A day in the life of a teenage samurai - Constantine N. Vaporis

1,434,117 views ・ 2020-06-22

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sola Watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
It’s just after sunrise, and 16-year-old Mori Banshirô
0
6981
4318
日が昇って間もないものの 16歳の森伴四郎は
00:11
is already hard at work practicing drills with his long sword.
1
11299
4777
すでに長刀(薙刀)の稽古に 励んでいます
00:16
Banshirô is an ambitious samurai in training,
2
16076
3510
伴四郎は野心を持った 修行中の侍で
00:19
and today he must impress his teachers more than ever.
3
19586
3284
今日はこれまで以上に先生たちに 強い印象を与えなければなりません
00:22
Today he’ll make his request to travel to the capital city of Edo
4
22870
5272
今日 伴四郎は幕府の置かれた江戸への 旅の申し出をする予定です
00:28
for a year of martial and scholarly studies,
5
28142
4060
一年にわたる 武術と文芸の修行のためです
00:32
and he needs their support, along with his father’s.
6
32202
4892
それには先生方と父上の同意が必要です
00:37
The year is 1800 in the castle town of Kôchi,
7
37094
4627
時は1800年 土佐藩の藩庁がある高知の
00:41
capital of the Tosa domain in Japan.
8
41721
3260
城下町では
00:44
The daimyo rules the domain, and about 1,500 samurai retainers serve him.
9
44981
8067
大名が領地を支配し  およそ1500人の侍が仕えています
00:53
For 200 years, Japan has been at peace,
10
53048
3570
200年間 日本では平和が続き
00:56
and the samurai, once primarily warriors, now play a much wider range of roles—
11
56618
5606
かつて 侍は主に戦士でしたが 今でははるかに広範囲で役割を果たしています
01:02
they are also government officials,
12
62224
2732
彼らの中には政府の役人や
01:04
scholars,
13
64956
1530
学者
01:06
teachers,
14
66486
1550
教師
01:08
and even masters of the tea ceremony
15
68036
3053
さらには茶道や
01:11
or artists.
16
71089
1050
芸術の先生もいます
01:13
To prepare for these diverse responsibilities,
17
73904
3150
これらの多様な責務を果たすために
01:17
young samurai like Banshirô study the “twin paths”
18
77054
4459
伴四郎のような若い侍は 「文武両道」に務めます
01:21
of literary learning and the martial arts.
19
81513
3258
文道と武道です
01:24
At 15, he went through the rites of adulthood and received the daishô—
20
84771
5041
15歳で成人の儀式(元服)を経て 「大小」という
01:29
a pair of swords.
21
89812
1690
2本の刀を授かりました
01:31
The long sword is for training and combat,
22
91502
2873
長刀は修行と戦闘のためのもので
01:34
while the short sword has a sole, solemn purpose—
23
94375
4270
一方 短刀は荘重で 唯一の目的があります
01:38
to commit ritual suicide, or seppuku,
24
98645
3590
切腹を行うときのためです
01:42
if he dishonors himself, his family, or the daimyo.
25
102235
4420
自分自身 家族 大名の名誉を 汚すことがあったときに使います
01:46
Banshirô idolizes the legendary samurai Miyamoto Musashi,
26
106655
6347
伴四郎は 伝説的な侍 宮本武蔵を崇拝しています
01:53
a renowned swordsman who lived 150 years earlier.
27
113002
4210
宮本武蔵は150年前の 高名な剣豪です
01:57
But Banshirô doesn’t admire his swordsmanship alone.
28
117212
4984
しかし 伴四郎は彼の剣術のみに 憧れているわけではありませんでした
02:02
Miyamoto Musashi was also a master calligrapher and painter.
29
122196
5440
宮本武蔵は 書道家そして画家でもありました
02:07
That’s the real reason Banshirô wants to go to Edo—
30
127636
4130
それが伴四郎が江戸に行きたい 本当の理由で
02:11
he secretly wants to be a painter, too.
31
131766
3816
彼は密かに画家になりたいとも 思っています
02:15
After finishing his practice at home, he bids his father goodbye
32
135582
4587
自宅での練習を終え 父上に挨拶をしてから
02:20
and walks to school.
33
140169
1850
学校に歩いて行きました
02:22
His father is preparing to accompany the daimyo to the capital.
34
142019
3820
父上は江戸に行く大名に 同行する準備をしています
02:25
The Tokugawa shogun, head of the Japanese military government,
35
145839
3870
日本の軍事政権のトップである 徳川将軍は
02:29
requires all the regional rulers to alternate years
36
149709
3084
すべての藩主に一年おきに
02:32
between their castle town in the home domain and the capital city.
37
152793
4623
自分の領地と江戸に交替で 住むことを求めています
02:37
The costly treks back and forth keep the daimyo subordinate
38
157416
4560
費用のかかる行き来を課すことで 大名を幕府に従属させ
02:41
and prevent them from building up their own military forces
39
161976
3397
幕府に反逆するための軍事力の拡大を
02:45
to challenge the shogunate.
40
165373
2148
抑える目的もあります
02:47
The daimyo’s wife and children live in the capital full time,
41
167521
3868
大名に忠誠を誓わせるために その妻と子供たちを人質とし
02:51
where they serve as hostages to ensure his loyalty.
42
171389
3886
常に江戸に住まわせています
02:55
But the practice doesn’t just affect the daimyo—
43
175275
3480
しかし その慣習は大名に影響を 与えるだけではなく
02:58
it determines much of the rhythm of life in Japan.
44
178755
3370
日本における生活リズムの多くを 形作っています
03:02
Samurai must accompany the daimyo to Edo.
45
182125
3410
侍は大名に同行して 江戸に行かなければなりません
03:05
This year it’s Banshirô’s father’s turn to go,
46
185535
3830
今年は伴四郎の父の出番で
03:09
and Banshirô is desperate to go with him;
47
189365
2680
伴四郎は父のお供することを 切願しました
03:12
but given that he’s still in training, he’ll need permission
48
192045
3410
しかし彼はまだ修行中の身あることから
03:15
from both his father and the domain.
49
195455
3140
父上と藩の両方の許可が必要です
03:18
At school, Banshirô’s first lesson is in swordfighting.
50
198595
4240
学校では 伴四郎の最初の授業は 剣術でした
03:22
Under his teacher’s stern eye, he pairs up with his classmates
51
202835
4208
先生の厳しい眼差しのもと 同級生と組み
03:27
and goes through the routines he’s been practicing.
52
207043
3358
練習してきた いつもの稽古をこなしていきます
03:30
At the end of the lesson, he reminds the instructor of his request to go to Edo.
53
210401
5103
授業の最後に「江戸へ行きたい」 との願いを今一度 先生に伝えました
03:35
The instructor cracks his first smile of the day,
54
215504
3190
先生はこの日 初めての笑顔をみせると
03:38
and Banshirô feels confident he will gain his support.
55
218694
4040
伴四郎は きっと支援を受けられると 感じました
03:42
Next, Banshirô practices archery, horsemanship, and swimming
56
222734
5246
次に伴四郎は 弓道 馬術 水泳の練習をします
03:47
before his academic courses in the afternoon.
57
227980
3540
その後 午後から学問の授業があります
03:51
Courses cover Confucian philosophy, morality, and history.
58
231520
4876
儒教 道徳 歴史といった科目が 含まれています
03:56
When the instructor calls on him, he has the response on the tip of his tongue,
59
236396
4680
先生が呼びかけたとき 伴四郎は支援の是非を 今にも尋ねようとしましたが
04:01
ensuring another supporter for his campaign.
60
241076
3490
もう一人からの支援を 確かめようとしました
04:04
By the end of the day, Banshirô feels confident that his formal request
61
244566
4558
その日のうちに正式に願いが通ると 確信していた伴四郎でしたが
04:09
will be approved, but the greatest challenge is still ahead of him:
62
249124
4524
最大の難関が待ち受けていました
04:13
convincing his father.
63
253648
2091
父上を説得することです
04:15
His father believes the martial arts are more important than the literary arts,
64
255739
4530
父上は文芸よりも武芸の方が 重要だと考えているので
04:20
so Banshirô doesn’t mention his artistic ambitions.
65
260269
4145
伴四郎は芸術への野望には 触れません
04:24
Instead, he talks about renowned sword instructors he can train with,
66
264414
4625
その代わりに剣術で有名な師範の下で 修業ができるという話や
04:29
and teaching certifications he can earn to improve his professional prospects
67
269039
4607
将来 高知に戻った時に 玄人になれる期待が高まる ―
04:33
back in Kôchi.
68
273646
1380
師範の資格の話をします
04:35
Then, he makes his final, strongest argument:
69
275026
3673
そして最後に 強く主張をします
04:38
if he goes this time and succeeds, his father can retire and send him instead
70
278699
6201
今回 行って成功すれば 将来 父殿は引退し
04:44
in the future.
71
284900
1480
自分が江戸に出仕できるという訴えです
04:46
It’s this last point that finally sells him—
72
286380
3200
この最後の訴えで 願いは認められました
04:49
Banshirô’s father agrees to take him on his tour of duty.
73
289580
4434
伴四郎の父は 旅の同行を許可したのです
04:54
In the bustle of the capital city, Banshirô will finally have the opportunity
74
294014
4713
江戸の喧騒の中で 伴四郎は画家になるという
04:58
to pursue his secret ambition to become a painter.
75
298727
4270
密かな野望に突き進む 機会をついに得たのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7