Network theory - Marc Samet

221,179 views ・ 2013-01-23

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Sinem Mustaçoğlu Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:14
What does "going viral" on the internet really mean,
1
14696
2668
"İnternette viral olmak" aslında ne demek?
00:17
and why does it happen so quickly?
2
17364
2152
Ve nasıl bu kadar kısa sürede gerçekleşiyor?
00:19
Why is a financial institution too big to fail?
3
19516
2806
Neden finansal sistemler çökemeyecek kadar büyükler?
00:22
How does a virus in Africa end up
4
22322
2294
Afrika'da ortaya çıkan bir virüs nasıl
00:24
in the United States in a matter of hours?
5
24616
2196
saatler içinde ABD'de probleme dönüşebiliyor?
00:26
Why are Facebook and Google such powerful companies
6
26812
3845
Neden Facebook ve Google gibi şirketler, global bağlantılar kurmada
00:30
at creating global connections?
7
30657
1831
bu kadar etkililer?
00:32
Well, in a word:
8
32488
785
Tek kelime ile:
00:33
networks.
9
33273
1443
ağlar.
00:34
But what are networks?
10
34716
1443
Peki ağlar nedir?
00:36
Everyone knows about their social network,
11
36159
2300
Herkes kendi sosyal ağı hakkında bilgi sahibi,
00:38
but there are all different kinds of networks
12
38459
1928
ancak aklınıza bile gelmeyen
00:40
you probably haven't thought about.
13
40387
1414
birçok farklı ağ türü var.
00:41
Networks are collections of links
14
41801
2317
Ağlar, eğer "yaşıyorlarsa", birçok bağlantıdan oluşan
00:44
which combine by specific rules and behaviors if they are alive.
15
44118
4184
belirli kuralların ve işleyişlerin bulunduğu yapılar olarak tanımlanabilir.
00:48
We say that networks are alive
16
48302
1899
Ağların "yaşadıklarını" söylüyoruz
00:50
because they are in constant change.
17
50201
2342
çünkü sürekli değişim içindeler.
00:52
Over time, the connections within a network
18
52543
2753
Zamanla, belirli bir ağın içindeki bağlantılar
00:55
migrate and concentrate in new places,
19
55296
2411
yeni alanlara taşınıp adapte olarak
00:57
forming evolving structures.
20
57707
1984
sürekli değişen yapılara hayat vermektedirler.
00:59
How the evolution and concentration
21
59691
2042
Sürekli değişen bu bağlantıların
01:01
of constantly changing connections occurs
22
61733
2935
nasıl evrim geçirdikleri ve geliştikleri
01:04
is the subject of a whole discipline called
23
64668
2221
gibi konular aslında ağ teorisi denen disiplinin
01:06
network theory.
24
66889
1099
çalışma alanına girmektedir.
01:07
We can think of networks as neighborhoods.
25
67988
2804
Ağları komşu semtler gibi düşünebiliriz.
01:10
Neighborhoods are defined by maps.
26
70792
1504
Komşu semtler haritalarda tanımlanmışlardır.
01:12
A Google map demonstrates the relationship
27
72296
3246
Bir Google haritası farklı yerler arasındaki ilişkiyi
01:15
between locations in exactly the same fashion
28
75542
2453
ve bir ağın merkezlere ve düğümlere bağlanmasını
01:17
a network connects hubs and nodes,
29
77995
2523
tamamen aynı şekilde gösterir,
01:20
using streets as links to connect neighborhoods.
30
80518
3657
bağlantıları komşulukları birbirine bağlayan yollar gibi kullanır.
01:24
The reason a network can expand and evolve so quickly
31
84175
2938
Bir ağın kısa sürede genişlemesi ve yayılmasının sebebi
01:27
is based upon a mathematical concept called
32
87113
2344
matematiksel bir kavram olan
01:29
power functions.
33
89457
1655
güç işlevselliklerine dayanır.
01:31
A power function is a mathematical amplification mechanism,
34
91112
3983
Bir güç işlevi, matematiksel amplifikasyon mekanizmasıdır,
01:35
which over specific and very small ranges,
35
95095
3637
üzerinden belirli ve çok ufak aralıklardaki farklar
01:38
accelerates changes logarithmically.
36
98732
3431
logaritmik değişimlere ivme kazandırmaktadır.
01:42
That is, a very small change in one parameter
37
102163
2436
Yani, bir parametredeki ufak bir değişim
01:44
produces a huge change in another
38
104599
2550
bir diğerinde büyük bir değişime yol açmaktadır,
01:47
over a very specific range of values.
39
107149
3042
bu birçok spesifik değer alanı üzerinden gerçekleşir.
01:50
An example of how network structure emerges
40
110191
2913
Ağ yapılarının nasıl ortaya çıktığına bir örnek
01:53
is the algorithm used by Google.
41
113104
2054
Google'ın kullandığı algoritmadır.
01:55
As the number of links around a search term, say "friends", increases,
42
115158
4437
"Arkadaş" gibi bir arama teriminin etrafındaki bağlantılar arttıkça
01:59
connections begin to form among millions
43
119595
2382
bağlantılar da milyonlar üzerinden şekillenir
02:01
of different searches using the term "friend".
44
121977
3115
farklı aramalar da "arkadaş" kelimesiyle birbirine bağlanır.
02:05
What Google has cleverly accomplished
45
125092
2269
Google'ın iyi bir şekilde başardığı şey ise
02:07
is a real-time mathematical model
46
127361
2288
bir eş-zamanlı matematiksel modeldir;
02:09
for how to predict the emergence of growing connections
47
129649
2511
bu model, sürekli artan bağlantıları
02:12
among billions of search terms.
48
132160
3481
milyarlarca arama kelimesi arasından tahmin edebilir.
02:15
The algorithm Google derived collects
49
135641
2339
Google ile türeyen algoritma
02:17
the number of references to any search object.
50
137980
2828
herhangi bir arama amacına dair birçok referansı toplar.
02:20
As references to a search object increase,
51
140808
3056
Bir arama amacına dair referanslar arttıkça
02:23
the number of links also increases, creating a node.
52
143864
4049
bağlantılar da artar ve bir düğüm oluştururlar.
02:27
As the node increases in size,
53
147913
1928
Düğüm büyüdükçe
02:29
it eventually becomes a hub,
54
149841
2093
sonunda bir merkeze dönüşür
02:31
which links to many nodes.
55
151934
2682
ve birçok düğümü birbirine bağlar.
02:34
Networks will continue to emerge
56
154616
2227
Komşuluklar yaratıldığı birbirine bağlandığı
02:36
as new ways of connecting and creating neighborhoods are defined.
57
156843
3933
ve tanımlandığı sürece ağlar ortaya çıkmaya devam edecektir.
02:40
Perhaps you can begin to see why networks are so powerful.
58
160776
3336
Belki ağların neden bu denli etkin olduğunu anlamaya başlamışsınızdır.
02:44
As Google continues to collect the billions of daily searches,
59
164112
4113
Google günde milyarlarca aramayı toplamaya devam ederken
02:48
new clusters of links will rapidly emerge,
60
168225
2957
bağlantılara ilişkin yeni kümeler de hızla ortaya çıkmakta,
02:51
forming additional and growing networks.
61
171182
2301
alternatif ve büyüyen ağları oluşturmaktadırlar.
02:53
Despite the logarithmic expansion of your network,
62
173483
3439
Ağınızın logaritmik dağılımına rağmen
02:56
the laws of six degrees of separation still apply.
63
176922
3708
altı derecelik uzaklık kuralı hâlâ geçerlidir.
03:00
Therefore, if you explore a close friend or acquaintances
64
180630
4468
Bu yüzden, Facebook ağınızda arkadaşlarınızı ya da tanıdıklarınızı
03:05
in you Facebook network,
65
185098
1050
aradığınızda,
03:06
everyone on average will be separated
66
186148
2585
herkes altı ya da daha az kişi
03:08
by six individuals or less
67
188733
2777
üzerinden ayrılıp, ortak arkadaşlarınız
03:11
and a map of your social network will create neighborhoods
68
191510
3368
üzerinden birbiri ile bağlanarak
03:14
linked by common connections among friends.
69
194878
4056
sosyal ağınızın haritasında birer komşu semt gibi yer alacaklardır.

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7