How the Mongols used horses to create an empire - William T. Taylor

521,240 views ・ 2023-03-09

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: esra kurul Gözden geçirme: Ilayda Gokgoz
00:06
People have been captivated by horses for a long time.
0
6753
3920
İnsanlar uzun bir süre atlar tarafından cezbedildi.
00:10
They appear more than any other animal in cave paintings
1
10840
3670
30 bin yıl öncesine dayanan mağara resimlerinde diğer hayvanlardan
00:14
dating back 30,000 years.
2
14510
2545
daha fazla görünürler.
00:17
But how did horses make the journey from wild animals
3
17263
3921
Ancak atlar nasıl vahşi hayvanlardan insanların kendilerini
00:21
to ones humans could hitch themselves to and even ride,
4
21184
4004
bağladığı, hatta binebildiği, uygarlaşmanın kaderini belirlemede
00:25
determining the fate of civilizations and dramatically altering history?
5
25188
4754
ve çarpıcı bir şekilde tarihi değiştiren hayvanlara dönüştü?
00:30
Equids originally evolved in North America.
6
30860
3253
At familyası aslen Kuzey Amerika’da evrimleşti.
00:34
Sometime after 4 million years ago,
7
34530
3087
4 milyon yıl öncesinden bir süre sonra,
00:37
ancient equid species began trotting across the Bering land bridge.
8
37658
4672
antik at familyası türleri Bering kara köprüsünü geçmeye başladı.
00:42
Eventually, they spread through Eurasia and into Africa,
9
42497
3837
Neticede, günümüzün atlarına, maymunlarına ve zebra
00:46
diversifying into the lineages that would lead to modern-day horses,
10
46501
4379
soylarının çeşitlenmesine yol açarak Avrasya’ya ve Afrika’nın
00:50
donkeys, and zebras.
11
50880
1835
içine doğru yayıldılar.
00:53
Early humans, including generations of the first people to live in the Americas,
12
53341
4921
İlk insanlar, Amerika’da yaşayan ilk insan kuşakları da dahil,
00:58
hunted wild horses, sometimes fashioning their bones into tools.
13
58262
4630
vahşi atları avladılar, bazen de kemiklerini aletlere dönüştürüyorlar.
01:03
Then, between 15,000 and 5,000 years ago,
14
63392
3921
Ardından, 15 bin ve 5 bin yıl önce arasında,
01:07
likely because of a changing climate, hunting by humans,
15
67313
3629
muhtemelen değişen iklim sebebiyle, insanlar tarafından avlanma
01:10
and competition with bison,
16
70942
2043
ve bizonlarla rekabet etme sebebiyle
01:13
horses disappeared from the American archaeological record.
17
73194
3670
atlar, Amerikan arkeoloji kayıtlarından kayboldu.
01:17
But they’d be back eventually.
18
77115
1960
Ama eninde sonunda döneceklerdi.
01:19
In the meantime, on the other side of the world around 2,000 BCE,
19
79617
4796
Bu sırada, MÖ 2000 civarında dünyanın diğer ucunda,
01:24
something very consequential happened:
20
84413
2294
çok önemli bir şey oldu:
01:27
people on the western Eurasian steppe domesticated horses.
21
87041
4171
Batı Avrasya bozkırlarındaki insanlar atları evcilleştirdiler.
01:31
By then, people in western Asia had already domesticated many animals
22
91462
4463
O zamana kadar, Batı Asya’daki insanlar zaten birçok hayvanı evcilleştirmişti
01:35
and begun using some of them to pull carts.
23
95925
2920
ve at arabasını çekmek için kullanmaya başladılar.
01:39
But, because horses were generally faster and more difficult to control,
24
99053
4630
Fakat, atlar genellikle hızlı ve kontrol etmesi zor olduğu için,
01:43
steppe people developed a bridle-and-bit system
25
103766
3504
bozkır insanları dizgin ve bit sistemi
01:47
and chariots with lighter, spoked wheels.
26
107395
3170
daha hafif telli tekerlekli savaş arabaları geliştirdiler.
Atlar kısa süre içinde birçok antik kültürlerle kaynaştılar.
01:51
Horses were soon integrated into many ancient cultures.
27
111190
3671
01:55
In contrast with horse-drawn charioteering,
28
115027
2878
Atlı araba sürmenin aksine,
01:57
horseback riding appears to have been less common at first.
29
117905
4255
ata binme ilk başta daha az yaygın görünüyor.
02:03
Archaeological evidence suggests that people who did mount horses
30
123161
3795
Arkeolojik kanıtlar, erken dönemde ata binen insanların
02:06
during this early stage
31
126956
1793
02:08
did so without structured saddles or stirrups.
32
128749
3295
yapılandırılmış eyerler veya üzengi demirleri olmadan ata bindiler.
02:12
This sometimes altered or damaged the skeletons of riders and horses alike.
33
132420
5505
Bu bazen hem binicilerin hem de atların iskeletini değiştirdi veya zarar verdi
02:18
People continued breeding for less aggressive horses
34
138801
3295
İnsanlar daha fazla dayanıklılık ve ağırlık taşıma yetenekleri ile
02:22
with greater endurance and weight-bearing abilities.
35
142096
3170
daha az agresif atlar için üremeye devam etti.
02:25
And they developed techniques and tools for improved control and comfort.
36
145349
4839
Gelişmiş kontrol ve konfor için teknikler ve aletler
02:30
After around 1000 BCE,
37
150646
2670
MÖ 1000 civarından sonra,
02:33
cavalry appeared in combat across much of Asia.
38
153316
3795
süvariler, Asya’nın büyük bölümünde muharebede ortaya çıktı.
02:37
Riders of steppe and desert cultures became renowned
39
157862
3503
Bozkır ve çöl kültürlerinin binicileri,
02:41
for their prowess on horseback.
40
161365
2002
at sırtındaki kahramanlıklarıyla ünlendi.
02:44
Ceremonial horse sacrifice also made its way into the funerary traditions
41
164160
4671
Törensel at kurbanı, bazı kültürlerin cenaze töreni
02:48
of some cultures.
42
168831
1377
geleneklerine girmiştir.
02:50
One royal Scythian burial site from around the 9th century BCE
43
170249
4755
MÖ 9. yüzyıldan kalma bir İskit kraliyet mezarlığı,
02:55
contained the remains of approximately 200 horses fitted with riding gear.
44
175087
5422
yaklaşık olarak 200 atın binicilik
araçlarıyla donatılmış kalıntılarına sahipti.
03:01
Officials in ancient China recognized how advantageous horses were
45
181093
4130
Antik Çin’de yetkililer, atların komşuları için nasıl avantajlı olduğuna
03:05
for their neighbors
46
185223
1084
karar kılmışlardır
03:06
and some coveted larger numbers of them for their own empire.
47
186307
3629
ve bazıları kendi imparatorluğu için büyük sayılarda at istemiştir.
03:10
Around 100 BCE, the Chinese emperor reportedly ordered a 30,000-man army west
48
190061
6631
MÖ 100 civarında, Çinli imparator 30 bin kişilik bir batı ordusuna,
03:16
that laid siege to a city and had its king killed—
49
196692
3879
bir şehri kuşatması emri verdiği ve kralının öldürttüğünü bildirdi.
03:20
all for 3,000 of the so-called “heavenly horses” of Ferghana.
50
200571
4922
Hhepsi Ferghana’nın sözde “kutsal atlarından” 3.000 tanesi için.
03:26
Between the 4th and 8th centuries CE,
51
206327
2878
MS. 4. ve 8. yüzyıllar arasında,
03:29
steppe horsemen spread riding technologies like stirrups across cultures.
52
209205
4713
bozkır binicileri, üzengiler gibi binicilik
teknolojilerini kültürler arasında yaydılar.
03:34
And nomadic groups eventually coalesced into unstoppable forces on horseback.
53
214502
5756
Göçebe gruplar en sonunda at sırtında durdurulamaz güçler halinde birleştiler.
03:40
The Mongol Empire rose to power in the 13th century,
54
220967
3878
Moğol imparatorluğu 13. yüzyılda güçlendi
03:45
and raided, traded, and toppled empires over previously unthinkable distances.
55
225012
5714
ve akın etti, ticaret yaptı ve akla gelmedik
mesafelerde imparatorlukları devirdi.
03:51
They developed a horse-backed postal relay system
56
231227
3587
At sırtında 60 bin kilometreden daha fazla ileriye giden
03:54
that stretched more than 60,000 kilometers.
57
234814
3128
bir posta gönderme sistemi geliştirdiler.
03:57
Their imperial successes relied on the well-being of their horses—
58
237984
4170
Moğolların imparatorluk başarıları atlarının refah durumuna bağlıydı
04:02
and leaders knew it.
59
242154
1460
ve liderler bunu biliyordu.
04:03
In 1252, before launching his next military campaigns,
60
243906
4630
1252′de, bir sonraki askeri kampanyasını başlatmadan önce
04:08
Möngke Khan sent officials ahead to prohibit cattle grazing
61
248536
4963
Mengke Han, yekilileri sığır otlamasını yasaklaması için gönderdi
04:13
so there’d be plentiful pastureland for their steeds.
62
253666
3128
böylece atları için daha fazla otlama alanı olacaktı.
04:17
Horses continued to spread,
63
257753
1961
Atlar yayılmaya devam etti,
04:19
eventually spurring equestrian empires reaching a south of the Sahara.
64
259714
4588
Neticede, Sahra’nın güneyine ulaşan
binicilik imparatorluklarını teşvik ettiler.
04:24
By the mid-14th century, the Mali Empire was said to have had
65
264593
3963
14. yüzyılın ortalarında, Mali İmparatorluğu
04:28
a cavalry of more than 10,000
66
268556
2711
Batı Afrika’nın 1 milyon kilometre karesini
04:31
that controlled some 1 million square kilometers of West Africa.
67
271392
4379
kontrol eden 10 binden fazla süvarisi olacağı söylendi.
04:36
And by 1500, horses were finally reintroduced to the Americas.
68
276439
5088
Ve 1500′de, nihayet atlar yeniden Amerika’ya tanıtıldı.
04:42
They appear to have escaped Spanish control rapidly
69
282111
3420
Pampas’tan Büyük Ovalara kadar uzanan yerliler
04:45
as Indigenous people from the Pampas to the Great Plains
70
285531
3253
geniş ticaret ağlarıyla değiştirirken hızlıca
04:48
exchanged them via expansive trade networks.
71
288784
3379
İspanyol kontrolünden kaçmış görünüyorlar.
04:53
Colonization and trade spread horses even further around the globe.
72
293497
4672
Kolonileşme ve ticaret, atları dünya çapında daha fazla yaydı.
04:58
And well into the 20th century they were a widespread and essential means
73
298419
4546
20. yüzyıla kadar atlar yaygın ve temel bir
05:02
of travel and transport.
74
302965
1752
seyahat ve ulaşım aracıydılar.
05:04
This didn’t come without problems:
75
304967
1877
Ortaya çıkardığı problemler:
05:06
issues of hygiene and animal welfare emerged,
76
306844
3128
Hijyen ve hayvan sağlığı sorunu ortaya çıktı,
05:09
especially in cities.
77
309972
1543
özellikle de şehirlerde.
05:11
And many human hubs transformed with the introduction
78
311640
3462
Birçok insan merkezleri, otomobil gibi cansız
05:15
of non-living modes of transport, like the automobile.
79
315102
3712
ulaşım araçları modelleri ortaya çıkmasıyla değişti.
05:19
Nevertheless, people have maintained their multifaceted relationships with horses—
80
319315
4963
Yine de, insanlar atlarla çok yönlü olan ilişkilerini sürdürdü,
05:24
riding, herding, racing, or admiring them—
81
324278
2961
ata binme, gütme, yarış yapma ya da onlara hayran olmak gibi.
05:27
from the steppes of Mongolia to the prairies of Montana,
82
327239
3337
O zamandan beri Moğolistan’ın bozkırlarından Montana’nın çayırlarına.
05:30
ever since.
83
330576
1126
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7