
So she couldn’t ever know that silver is an option,
41
155954
3709
Więc nigdy się nie dowie, że może wybrać srebrny,
02:39
making it impossible for her to logically deduce that she must be silver.
42
159663
4916
co uniemożliwi logiczne rozumowanie i dedukcję, że maska jest srebrna.
02:45
That contradicts rule five, so there must be at least two masks of each color.
43
165246
5958
To sprzeczne z zasadą piątą, więc muszą być co najmniej dwie maski każdego koloru.
02:51
Now, let’s think about what happens
44
171204
2000
Zastanówmy się teraz, co się dzieje,
02:53
when there are exactly two people wearing the same color mask.
45
173204
4292
kiedy dokładnie dwie osoby noszą maskę w tym samym kolorze.
02:57
Each of them sees only one mask of that color.
46
177496
3500
Każda z nich widzi tylko jedną maskę w tym kolorze.
03:00
But because they already know that it can’t be the only one,
47
180996
3750
Ale ponieważ już wie, że nie może być jedyna,
03:04
they immediately know that their own mask is the other.
48
184746
3542
od razu będzie wiedzieć, że jej własna maska jest tą drugą.
03:09
This must be what happened before the first bell:
49
189288
2875
Tak musiało się stać przed pierwszym dzwonkiem.
03:12
two pairs of logicians each realized their own mask colors
50
192163
4458
Były dwie pary logików, z których każda odgadła własny kolor maski,
03:16
when they saw a unique color in the room.
51
196621
2917
kiedy w pomieszczeniu zobaczyły unikalny kolor.
03:19
What happens if there are three people wearing the same color?
52
199538
3583
A jeśli ten sam kolor będą miały trzy osoby?
03:23
Each of them—A, B and C— sees two people with that color.
53
203121
4542
Każda z nich, A, B i C, widzi dwie osoby w tym kolorze.
03:27
From A’s perspective, B and C would be expected to behave the same way
54
207663
4875
Z perspektywy A osoby B i C założyłyby, że mają jedną z dwóch masek w tym kolorze,
03:32
that the orange and purple pairs did, leaving at the first bell.
55
212538
3708
jak pary pomarańczowe i fioletowe wchodzące po pierwszym dzwonku.
03:36
When that doesn’t happen,
56
216746
1583
Kiedy tak się nie dzieje,
03:38
each of the three realizes that they are the third person with that color,
57
218329
4334
każda z trzech zdaje sobie sprawę, że jest trzecią osobą w tym kolorze,
03:42
and all three leave at the next bell.
58
222663
2541
i wszystkie trzy wchodzą przy następnym dzwonku.
03:45
That was what the people with red masks did—
59
225621
2667
Tak postępowały osoby w czerwonych maskach…
03:48
so there must have been three of them.
60
228288
2541
więc musiało być ich trzy.
03:50
We’ve now established a basis for inductive reasoning.
61
230829
3625
Stworzyliśmy teraz podstawę rozumowania indukcyjnego.
03:54
Induction is where we can solve the simplest case,
62
234496
3417
Indukcja to miejsce, w którym możemy rozwiązać najprostszy przypadek,
03:57
then find a pattern that will allow the same reasoning
63
237913
3166
a następnie znaleźć wzór, który pozwoli to samo rozumowanie
04:01
to apply to successively larger sets.
64
241079
3042
stosować do coraz większych zestawów.
04:04
The pattern here is that everyone will know what group they’re in
65
244121
3708
Wzorzec jest taki, że każdy będzie wiedział, w jakiej jest grupie,
04:07
as soon as the previously sized group has the opportunity to leave.
66
247829
4459
kiedy odpowiednio mniejsza grupa uzyska możliwość wejścia.
04:12
After the second bell, there were 16 people.
67
252579
2875
Po drugim dzwonku zostało 16 osób.
04:15
No one left on the third bell,
68
255454
1792
Po trzecim dzwonku nie wszedł nikt,
04:17
so everyone then knew there weren’t any groups of four.
69
257246
3792
więc wszyscy wiedzieli, że nie ma żadnej 4-osobowej grupy.
04:21
Multiple groups, which must have been of five,
70
261038
3125
Wiele grup, które musiały być 5-osobowe,
04:24
left on the fourth bell.
71
264163
2083
weszło po czwartym dzwonku.
04:26
Three groups would leave a solitary mask wearer,
72
266246
3167
Trzy grupy zostawiłyby jedną osobę w masce o unikalnym kolorze,
04:29
which isn’t possible, so it must’ve been two groups.
73
269413
3666
co nie jest możliwe, więc musiały to być dwie grupy.
04:33
And that leaves six logicians outside when the fifth bell rings:
74
273079
4459
To pozwala sześciu logikom wejść po piątym dzwonku.
04:37
the answer to the demon’s riddle.
75
277538
2375
Oto rozwiązanie zagadki demona.
04:39
Nothing left to do but join your friends and dance.
76
279913
3625
Nie pozostaje nic innego, jak dołączyć do znajomych i zatańczyć.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7