A day in the life of a teenage samurai - Constantine N. Vaporis

1,442,352 views ・ 2020-06-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Huệ Anh Reviewer: Nhu PHAM
00:06
It’s just after sunrise, and 16-year-old Mori Banshirô
0
6981
4318
Mặt trời vừa lên, chàng trai 16 tuổi Mori Banshirô
00:11
is already hard at work practicing drills with his long sword.
1
11299
4777
đã chăm chỉ luyện các bài tập với thanh kiếm dài.
00:16
Banshirô is an ambitious samurai in training,
2
16076
3510
Banshirô là một samurai tham vọng đang được trui rèn, và hôm nay,
00:19
and today he must impress his teachers more than ever.
3
19586
3284
hơn bao giờ hết, cậu phải gây ấn tượng với các sư phụ.
00:22
Today he’ll make his request to travel to the capital city of Edo
4
22870
5272
Hôm nay sẽ mở ra cho cậu con đường đến kinh thành Edo,
00:28
for a year of martial and scholarly studies,
5
28142
4060
và một năm nghiên cứu cả văn lẫn võ,
00:32
and he needs their support, along with his father’s.
6
32202
4892
và cậu cần sự hậu thuẫn của các sư phụ và cả cha mình.
00:37
The year is 1800 in the castle town of Kôchi,
7
37094
4627
Đó là năm 1800 tại trấn Kôchi,
00:41
capital of the Tosa domain in Japan.
8
41721
3260
thủ phủ vùng Tosa, Nhật Bản.
00:44
The daimyo rules the domain, and about 1,500 samurai retainers serve him.
9
44981
8067
Lãnh chúa cai trị mỗi vùng,
dưới trướng có khoảng 1.500 samurai phục vụ.
00:53
For 200 years, Japan has been at peace,
10
53048
3570
Trong 200 năm nước Nhật thái bình,
00:56
and the samurai, once primarily warriors, now play a much wider range of roles—
11
56618
5606
samurai, vốn từng là chiến binh, giờ nắm nhiều vai trò hơn--
01:02
they are also government officials,
12
62224
2732
là quan chức,
01:04
scholars,
13
64956
1530
học giả,
01:06
teachers,
14
66486
1550
thầy dạy,
01:08
and even masters of the tea ceremony
15
68036
3053
và còn có thể là bậc thầy trà đạo
01:11
or artists.
16
71089
1050
hoặc nghệ sĩ.
01:13
To prepare for these diverse responsibilities,
17
73904
3150
Để chuẩn bị cho những trách nhiệm đa dạng này,
01:17
young samurai like Banshirô study the “twin paths”
18
77054
4459
các samurai trẻ tuổi như Banshirô phải học về “song đạo”
01:21
of literary learning and the martial arts.
19
81513
3258
gồm cả văn lẫn võ.
01:24
At 15, he went through the rites of adulthood and received the daishô—
20
84771
5041
Ở tuổi 15, cậu phải trải qua các nghi thức
trưởng thành và được trao daishô--
01:29
a pair of swords.
21
89812
1690
một đôi kiếm.
01:31
The long sword is for training and combat,
22
91502
2873
Kiếm dài dùng để tập luyện và chiến đấu,
01:34
while the short sword has a sole, solemn purpose—
23
94375
4270
kiếm ngắn chỉ dùng trong các dịp trang nghiệm
01:38
to commit ritual suicide, or seppuku,
24
98645
3590
như nghi thức tự sát, còn gọi là seppuku,
01:42
if he dishonors himself, his family, or the daimyo.
25
102235
4420
trong trường hợp cậu ta làm nhục bản thân, gia đình hay lãnh chúa.
01:46
Banshirô idolizes the legendary samurai Miyamoto Musashi,
26
106655
6347
Banshirô thần tượng samurai huyền thoại Miyamoto Musashi,
một kiếm sĩ nổi tiếng sống trước đó 150 năm.
01:53
a renowned swordsman who lived 150 years earlier.
27
113002
4210
01:57
But Banshirô doesn’t admire his swordsmanship alone.
28
117212
4984
Nhưng Banshirô không chỉ thần tượng mỗi kiếm thuật của ngài.
02:02
Miyamoto Musashi was also a master calligrapher and painter.
29
122196
5440
Miyamoto Musashi còn là bậc thầy thư pháp và hoạ sĩ.
02:07
That’s the real reason Banshirô wants to go to Edo—
30
127636
4130
Đó là lí do thực sự mà Banshirô muốn tới Edo--
02:11
he secretly wants to be a painter, too.
31
131766
3816
cậu thầm mong trở thành một hoạ sĩ.
02:15
After finishing his practice at home, he bids his father goodbye
32
135582
4587
Sau khi hoàn tất tập luyện ở nhà, cậu chào tạm biệt cha
02:20
and walks to school.
33
140169
1850
và đến trường.
Cha cậu cũng chuẩn bị cùng lãnh chúa lên kinh.
02:22
His father is preparing to accompany the daimyo to the capital.
34
142019
3820
02:25
The Tokugawa shogun, head of the Japanese military government,
35
145839
3870
Tướng quân Tokugawa, thủ lĩnh quân sự của triều đình Nhật Bản,
02:29
requires all the regional rulers to alternate years
36
149709
3084
yêu cầu tất cả lãnh chúa phải luân phiên một năm
02:32
between their castle town in the home domain and the capital city.
37
152793
4623
ở trấn họ cai trị, một năm ở kinh thành.
02:37
The costly treks back and forth keep the daimyo subordinate
38
157416
4560
Việc di chuyển tốn kém sẽ đặt lãnh chúa vào thế yếu,
02:41
and prevent them from building up their own military forces
39
161976
3397
ngăn không cho họ xây dựng quân đội riêng
02:45
to challenge the shogunate.
40
165373
2148
để chống lại Mạc phủ.
02:47
The daimyo’s wife and children live in the capital full time,
41
167521
3868
Vợ và các con của lãnh chúa sống toàn thời gian ở kinh thành,
02:51
where they serve as hostages to ensure his loyalty.
42
171389
3886
làm con tin để đảm bảo lòng trung thành của lãnh chúa.
02:55
But the practice doesn’t just affect the daimyo—
43
175275
3480
Việc này không chỉ ảnh hưởng tới lãnh chúa
02:58
it determines much of the rhythm of life in Japan.
44
178755
3370
mà còn quyết định phần lớn nhịp sống của nước Nhật.
03:02
Samurai must accompany the daimyo to Edo.
45
182125
3410
Samurai phải tháp tùng lãnh chúa tới Edo.
03:05
This year it’s Banshirô’s father’s turn to go,
46
185535
3830
Năm nay đến lượt cha của Banshirô,
03:09
and Banshirô is desperate to go with him;
47
189365
2680
và Banshirô cảm thấy thất vọng khi phải đi với cha;
03:12
but given that he’s still in training, he’ll need permission
48
192045
3410
nhưng vì vẫn đang trong quá trình huấn luyện, cậu cần được
03:15
from both his father and the domain.
49
195455
3140
cả cha lẫn thầy cho phép.
03:18
At school, Banshirô’s first lesson is in swordfighting.
50
198595
4240
Ở trường, bài học đầu tiên của Banshirô là đấu kiếm.
03:22
Under his teacher’s stern eye, he pairs up with his classmates
51
202835
4208
Dưới con mắt nghiêm khắc của sư phụ, cậu ghép đôi với bạn học
03:27
and goes through the routines he’s been practicing.
52
207043
3358
và diễn các chiêu thức mà cậu vẫn thường luyện tập.
03:30
At the end of the lesson, he reminds the instructor of his request to go to Edo.
53
210401
5103
Cuối buổi học, cậu nhắc sư phụ về mong muốn tới Edo của mình.
03:35
The instructor cracks his first smile of the day,
54
215504
3190
Sư phụ nở nụ cười đầu tiên trong ngày,
03:38
and Banshirô feels confident he will gain his support.
55
218694
4040
và Banshirô cảm thấy tự tin rằng mình đã có người hậu thuẫn.
03:42
Next, Banshirô practices archery, horsemanship, and swimming
56
222734
5246
Tiếp theo, Banshirô sẽ tập bắn cung, cưỡi ngựa và bơi lội
03:47
before his academic courses in the afternoon.
57
227980
3540
trước khi học các môn học thuật vào buổi chiều.
03:51
Courses cover Confucian philosophy, morality, and history.
58
231520
4876
Bao gồm Triết học Nho giáo, đạo đức và lịch sử.
03:56
When the instructor calls on him, he has the response on the tip of his tongue,
59
236396
4680
Khi thầy gọi, cậu chực chờ trả lời,
04:01
ensuring another supporter for his campaign.
60
241076
3490
cố để có thêm một sự hậu thuẫn nữa cho kế hoạch của cậu.
04:04
By the end of the day, Banshirô feels confident that his formal request
61
244566
4558
Đến cuối ngày, Banshirô thêm tự tin rằng lời đề nghị của cậu
04:09
will be approved, but the greatest challenge is still ahead of him:
62
249124
4524
sẽ được chấp nhận, nhưng thử thách lớn nhất vẫn còn ở phía trước:
04:13
convincing his father.
63
253648
2091
thuyết phục cha.
04:15
His father believes the martial arts are more important than the literary arts,
64
255739
4530
Cha cậu trọng võ khinh văn,
04:20
so Banshirô doesn’t mention his artistic ambitions.
65
260269
4145
nên Banshirô không thể đề cập đến niềm đam mê hội họa.
04:24
Instead, he talks about renowned sword instructors he can train with,
66
264414
4625
Thay vào đó, cậu nói về những kiếm khách nổi tiếng cậu có thể theo học
04:29
and teaching certifications he can earn to improve his professional prospects
67
269039
4607
và chứng chỉ giảng dạy mà cậu có thể đạt được
để cải thiện triển vọng nghề nghiệp
04:33
back in Kôchi.
68
273646
1380
khi trở lại Kôchi.
04:35
Then, he makes his final, strongest argument:
69
275026
3673
Tiếp theo, cậu đưa ra lý lẽ đanh thép nhất:
04:38
if he goes this time and succeeds, his father can retire and send him instead
70
278699
6201
nếu lần này cậu đi và thành công, cha cậu có thể nghỉ hưu
04:44
in the future.
71
284900
1480
và để cậu đi thay trong tương lai.
04:46
It’s this last point that finally sells him—
72
286380
3200
Chính lập luận cuối cùng đã thuyết phục được cha cậu.
04:49
Banshirô’s father agrees to take him on his tour of duty.
73
289580
4434
Cha của Banshirô đồng ý cho cậu đi theo trong chuyến công tác.
Giữa kinh thành nhộn nhịp, Banshirô, cuối cùng, đã có cơ hội
04:54
In the bustle of the capital city, Banshirô will finally have the opportunity
74
294014
4713
04:58
to pursue his secret ambition to become a painter.
75
298727
4270
theo đuổi tham vọng thầm kín: trở thành một họa sĩ.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7