A day in the life of a teenage samurai - Constantine N. Vaporis

1,434,117 views ・ 2020-06-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:06
It’s just after sunrise, and 16-year-old Mori Banshirô
0
6981
4318
ממש אחרי הזריחה, ומורי בנשירו בן ה 16
00:11
is already hard at work practicing drills with his long sword.
1
11299
4777
כבר עובד קשה בתרגילי אימון בחרב הארוכה שלו.
00:16
Banshirô is an ambitious samurai in training,
2
16076
3510
בנשירו הוא סמוראי שאפתן באימון,
00:19
and today he must impress his teachers more than ever.
3
19586
3284
והיום הוא חייב להרשים את המורים שלו יותר מתמיד.
00:22
Today he’ll make his request to travel to the capital city of Edo
4
22870
5272
היום הוא יגיש את הבקשה שלו לנסוע לעיר הבירה אדו
00:28
for a year of martial and scholarly studies,
5
28142
4060
לשנה של לימודי לחימה ולימודים כלליים,
00:32
and he needs their support, along with his father’s.
6
32202
4892
והוא צריך את תמיכתם, יחד עם זו של אביו.
00:37
The year is 1800 in the castle town of Kôchi,
7
37094
4627
השנה היא 1800 בעיר הטירה קוצ'י,
00:41
capital of the Tosa domain in Japan.
8
41721
3260
הבירה של מרחב טוסה ביפן.
00:44
The daimyo rules the domain, and about 1,500 samurai retainers serve him.
9
44981
8067
הדיימו שלטו במרחב, ובערך 1500 סמוראים שרתו אותו.
00:53
For 200 years, Japan has been at peace,
10
53048
3570
במשך 200 שנה, יפן היתה בשלום,
00:56
and the samurai, once primarily warriors, now play a much wider range of roles—
11
56618
5606
והסמוראים, פעם בעיקר לוחמים, מלאו עכשיו מגוון רחב יותר של תפקידים --
01:02
they are also government officials,
12
62224
2732
הם היו גם פקידי ממשל,
01:04
scholars,
13
64956
1530
מלומדים,
01:06
teachers,
14
66486
1550
מורים,
01:08
and even masters of the tea ceremony
15
68036
3053
ואפילו מאסטרים של טכס התה
01:11
or artists.
16
71089
1050
או אמנים.
01:13
To prepare for these diverse responsibilities,
17
73904
3150
כדי להתכונן למגוון סוגי האחריות האלה,
01:17
young samurai like Banshirô study the “twin paths”
18
77054
4459
סמוראים צעירים כמו בנשירו למדו את “הדרכים התאומות”
01:21
of literary learning and the martial arts.
19
81513
3258
של לימודים ספרותיים ואמנויות לחימה.
01:24
At 15, he went through the rites of adulthood and received the daishô—
20
84771
5041
בגיל 15, הוא עבר את מבחני הבגרות וקיבל את הדאישו --
01:29
a pair of swords.
21
89812
1690
זו חרבות.
01:31
The long sword is for training and combat,
22
91502
2873
החרב הארוכה היא לאימונים ולחימה,
01:34
while the short sword has a sole, solemn purpose—
23
94375
4270
בעוד לקצרה יש מטרה בודדה ורצינית --
01:38
to commit ritual suicide, or seppuku,
24
98645
3590
לבצע התאבדות טכסית, או ספוקו,
01:42
if he dishonors himself, his family, or the daimyo.
25
102235
4420
אם הוא יבייש את עצמו, את משפחתו, או את הדמיו.
01:46
Banshirô idolizes the legendary samurai Miyamoto Musashi,
26
106655
6347
בנשירו האדיר את הסמוראי האגדי מיאמוטו מוסשי,
סיף ידוע שחי 150 שנה קודם לכן.
01:53
a renowned swordsman who lived 150 years earlier.
27
113002
4210
01:57
But Banshirô doesn’t admire his swordsmanship alone.
28
117212
4984
אבל בנשירו לא מעריץ את יכולות החרב שלו.
02:02
Miyamoto Musashi was also a master calligrapher and painter.
29
122196
5440
מיאמוטו מוסשי היה גם מאסטר של קליגרפיה וצייר.
02:07
That’s the real reason Banshirô wants to go to Edo—
30
127636
4130
זו הסיבה האמיתית שבנשירו רוצה לנסוע לאדו --
02:11
he secretly wants to be a painter, too.
31
131766
3816
הוא רוצה בליבו גם להיות צייר.
02:15
After finishing his practice at home, he bids his father goodbye
32
135582
4587
אחרי שסיים את האימון בביתו, הוא נפרד מאביו
02:20
and walks to school.
33
140169
1850
והולך לבית הספר.
אביו מתכונן ללוות את הדיימיו לבירה.
02:22
His father is preparing to accompany the daimyo to the capital.
34
142019
3820
02:25
The Tokugawa shogun, head of the Japanese military government,
35
145839
3870
שוגון טוקוגאווה, ראש הממשל הצבאי של יפן,
02:29
requires all the regional rulers to alternate years
36
149709
3084
דורש מכל שליטי האזורים להיות לסרוגין
02:32
between their castle town in the home domain and the capital city.
37
152793
4623
שנה בעיר הטירה שלהם ושנה בבירה.
02:37
The costly treks back and forth keep the daimyo subordinate
38
157416
4560
המסעות היקרים לשם וחזרה שומרים על הדיימיו כפופים
02:41
and prevent them from building up their own military forces
39
161976
3397
ומונעים מהם לבנות כוחות צבאיים משלהם
02:45
to challenge the shogunate.
40
165373
2148
כדי לאתגר את השוגון.
02:47
The daimyo’s wife and children live in the capital full time,
41
167521
3868
אשת הדיימיו וילדיו חיים בבירה כל הזמן,
02:51
where they serve as hostages to ensure his loyalty.
42
171389
3886
שם הם משרתים כבני ערובה כדי להבטיח נאמנות.
02:55
But the practice doesn’t just affect the daimyo—
43
175275
3480
אבל המנהג לא משפיע רק על הדיימיו --
02:58
it determines much of the rhythm of life in Japan.
44
178755
3370
הוא קובע הרבה מהמקצב של החיים ביפן.
03:02
Samurai must accompany the daimyo to Edo.
45
182125
3410
סמוראי חייב ללוות את הדיימיו לאדו.
03:05
This year it’s Banshirô’s father’s turn to go,
46
185535
3830
השנה זה התור של אביו של בנשירו לנסוע,
03:09
and Banshirô is desperate to go with him;
47
189365
2680
ובנשירו נואש לנסוע איתו;
03:12
but given that he’s still in training, he’ll need permission
48
192045
3410
אבל בהנתן שהוא עדיין באימון, הוא יצטרך רשות
03:15
from both his father and the domain.
49
195455
3140
גם מאביו וגם מהמרחב.
03:18
At school, Banshirô’s first lesson is in swordfighting.
50
198595
4240
בבית הספר, השיעור הראשון של בנשירו הוא לחימה בחרבות.
03:22
Under his teacher’s stern eye, he pairs up with his classmates
51
202835
4208
תחת עינו הבוחנת של המורה שלו, הוא מצתוות לאחד מבני כיתתו
03:27
and goes through the routines he’s been practicing.
52
207043
3358
ועובר על השגרות שהוא התאמן עליהן.
03:30
At the end of the lesson, he reminds the instructor of his request to go to Edo.
53
210401
5103
בסוף השיעור, הוא מזכיר למדריך את הבקשה שלו לנסוע לאדו.
03:35
The instructor cracks his first smile of the day,
54
215504
3190
המדריך מראה את החיוך הראשון שלו באותו יום,
03:38
and Banshirô feels confident he will gain his support.
55
218694
4040
ובנשירו מרגיש בטוח שהוא יזכה בתמיכתו.
03:42
Next, Banshirô practices archery, horsemanship, and swimming
56
222734
5246
לאחר מכן, בנשירו מתאמן בקשתות, רכיבה על סוסים ושחיה
03:47
before his academic courses in the afternoon.
57
227980
3540
לפני הקורסים האקדמים שלו אחרי הצהרים.
03:51
Courses cover Confucian philosophy, morality, and history.
58
231520
4876
הקורסים מכסים פילוסופיה קונפוציאנית, מורליות, והסטוריה.
03:56
When the instructor calls on him, he has the response on the tip of his tongue,
59
236396
4680
כשהמורה שלו קורא לו, יש לו תגובה על קצה הלשון,
04:01
ensuring another supporter for his campaign.
60
241076
3490
מה שמבטיח תומך נוסף לקמפיין שלו.
04:04
By the end of the day, Banshirô feels confident that his formal request
61
244566
4558
עד סוף היום, בנשירו מרגיש בטוח שהבקשה הרשמית שלו
04:09
will be approved, but the greatest challenge is still ahead of him:
62
249124
4524
תאושר, אבל האתגר הגדול ביותר עדיין לפניו:
04:13
convincing his father.
63
253648
2091
לשכנע את אביו.
04:15
His father believes the martial arts are more important than the literary arts,
64
255739
4530
אביו מאמין שאמנויות הלחימה חשובות יותר מהאמנויות הכתובות,
04:20
so Banshirô doesn’t mention his artistic ambitions.
65
260269
4145
אז בנשירו לא מזכיר את השאיפות האמנותיות שלו.
04:24
Instead, he talks about renowned sword instructors he can train with,
66
264414
4625
במקום, הוא מדבר על מורי סיף ידועים איתם הוא יכול להתאמן,
04:29
and teaching certifications he can earn to improve his professional prospects
67
269039
4607
והסמכות לימוד שהוא יכול לקבל כדי לשפר את הסיכויים המקצועיים שלו
04:33
back in Kôchi.
68
273646
1380
חזרה בקוצ'י.
04:35
Then, he makes his final, strongest argument:
69
275026
3673
אז, הוא טוען את הטיעון האחרון והחזק ביותר שלו:
04:38
if he goes this time and succeeds, his father can retire and send him instead
70
278699
6201
אם הוא ילך הפעם ויצליח, אביו יוכל לפרוש ולשלוח אותו במקומו
04:44
in the future.
71
284900
1480
בעתיד.
04:46
It’s this last point that finally sells him—
72
286380
3200
זו הנקודה האחרונה שמוכרת אותו לבסוף --
04:49
Banshirô’s father agrees to take him on his tour of duty.
73
289580
4434
אביו של בנשירו מסכים לקחת אותו לשרות שלו.
במהומה של עיר הבירה, לבנשירו תהיה לבסוף ההזדמנות
04:54
In the bustle of the capital city, Banshirô will finally have the opportunity
74
294014
4713
04:58
to pursue his secret ambition to become a painter.
75
298727
4270
ללכת אחרי השאיפה הסודית שלו להפוך לצייר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7