What happens in your body during a miscarriage? - Nassim Assefi and Emily M. Godfrey

487,801 views ・ 2024-07-02

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Suat Utku Merter Gözden geçirme: Şebnem Altundaş
00:07
Globally, around 23 million pregnancies end in miscarriage each year.
0
7003
4838
Dünya genelinde her yıl yaklaşık 23 milyon gebelik düşük ile sonuçlanıyor.
00:11
Despite how common it is, miscarriage is still considered a taboo subject.
1
11966
4880
Düşük, bu kadar yaygın olmasına rağmen hâlâ tabu olarak algılanıyor.
00:17
The experience can feel isolating, and for some, emotionally traumatizing.
2
17263
4713
Bu olay yalnızlaştırıcı ve
bazıları için de duygusal anlamda travmatize edici olabilir.
00:22
And myths about miscarriage add to the stigma,
3
22060
2585
Düşük yapmak hakkındaki mitler, utançla birleşip
00:24
leading many to blame themselves for the loss.
4
24729
3003
insanların kayıp için kendilerini suçlamalarına neden oluyor.
00:27
However, most miscarriages are unpreventable
5
27940
3462
Ancak çoğu düşük engellenemez
00:31
and caused by factors beyond a person’s control.
6
31527
3295
ve kişinin kontrolü dışında nedenlerden oluşur.
Düşük gerçekleşir çünkü hamilelik, döllenmiş yumurta ile rahim arasında
00:35
They happen because pregnancy is a complex process,
7
35031
3211
00:38
which requires careful choreography between the fertilized egg and uterus.
8
38367
4964
özenli bir koreografi gerektiren karmaşık bir süreçtir.
00:43
In fact, of every three eggs that are fertilized,
9
43831
2711
Hatta, döllenen her üç yumurtadan
00:46
only one progresses to a live birth.
10
46542
2545
sadece biri canlı doğumla sonuçlanır.
00:49
So, let’s take a closer look at what happens in the body
11
49837
3212
O zaman çoğu düşüğün gerçekleştiği,
00:53
during the first 12 weeks of pregnancy,
12
53049
2335
hamileliğin ilk 12 haftasında,
00:55
when a majority of miscarriages occur.
13
55510
2586
vücutta olup bitene yakından bakalım.
00:58
Pregnancy is maintained by several hormones:
14
58930
3003
Hamilelik birkaç hormon tarafından sürdürülür:
01:02
progesterone and estrogen, produced within the ovaries,
15
62100
3169
yumurtalıklarda üretilen progesteron ve östrojen,
01:05
and human chorionic gonadotropin, or hCG, sent out by the fertilized egg.
16
65269
5840
döllenmiş yumurta tarafından üretilen insan koryonik gonadotropini, veya hCG.
01:11
During the first half of each menstrual cycle estrogen levels increase,
17
71317
4129
Her âdet döngüsünün ilk yarısında östrojen seviyeleri yükselir
01:15
followed by an increase in progesterone.
18
75446
2211
bunu progesteron seviyesindeki yükselme takip eder.
01:17
These hormones signal to the uterine lining to enhance its blood supply
19
77865
4588
Bu hormonlar, endometriyuma kan akışını arttırmasını ve
01:22
and thicken its mucosa,
20
82453
1794
mukozasını kalınlaştırmasını sinyal eder,
01:24
creating the conditions needed for an early pregnancy to grow.
21
84413
3629
böylece erken hamileliğin gelişimi için uygun koşullar sağlanmış olur.
01:28
If an egg arrives at the uterus unfertilized,
22
88167
2962
Eğer yumurta rahme döllenmemiş olarak ulaşırsa
01:31
these hormone levels naturally drop,
23
91129
2502
bu hormon seviyeleri doğal olarak düşer
01:33
triggering contractions and the shedding of the uterine lining in menstruation.
24
93756
4463
ve endometriyumun daralıp dökülemesini tetikler.
01:38
Yet, if the egg arrives fertilized, its outermost layer begins producing hCG.
25
98469
6340
Ancak yumurta döllenmiş olarak ulaşırsa en dış katmanı hCG üretimine başlar.
01:45
This hormone travels to the ovaries and stimulates the continued release
26
105017
4380
Bu hormon yumurtalıklara ulaşıp progesteron ve östrojenin
01:49
of progesterone and estrogen,
27
109397
2043
devamlı salınımı tetikler ve âdeti durudur.
01:51
halting menstruation.
28
111440
1669
01:53
hCG also binds to receptors on the uterine lining
29
113109
3670
hCG aynı zamanda döllenen hücre kütlesi yerleşirken reddedilmesini önlemek için
01:56
to prevent it from rejecting the fertilized cell mass as it embeds.
30
116779
4046
endometriyum alıcılarına bağlanır.
02:01
This is a stage where things often go awry.
31
121117
3253
Bu aşamada işler genelde ters gider.
02:04
For reasons that are not fully understood,
32
124495
2127
Tamamen anlaşılmayan nedenlerden dolayı
02:06
as many as one third of fertilized eggs fail to properly attach,
33
126622
5172
döllenmiş yumurtaların üçte biri kadarı düzgün yerleşemez ve
02:11
passing undetected in a normal-seeming menstrual period.
34
131919
3879
normal gözüken bir âdet döngüsüyle saptanamadan vücuttan ayrılır.
02:15
And implantation is only the first hurdle for fertilized eggs
35
135923
3879
İmplantasyon, yerleşen döllenmiş yumurtaların
02:19
that do properly attach.
36
139802
1668
karşılaştıkları tek engel değil.
02:21
Once burrowed in the uterine lining,
37
141596
2252
Endometriyuma yerleştikten sonra,
02:23
the rapidly dividing fertilized egg’s own DNA guides its growth.
38
143848
5297
döllenmiş yumurtanın hızlıca bölünen DNA'sı büyümesini yönlendirir.
02:29
Chromosomal abnormalities can therefore cause irregular development,
39
149478
4296
Bu yüzden kromozomsal anormallikler düzensiz büyümeye yol açabilir
02:33
or stop embryo growth entirely.
40
153774
2461
veya embriyo büyümesini tamamıyla durdurabilir.
02:36
While many mistakenly believe their miscarriage was caused by factors
41
156360
4046
Çoğu insan yanılgıya düşerek düşüğün; stres, egzersiz, aşılama veya
02:40
like stress, exercise, vaccination, or past birth control use,
42
160406
4630
geçmiş gebelik önleyici kulanımından kaynaklandığına inanır,
02:45
a vast majority are in fact caused by these genetic issues
43
165036
4671
aslında çoğu bu genetik faktörlerden
02:49
or other health factors beyond a person’s control.
44
169790
2962
veya kişinin kontrolü dışındaki diğer sağlık faktörlerinden kaynaklanır.
02:52
Some pregnancy losses lead to few, if any, noticeable physical symptoms.
45
172960
5381
Bazı gebelik kayıpları birkaç, eğer olursa fark edilir fiziksel belirtilere yol açar.
02:58
In other cases, hCG levels drop, followed by a decrease in progesterone,
46
178424
5172
Diğer durumlarda hCG seviyeleri düşer
bunu progesteron seviyesindeki düşüş takip eder,
03:03
causing bleeding and cramping.
47
183596
2002
bu da kanama ve krampa yol açar.
03:05
In either situation, there are three treatment options—
48
185932
3461
Her iki durumda da, üç çeşit tedavi seçeneği bulunur:
03:09
two of which are also used for induced abortion procedures,
49
189393
3254
bunlardan ikisi aynı zamanda hastaların gebeliği sonlandırmayı seçtiği
03:12
when patients choose to end a pregnancy.
50
192647
2294
istemli kürtaj için de kulanılır
03:15
The first of the three options is what’s commonly known
51
195650
2961
Üç seçenekten ilki
03:18
as the “watch-and-wait” method.
52
198611
2586
"izle ve bekle" metodu olarak bilinir.
03:21
A person waits for pregnancy hormones to drop further,
53
201530
3295
Kişi gebelik hormonlarının daha da düşmesini bekler,
03:24
allowing the pregnancy tissue to be released with the shedding uterine wall.
54
204825
4422
böylece dökülen rahim duvarı ile hamilelik dokusu da vücuttan ayrılır.
03:29
This approach works up to 90% of the time,
55
209330
3003
Bu yaklaşım %90 işe yarar ama birkaç hafta süren
03:32
but it can involve several weeks of unpredictable pain and bleeding.
56
212333
4296
öngürülemeyen acı ve kanamaya neden olabilir.
03:36
Others may opt for option two,
57
216879
2002
Başkaları ikinci yöntemi seçebilir,
03:38
taking the pills mifepristone and misoprostol in sequence.
58
218923
4129
mifepristone ve misoprostol haplarını sırayla almak.
03:43
The first works hormonally, by blocking progesterone receptors,
59
223302
3921
İlki progesteron alıcılarını bloke ederek hormonal olarak çalışır,
03:47
and the second mimics a molecule which induces labor,
60
227223
3754
ikincisi ise doğumu tetikleyen bir molekülü taklit ederek
03:50
stimulating uterine contractions and causing the cervix to soften and dilate.
61
230977
5422
rahim kasılmalarını uyarır ve rahim ağzını yumuşatıp genişletir.
03:56
After taking the second pill, the process normally takes 1 to 6 hours.
62
236732
5130
Süreç, ikinci hapın alınmasından sonra 1 ila 6 saat sürer.
04:01
It’s often safely self-managed, and can be done privately at home.
63
241904
4213
Genelde kendi kendine uygulanabilen ve evde mahrem bir şekile yapılan bir metodur
04:06
The third possible treatment option is known as vacuum aspiration.
64
246367
4463
Üçüncü olası yöntem vakum aspirasyonu olarak bilinir.
04:10
During this five-minute procedure, the healthcare provider numbs the cervix,
65
250830
4588
Bu beş dakikalık prosedürde doktor rahim ağzını uyuşturur,
04:15
then places a thin tube connected to a syringe-like device
66
255501
3837
sonra şırınga benzeri bir cihaza bağlı ince tüpü
04:19
to remove the pregnancy tissue.
67
259338
1961
gebelik dokusunu çıkarmak için kullanır.
04:21
Treatment choice is often based on the pregnant person’s medical history,
68
261716
3878
Tedavi seçeneği çoğunlukla hamile kişinin tıbbı geçmişi, zaman çizelgesi,
04:25
timeline, expectations, and personal preferences,
69
265594
3629
beklentileri ve kişisel tercihlerine bağlıdır
04:29
and all three methods have proven to be safe and effective.
70
269265
3754
ve üç metodun da güvenli ve etkili olduğu kanıtlanmıştır.
04:33
However, without the medication or vacuum aspiration options,
71
273269
3962
Ancak, ilaç veya vakum aspirasyonu tedavileri olmadan,
04:37
an untreated or an incomplete miscarriage can lead to life-threatening infections
72
277231
5297
tedavi edilmemiş veya tamamlanmamış bir düşük yaşamı tehdit eden enfeksiyonlara
04:42
and hemorrhage.
73
282528
1251
ve hemorajiye neden olabilir.
04:44
And because they are the same treatments used in induced abortion care,
74
284071
4088
Bu ilaçlar aynı zamanda kürtaj tedavisinde kullanıldığından
04:48
they can be harder to access and even criminalized in some areas.
75
288159
3920
bunlara erişim zor hatta bazı bölgelerde yasaklı.
04:52
Beyond this, over half the world’s population lacks access
76
292246
4088
Bunun ötesinde, dünya nüfusunun yarısından fazlasının
temel üreme sağlığı tedavileri dahil olmak üzere
04:56
to reliable basic healthcare,
77
296334
2127
04:58
including these essential reproductive health services.
78
298753
4045
güvenilir sağlık hizmetine erişimi yok.
05:03
While pregnancy means different things to different people
79
303090
3087
Hamilelik farklı kişilere hayatlarının farklı noktalarında
05:06
at different points in their lives,
80
306177
1960
farklı şeyler ifade etse de
05:08
for many, losing a pregnancy can be devastating and overwhelming.
81
308137
4379
birçok kişi için gebeliğin kaybı yıkıcı ve zorlayıcı olabilir.
05:12
During this difficult time,
82
312767
1626
Bu zorlu süreçte
05:14
everyone deserves to be met with care and support,
83
314393
2962
herkes ilgi ve destekle karşılanmayı
05:17
and to have access to these life-saving treatments.
84
317563
3337
ve bu hayat kurtarıcı tedavilere erişimi hak ediyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7