What happens in your body during a miscarriage? - Nassim Assefi and Emily M. Godfrey

527,609 views ・ 2024-07-02

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:07
Globally, around 23 million pregnancies end in miscarriage each year.
0
7003
4838
Évente kb. 23 millió terhesség vetéléssel ér véget a világon.
00:11
Despite how common it is, miscarriage is still considered a taboo subject.
1
11966
4880
Gyakorisága ellenére a vetélést továbbra is tabutémának tekintik.
00:17
The experience can feel isolating, and for some, emotionally traumatizing.
2
17263
4713
Átélése elszigetelő, egyeseknek megrázó lehet.
00:22
And myths about miscarriage add to the stigma,
3
22060
2585
A vetélést övező mítoszok növelik a megbélyegzést,
00:24
leading many to blame themselves for the loss.
4
24729
3003
és a veszteségért számosan önmagukat hibáztatják.
00:27
However, most miscarriages are unpreventable
5
27940
3462
Ám a legtöbb vetélést nem lehet megelőzni,
00:31
and caused by factors beyond a person’s control.
6
31527
3295
mert az illető akaratán kívüli tényezők okozzák.
00:35
They happen because pregnancy is a complex process,
7
35031
3211
Ennek oka, hogy a terhesség összetett folyamat,
00:38
which requires careful choreography between the fertilized egg and uterus.
8
38367
4964
amely a megtermékenyített petesejt és a méh gondos összjátékát igényli.
00:43
In fact, of every three eggs that are fertilized,
9
43831
2711
Három megtermékenyített petesejt közül
00:46
only one progresses to a live birth.
10
46542
2545
csak egy vezet élveszüléshez.
00:49
So, let’s take a closer look at what happens in the body
11
49837
3212
Nézzük meg alaposabban,
00:53
during the first 12 weeks of pregnancy,
12
53049
2335
mi történik a testben a terhesség első 12 hetében,
00:55
when a majority of miscarriages occur.
13
55510
2586
amikor a vetélések zöme bekövetkezik.
00:58
Pregnancy is maintained by several hormones:
14
58930
3003
A terhességet több hormon tartja fenn:
01:02
progesterone and estrogen, produced within the ovaries,
15
62100
3169
a petefészkekben termelt progeszteron és ösztrogén,
01:05
and human chorionic gonadotropin, or hCG, sent out by the fertilized egg.
16
65269
5840
valamint a megtermékenyített petesejt által kibocsátott
humán koriongonadotropin, avagy hCG .
01:11
During the first half of each menstrual cycle estrogen levels increase,
17
71317
4129
Az egyes menstruációs ciklusok első felében az ösztrogénszint emelkedik,
01:15
followed by an increase in progesterone.
18
75446
2211
majd a progeszteron kezd növekedni.
01:17
These hormones signal to the uterine lining to enhance its blood supply
19
77865
4588
E hormonok jelzik a méhnyálkahártyának, hogy fokozza a vérellátását,
01:22
and thicken its mucosa,
20
82453
1794
és vastagítsa meg a nyálkahártyát,
01:24
creating the conditions needed for an early pregnancy to grow.
21
84413
3629
megteremtve a korai terhesség fejlődéséhez kellő feltételeket.
01:28
If an egg arrives at the uterus unfertilized,
22
88167
2962
Ha egy petesejt megtermékenyítetlenül érkezik a méhbe,
e hormonszintek természetes módon csökkennek, összehúzódásokat
01:31
these hormone levels naturally drop,
23
91129
2502
01:33
triggering contractions and the shedding of the uterine lining in menstruation.
24
93756
4463
és a méhnyálkahártya leválását váltják ki a menstruáció során.
01:38
Yet, if the egg arrives fertilized, its outermost layer begins producing hCG.
25
98469
6340
De ha a petesejt megtermékenyülve érkezik, a legkülső rétege hCG-t kezd termelni.
01:45
This hormone travels to the ovaries and stimulates the continued release
26
105017
4380
E hormon a petefészkekbe jutva serkenti a progeszteron
s az ösztrogén folyamatos felszabadulását, leállítva a menstruációt.
01:49
of progesterone and estrogen,
27
109397
2043
01:51
halting menstruation.
28
111440
1669
01:53
hCG also binds to receptors on the uterine lining
29
113109
3670
A hCG a méhnyálkahártyán lévő receptorokhoz is kötődik,
01:56
to prevent it from rejecting the fertilized cell mass as it embeds.
30
116779
4046
gátolva, hogy beágyazódás közben kilökje a megtermékenyült sejttömeget.
02:01
This is a stage where things often go awry.
31
121117
3253
E szakaszban a dolgok gyakran balul sülnek el.
02:04
For reasons that are not fully understood,
32
124495
2127
Nem teljesen ismert okok miatt a megtermékenyült petesejtek egyharmada
02:06
as many as one third of fertilized eggs fail to properly attach,
33
126622
5172
nem rögzül megfelelően,
02:11
passing undetected in a normal-seeming menstrual period.
34
131919
3879
és észrevétlenül megy el, a menstruációs időszak normálisnak tűnik.
02:15
And implantation is only the first hurdle for fertilized eggs
35
135923
3879
A beágyazódás csak az első akadály a megtermékenyült petesejteknek,
02:19
that do properly attach.
36
139802
1668
hogy megfelelően rögzüljenek.
02:21
Once burrowed in the uterine lining,
37
141596
2252
Miután a méhnyálkahártyába befészkelte magát,
02:23
the rapidly dividing fertilized egg’s own DNA guides its growth.
38
143848
5297
a gyorsan osztódó megtermékenyült petesejt saját DNS-e irányítja a növekedését.
02:29
Chromosomal abnormalities can therefore cause irregular development,
39
149478
4296
Kromoszóma-rendellenességek ezért szabálytalan fejlődést okozhatnak,
02:33
or stop embryo growth entirely.
40
153774
2461
vagy az embrió növekedését teljesen leállíthatják.
02:36
While many mistakenly believe their miscarriage was caused by factors
41
156360
4046
Sokan tévesen úgy vélik, hogy vetélésüket stressz, oltás,
02:40
like stress, exercise, vaccination, or past birth control use,
42
160406
4630
testmozgás vagy fogamzásgátló korábbi használata váltotta ki,
02:45
a vast majority are in fact caused by these genetic issues
43
165036
4671
zömét valójában genetikai okok vagy más egészségi tényezők okozzák,
02:49
or other health factors beyond a person’s control.
44
169790
2962
amelyekre az illetőnek nincs ráhatása.
02:52
Some pregnancy losses lead to few, if any, noticeable physical symptoms.
45
172960
5381
Néhány vetélés nagy ritkán észrevehető fizikai tünethez vezet.
02:58
In other cases, hCG levels drop, followed by a decrease in progesterone,
46
178424
5172
Más esetekben a hCG szint csökken, majd progeszteroncsökkenés lép fel,
03:03
causing bleeding and cramping.
47
183596
2002
vérzést és görcsöket okoz.
03:05
In either situation, there are three treatment options—
48
185932
3461
Mindkét esetben három kezelési lehetőség létezik:
03:09
two of which are also used for induced abortion procedures,
49
189393
3254
közülük kettőt a művi vetélésekhez is használják,
amikor a páciens úgy dönt, hogy megszakítja terhességét.
03:12
when patients choose to end a pregnancy.
50
192647
2294
03:15
The first of the three options is what’s commonly known
51
195650
2961
A három lehetőség közül az első
03:18
as the “watch-and-wait” method.
52
198611
2586
az ún. „figyelj és várj” módszer.
03:21
A person waits for pregnancy hormones to drop further,
53
201530
3295
Az illető a terhességi hormonok további csökkenésére vár,
03:24
allowing the pregnancy tissue to be released with the shedding uterine wall.
54
204825
4422
hogy a terhességi szövet felszabaduljon a leváló méhfallal együtt.
03:29
This approach works up to 90% of the time,
55
209330
3003
A módszer az esetek 90%-ában működik,
03:32
but it can involve several weeks of unpredictable pain and bleeding.
56
212333
4296
de többhetes kiszámíthatatlan fájdalmat és vérzést okozhat.
03:36
Others may opt for option two,
57
216879
2002
Mások a másik lehetőséget választhatják:
03:38
taking the pills mifepristone and misoprostol in sequence.
58
218923
4129
a mifepriston és a misoprostol tabletták egymás utáni bevételét.
03:43
The first works hormonally, by blocking progesterone receptors,
59
223302
3921
Az első hormonálisan működik, a progeszteron receptorokat blokkolja,
03:47
and the second mimics a molecule which induces labor,
60
227223
3754
a második szülésindító molekulát utánoz, serkenti a méhösszehúzódást
03:50
stimulating uterine contractions and causing the cervix to soften and dilate.
61
230977
5422
és a méhnyak felpuhulását és tágulását okozza.
03:56
After taking the second pill, the process normally takes 1 to 6 hours.
62
236732
5130
A második tabletta bevétele után a folyamat többnyire egy-hat óráig tart.
04:01
It’s often safely self-managed, and can be done privately at home.
63
241904
4213
Ezt a páciensek maguk biztonságosan otthon is elvégezhetik.
04:06
The third possible treatment option is known as vacuum aspiration.
64
246367
4463
A harmadik kezelési lehetőség a vákuum-aspiráció.
04:10
During this five-minute procedure, the healthcare provider numbs the cervix,
65
250830
4588
Az ötperces eljárás során az orvos érzésteleníti a méhnyakat,
04:15
then places a thin tube connected to a syringe-like device
66
255501
3837
majd a terhességi szövet eltávolításához vékony csövet helyez be,
04:19
to remove the pregnancy tissue.
67
259338
1961
mely fecskendőszerű eszközhöz csatlakozik.
04:21
Treatment choice is often based on the pregnant person’s medical history,
68
261716
3878
A kezelés megválasztása gyakran a terhes személy kórelőzményén,
04:25
timeline, expectations, and personal preferences,
69
265594
3629
a terhességi időn, és személy választásán alapul,
04:29
and all three methods have proven to be safe and effective.
70
269265
3754
és mindhárom módszer biztonságosnak és hatékonynak bizonyult.
04:33
However, without the medication or vacuum aspiration options,
71
273269
3962
Gyógyszeres kezelés vagy vákuum-aspirációs lehetőség nélkül
04:37
an untreated or an incomplete miscarriage can lead to life-threatening infections
72
277231
5297
a kezeletlen vagy hiányos vetélés
életveszélyes fertőzésekhez és vérzéshez vezethet.
04:42
and hemorrhage.
73
282528
1251
04:44
And because they are the same treatments used in induced abortion care,
74
284071
4088
A művi vetélésekben alkalmazott kezelések
04:48
they can be harder to access and even criminalized in some areas.
75
288159
3920
egyes országokban nehezebben érhetők el, és akár büntetendők is.
04:52
Beyond this, over half the world’s population lacks access
76
292246
4088
Ráadásul a világ lakosságának több mint fele
nem fér hozzá megbízható alapvető egészségügyi ellátáshoz,
04:56
to reliable basic healthcare,
77
296334
2127
04:58
including these essential reproductive health services.
78
298753
4045
beleértve az alapvető reproduktív egészségügyi szolgáltatásokat is.
05:03
While pregnancy means different things to different people
79
303090
3087
Míg a terhesség mindenkinek mást jelent,
05:06
at different points in their lives,
80
306177
1960
életük különböző pontjain sokaknak
05:08
for many, losing a pregnancy can be devastating and overwhelming.
81
308137
4379
a terhességmegszakítás lesújtó és rettenetes lehet.
05:12
During this difficult time,
82
312767
1626
E nehéz időszakban mindenki megérdemli,
05:14
everyone deserves to be met with care and support,
83
314393
2962
hogy gondoskodással és támogatással vegyék körül,
05:17
and to have access to these life-saving treatments.
84
317563
3337
és hozzájusson ezekhez az életmentő kezelésekhez.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7