A day in the life of a teenage samurai - Constantine N. Vaporis

1,442,352 views ・ 2020-06-22

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Miraç Şendil
00:06
It’s just after sunrise, and 16-year-old Mori Banshirô
0
6981
4318
Güneşin doğuşundan hemen sonra ve 16 yaşındaki Mori Banshirô,
00:11
is already hard at work practicing drills with his long sword.
1
11299
4777
uzun kılıcıyla talim yaparken zaten çok çalışıyor.
00:16
Banshirô is an ambitious samurai in training,
2
16076
3510
Banshirô eğitim konusunda iddialı bir samuray
00:19
and today he must impress his teachers more than ever.
3
19586
3284
ve bugün öğretmenlerini her zamankinden daha fazla etkilemek zorunda.
00:22
Today he’ll make his request to travel to the capital city of Edo
4
22870
5272
Bugün, bir yıllık dövüş ve ilim eğitimi için başkent Edo'ya
00:28
for a year of martial and scholarly studies,
5
28142
4060
seyahat etme isteğinde bulunacak
00:32
and he needs their support, along with his father’s.
6
32202
4892
ve babasının yanı sıra onların da desteğine ihtiyacı var.
00:37
The year is 1800 in the castle town of Kôchi,
7
37094
4627
Japonya'daki Tosa bölgesinin başkenti
00:41
capital of the Tosa domain in Japan.
8
41721
3260
ve kale kasabası Kôchi'de yıl 1800.
00:44
The daimyo rules the domain, and about 1,500 samurai retainers serve him.
9
44981
8067
Daimyo bölgeyi yönetir ve yaklaşık 1.500 samuray ona hizmet eder.
00:53
For 200 years, Japan has been at peace,
10
53048
3570
200 yıldır Japonya barış içindeydi
00:56
and the samurai, once primarily warriors, now play a much wider range of roles—
11
56618
5606
ve bir zamanlar savaşçı olan samuraylar şimdi daha çok role sahipler-
01:02
they are also government officials,
12
62224
2732
aynı zamanda hükümet yetkilileri,
01:04
scholars,
13
64956
1530
akademisyenler,
01:06
teachers,
14
66486
1550
öğretmenler
01:08
and even masters of the tea ceremony
15
68036
3053
ve hatta çay töreni veya sanatçıların ustaları
01:11
or artists.
16
71089
1050
oluyorlar.
01:13
To prepare for these diverse responsibilities,
17
73904
3150
Bu farklı sorumluluklara hazırlanmak için
01:17
young samurai like Banshirô study the “twin paths”
18
77054
4459
Banshirô gibi genç samuraylar edebi eğitimin
01:21
of literary learning and the martial arts.
19
81513
3258
ve dövüş sanatlarının “çift yolunu” öğrenirler.
01:24
At 15, he went through the rites of adulthood and received the daishô—
20
84771
5041
15 yaşındayken, yetişkinlik ritüellerinden geçti ve daishô -
01:29
a pair of swords.
21
89812
1690
bir çift kılıç aldı.
01:31
The long sword is for training and combat,
22
91502
2873
Uzun kılıç eğitim ve mücadele içindir,
01:34
while the short sword has a sole, solemn purpose—
23
94375
4270
kısa kılıcın tek, ciddi bir amacı vardır -
01:38
to commit ritual suicide, or seppuku,
24
98645
3590
ritüel intihar veya seppuku,
01:42
if he dishonors himself, his family, or the daimyo.
25
102235
4420
kendini, ailesini veya daimyoyu utandırırsa.
01:46
Banshirô idolizes the legendary samurai Miyamoto Musashi,
26
106655
6347
Banshirô, 150 yıl önce yaşayan ünlü bir kılıç ustası olan
01:53
a renowned swordsman who lived 150 years earlier.
27
113002
4210
efsanevi samuray Miyamoto Musashi'yi idolleştirir.
01:57
But Banshirô doesn’t admire his swordsmanship alone.
28
117212
4984
Ancak Banshirô sadece kılıç ustası olmasına hayran değil.
02:02
Miyamoto Musashi was also a master calligrapher and painter.
29
122196
5440
Miyamoto Musashi aynı zamanda usta bir hattat ve ressamdı.
02:07
That’s the real reason Banshirô wants to go to Edo—
30
127636
4130
Banshirô'un Edo'ya gitmek istemesinin gerçek nedeni bu-
02:11
he secretly wants to be a painter, too.
31
131766
3816
içten içe bir ressam olmak istiyor.
02:15
After finishing his practice at home, he bids his father goodbye
32
135582
4587
Evde çalışmasını bitirdikten sonra babasına veda eder
02:20
and walks to school.
33
140169
1850
ve okula gider.
02:22
His father is preparing to accompany the daimyo to the capital.
34
142019
3820
Babası başkente giden daimyo'ya eşlik etmeye hazırlanıyor.
02:25
The Tokugawa shogun, head of the Japanese military government,
35
145839
3870
Japon askeri hükümetinin başkanı olan Tokugawa shogun,
02:29
requires all the regional rulers to alternate years
36
149709
3084
tüm bölgesel yöneticilerin ana vatandaki kale kasabaları
02:32
between their castle town in the home domain and the capital city.
37
152793
4623
ve başkent arasında yıldan yıla değişmesini istiyor.
02:37
The costly treks back and forth keep the daimyo subordinate
38
157416
4560
İleri geri yapılan pahalı göçler daimyo bağımlılığını korur
02:41
and prevent them from building up their own military forces
39
161976
3397
ve shogunluğa meydan okumak için kendi askeri güçlerini
02:45
to challenge the shogunate.
40
165373
2148
inşa etmelerini önler.
02:47
The daimyo’s wife and children live in the capital full time,
41
167521
3868
Daimyo’nun karısı ve çocukları, bağlılığını sağlamak için
02:51
where they serve as hostages to ensure his loyalty.
42
171389
3886
rehin olarak hizmet ettikleri başkentte tam zamanlı yaşıyorlar.
02:55
But the practice doesn’t just affect the daimyo—
43
175275
3480
Ancak uygulama sadece daimyo'yu etkilemekle kalmaz,
02:58
it determines much of the rhythm of life in Japan.
44
178755
3370
Japonya'daki yaşam ritminin çoğunu belirler.
03:02
Samurai must accompany the daimyo to Edo.
45
182125
3410
Samuray, Edo'ya giderken daimyo'ya eşlik etmelidir.
03:05
This year it’s Banshirô’s father’s turn to go,
46
185535
3830
Bu yıl Banshirô’un babasının gitme sırası
03:09
and Banshirô is desperate to go with him;
47
189365
2680
ve Banshirô onunla gitmeyi çok istiyor,
03:12
but given that he’s still in training, he’ll need permission
48
192045
3410
ancak hâlâ eğitimde olduğu için hem babasından
03:15
from both his father and the domain.
49
195455
3140
hem de bölgeden izin alması gerekecek.
03:18
At school, Banshirô’s first lesson is in swordfighting.
50
198595
4240
Okulda, Banshirô’un ilk dersi kılıç dövüşüdür.
03:22
Under his teacher’s stern eye, he pairs up with his classmates
51
202835
4208
Öğretmeninin katı bakışları altında, sınıf arkadaşlarıyla eşleşir
03:27
and goes through the routines he’s been practicing.
52
207043
3358
ve çalıştığı rutinlerden geçer.
03:30
At the end of the lesson, he reminds the instructor of his request to go to Edo.
53
210401
5103
Dersin sonunda eğitmene Edo'ya gitme talebini hatırlatır.
03:35
The instructor cracks his first smile of the day,
54
215504
3190
Eğitmen günün ilk gülümsemesini verir
03:38
and Banshirô feels confident he will gain his support.
55
218694
4040
ve Banshirô kendinden emin hisseder, desteğini kazanacak.
03:42
Next, Banshirô practices archery, horsemanship, and swimming
56
222734
5246
Ardından, Banshirô öğleden sonraki akademik kurslarından önce
03:47
before his academic courses in the afternoon.
57
227980
3540
okçuluk, binicilik ve yüzme pratikleri yapıyor.
03:51
Courses cover Confucian philosophy, morality, and history.
58
231520
4876
Kurslar Konfüçyüs felsefesini, ahlakını ve tarihini kapsar.
03:56
When the instructor calls on him, he has the response on the tip of his tongue,
59
236396
4680
Eğitmen onu çağırdığında, yanıtı dilinin ucundadır
04:01
ensuring another supporter for his campaign.
60
241076
3490
ve girişimi için başka bir destekçiyi garantiler.
04:04
By the end of the day, Banshirô feels confident that his formal request
61
244566
4558
Günün sonunda Banshirô, ilk talebinin onaylanacağından emin hissediyor,
04:09
will be approved, but the greatest challenge is still ahead of him:
62
249124
4524
ancak en büyük zorluk hala önünde:
04:13
convincing his father.
63
253648
2091
babasını ikna etmek.
04:15
His father believes the martial arts are more important than the literary arts,
64
255739
4530
Babası dövüş sanatlarının edebi sanatlardan daha önemli olduğuna inanıyor,
04:20
so Banshirô doesn’t mention his artistic ambitions.
65
260269
4145
bu yüzden Banshirô sanatsal hırslarından bahsetmiyor.
04:24
Instead, he talks about renowned sword instructors he can train with,
66
264414
4625
Bunun yerine, birlikte çalışabileceği ünlü kılıç eğitmenleri
04:29
and teaching certifications he can earn to improve his professional prospects
67
269039
4607
ve mesleki özelliklerini Kôchi'de geliştirmek için
kazanabileceği sertifikalar hakkında konuşuyor.
04:33
back in Kôchi.
68
273646
1380
04:35
Then, he makes his final, strongest argument:
69
275026
3673
Daha sonra son ve en güçlü argümanını sunuyor:
04:38
if he goes this time and succeeds, his father can retire and send him instead
70
278699
6201
Eğer bu sefer gidip başarılı olursa, babası emekli olabilir
04:44
in the future.
71
284900
1480
ve gelecekte onu gönderebilir.
04:46
It’s this last point that finally sells him—
72
286380
3200
İşte son nokta bu- Banshirô’un babası
04:49
Banshirô’s father agrees to take him on his tour of duty.
73
289580
4434
onu göreve götürmeyi kabul ediyor.
04:54
In the bustle of the capital city, Banshirô will finally have the opportunity
74
294014
4713
Başkentin gürültüsünde Banshirô, sonunda ressam olmak için
04:58
to pursue his secret ambition to become a painter.
75
298727
4270
gizli tutkusunu sürdürme fırsatına sahip olacak.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7