What happens in your body during a miscarriage? - Nassim Assefi and Emily M. Godfrey

565,607 views ・ 2024-07-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Savvidi Редактор: Rostislav Golod
00:07
Globally, around 23 million pregnancies end in miscarriage each year.
0
7003
4838
Ежегодно во всём мире
около 23 миллионов беременностей заканчиваются выкидышем.
00:11
Despite how common it is, miscarriage is still considered a taboo subject.
1
11966
4880
Несмотря на то, что выкидыши происходят часто,
эта тема по-прежнему считаются запретной.
Женщины, у которых произошёл выкидыш,
00:17
The experience can feel isolating, and for some, emotionally traumatizing.
2
17263
4713
сталкиваются с отчуждением и эмоциональными травмами.
Непростое положение усугубляется существующими домыслами о выкидышах,
00:22
And myths about miscarriage add to the stigma,
3
22060
2585
00:24
leading many to blame themselves for the loss.
4
24729
3003
и многие женщины начинают винить в этом себя.
00:27
However, most miscarriages are unpreventable
5
27940
3462
Однако большинство выкидышей невозможно предотвратить,
00:31
and caused by factors beyond a person’s control.
6
31527
3295
и их причиной являются не зависящие от человека факторы.
00:35
They happen because pregnancy is a complex process,
7
35031
3211
Они случаются потому, что беременность — сложный процесс,
00:38
which requires careful choreography between the fertilized egg and uterus.
8
38367
4964
требующий слаженного взаимодействия между оплодотворённой яйцеклеткой и маткой.
00:43
In fact, of every three eggs that are fertilized,
9
43831
2711
Фактически лишь одн​а из трёх оплодотворённых яйцеклеток
00:46
only one progresses to a live birth.
10
46542
2545
​д​аёт начало нов​ому организм​у.
00:49
So, let’s take a closer look at what happens in the body
11
49837
3212
Давайте рассмотрим подробнее,
что происходит в организме в течение первых 12 недель беременности,
00:53
during the first 12 weeks of pregnancy,
12
53049
2335
00:55
when a majority of miscarriages occur.
13
55510
2586
когда наблюдается большинство выкидышей.
00:58
Pregnancy is maintained by several hormones:
14
58930
3003
Для поддержания беременности требуются несколько гормонов:
01:02
progesterone and estrogen, produced within the ovaries,
15
62100
3169
прогестерон и эстроген, вырабатываемые в яичниках,
01:05
and human chorionic gonadotropin, or hCG, sent out by the fertilized egg.
16
65269
5840
и хорионический гонадотропин человека,
или ХГЧ, выделяемым оплодотворённой яйцеклеткой.
01:11
During the first half of each menstrual cycle estrogen levels increase,
17
71317
4129
В первой половине каждого менструального цикла
уровень эстрогена повышается, а вслед за ним — и уровень прогестерона.
01:15
followed by an increase in progesterone.
18
75446
2211
01:17
These hormones signal to the uterine lining to enhance its blood supply
19
77865
4588
Эти гормоны подают матке сигнал,
приводящий к утолщению её слизистой оболочки и улучшению её кровоснабжения —
01:22
and thicken its mucosa,
20
82453
1794
01:24
creating the conditions needed for an early pregnancy to grow.
21
84413
3629
всё это создаёт условия, необходимые для развития беременности на ранних сроках.
01:28
If an egg arrives at the uterus unfertilized,
22
88167
2962
Если яйцеклетка попадает в матку неоплодотворённой,
01:31
these hormone levels naturally drop,
23
91129
2502
уровень этих гормонов естественным образом падает,
01:33
triggering contractions and the shedding of the uterine lining in menstruation.
24
93756
4463
вызывая сокращения и отслоение слизистой оболочки матки во время менструации.
01:38
Yet, if the egg arrives fertilized, its outermost layer begins producing hCG.
25
98469
6340
Однако если яйцеклетка оплодотворяется,
её внешний слой начинает вырабатывать ХГЧ .
01:45
This hormone travels to the ovaries and stimulates the continued release
26
105017
4380
Этот гормон попадает в яичники и стимулирует постоянное выделение
01:49
of progesterone and estrogen,
27
109397
2043
прогестерона и эстрогена,
01:51
halting menstruation.
28
111440
1669
останавливая менструацию.
01:53
hCG also binds to receptors on the uterine lining
29
113109
3670
ХГЧ также связывается с рецепторами слизистой оболочки матки,
01:56
to prevent it from rejecting the fertilized cell mass as it embeds.
30
116779
4046
предотвращая отторжение оплодотворённой яйцеклетки
в момент её прикрепления.
02:01
This is a stage where things often go awry.
31
121117
3253
На этом этапе всё часто может пойти не по плану.
02:04
For reasons that are not fully understood,
32
124495
2127
По причинам, которые до конца не изучены,
02:06
as many as one third of fertilized eggs fail to properly attach,
33
126622
5172
около трети оплодотворённых яйцеклеток не могут правильно прикрепиться
02:11
passing undetected in a normal-seeming menstrual period.
34
131919
3879
и в течение менструации остаются незамеченными.
02:15
And implantation is only the first hurdle for fertilized eggs
35
135923
3879
Имплантация — это только первое препятствие
на пути к правильному прикреплению оплодотворённых яйцеклеток.
02:19
that do properly attach.
36
139802
1668
02:21
Once burrowed in the uterine lining,
37
141596
2252
После прикрепления быстро делящейся оплодотворённой яйцеклетки
02:23
the rapidly dividing fertilized egg’s own DNA guides its growth.
38
143848
5297
к слизистой оболочке матки её ростом управляет её ДНК.
02:29
Chromosomal abnormalities can therefore cause irregular development,
39
149478
4296
Таким образом, хромосомные аномалии могут приводить к нерегулярному развитию
02:33
or stop embryo growth entirely.
40
153774
2461
или полностью останавливать рост эмбриона.
02:36
While many mistakenly believe their miscarriage was caused by factors
41
156360
4046
Хотя многие ошибочно полагают, что причинами выкидышей стали такие факторы,
02:40
like stress, exercise, vaccination, or past birth control use,
42
160406
4630
как стресс, физические упражнения, вакцинация
или использование ранее противозачаточных средств,
02:45
a vast majority are in fact caused by these genetic issues
43
165036
4671
подавляющее большинство из них
на самом деле вызвано генетическими причинами
02:49
or other health factors beyond a person’s control.
44
169790
2962
или другими факторами здоровья, не зависящими от человека.
02:52
Some pregnancy losses lead to few, if any, noticeable physical symptoms.
45
172960
5381
В некоторых случаях прекращение беременности приводит к тому,
что физические симптомы практически не проявляются.
02:58
In other cases, hCG levels drop, followed by a decrease in progesterone,
46
178424
5172
В других случаях уровень ХГЧ падает, а затем снижается уровень прогестерона,
03:03
causing bleeding and cramping.
47
183596
2002
что вызывает кровотечение и спазмы.
03:05
In either situation, there are three treatment options—
48
185932
3461
Во всех этих случаях существуют три варианта лечения,
03:09
two of which are also used for induced abortion procedures,
49
189393
3254
два из которых используются и для процедур искусственного аборта,
03:12
when patients choose to end a pregnancy.
50
192647
2294
когда пациентка решает прервать беременность.
03:15
The first of the three options is what’s commonly known
51
195650
2961
Первый из трёх вариантов —
это так называемый метод «наблюдай и жди».
03:18
as the “watch-and-wait” method.
52
198611
2586
03:21
A person waits for pregnancy hormones to drop further,
53
201530
3295
Пациентка ожидает дальнейшего снижения уровня гормонов беременности,
03:24
allowing the pregnancy tissue to be released with the shedding uterine wall.
54
204825
4422
что позволит удалить эмбриональную ткань вместе с отслаивающейся стенкой матки.
03:29
This approach works up to 90% of the time,
55
209330
3003
Этот подход работает в 90% случаев,
03:32
but it can involve several weeks of unpredictable pain and bleeding.
56
212333
4296
но он может повлечь за собой
непредсказуемые боли и кровотечение в течение нескольких недель.
03:36
Others may opt for option two,
57
216879
2002
Некоторые могут выбрать второй вариант,
03:38
taking the pills mifepristone and misoprostol in sequence.
58
218923
4129
последовательно принимая таблетки мифепристона и мизопростола.
03:43
The first works hormonally, by blocking progesterone receptors,
59
223302
3921
Первый препарат работает гормонально, блокируя рецепторы прогестерона,
03:47
and the second mimics a molecule which induces labor,
60
227223
3754
а второй имитирует молекулу, вызывающую роды,
03:50
stimulating uterine contractions and causing the cervix to soften and dilate.
61
230977
5422
стимулируя сокращение матки и вызывая размягчение и расширение шейки матки.
03:56
After taking the second pill, the process normally takes 1 to 6 hours.
62
236732
5130
После приёма второй таблетки процесс обычно занимает от 1 до 6 часов.
04:01
It’s often safely self-managed, and can be done privately at home.
63
241904
4213
Во многих случаях это можно безопасно осуществлять самостоятельно у себя дома.
04:06
The third possible treatment option is known as vacuum aspiration.
64
246367
4463
Третий возможный вариант лечения известен как вакуумная аспирация.
04:10
During this five-minute procedure, the healthcare provider numbs the cervix,
65
250830
4588
Во время этой пятиминутной процедуры врач обезболивает шейку матки,
04:15
then places a thin tube connected to a syringe-like device
66
255501
3837
а затем помещает тонкую трубку,
подсоединённую к устройству, похожему на шприц,
04:19
to remove the pregnancy tissue.
67
259338
1961
для удаления эмбриональной ткани.
04:21
Treatment choice is often based on the pregnant person’s medical history,
68
261716
3878
Выбор лечения часто основывается на истории болезни беременной,
04:25
timeline, expectations, and personal preferences,
69
265594
3629
сроках, ожиданиях и личных предпочтениях,
04:29
and all three methods have proven to be safe and effective.
70
269265
3754
и все три метода доказали свою безопасность и эффективность.
04:33
However, without the medication or vacuum aspiration options,
71
273269
3962
Однако без лекарств или вакуумной аспирации
04:37
an untreated or an incomplete miscarriage can lead to life-threatening infections
72
277231
5297
выкидыш без вмешательства врача или неполный выкидыш
может привести к опасным для жизни инфекциям и кровотечениям.
04:42
and hemorrhage.
73
282528
1251
04:44
And because they are the same treatments used in induced abortion care,
74
284071
4088
А поскольку методы лечения те же, что и при искусственном аборте,
04:48
they can be harder to access and even criminalized in some areas.
75
288159
3920
доступ к ним в некоторых странах может быть затруднён и даже противозаконен.
04:52
Beyond this, over half the world’s population lacks access
76
292246
4088
Кроме того, более половины населения мира не имеет доступа
04:56
to reliable basic healthcare,
77
296334
2127
к надежной базовой медицинской помощи,
04:58
including these essential reproductive health services.
78
298753
4045
включая основные услуги по охране репродуктивного здоровья.
05:03
While pregnancy means different things to different people
79
303090
3087
В то время как беременность для разных людей означает разные вещи
05:06
at different points in their lives,
80
306177
1960
в разные периоды жизни,
05:08
for many, losing a pregnancy can be devastating and overwhelming.
81
308137
4379
для многих прерывание беременности связано с колоссальным стрессом.
05:12
During this difficult time,
82
312767
1626
В это трудное время
05:14
everyone deserves to be met with care and support,
83
314393
2962
каждая женщина заслуживает ухода и поддержки,
05:17
and to have access to these life-saving treatments.
84
317563
3337
а также доступа к жизненно важным методам лечения.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7