How the Mongols used horses to create an empire - William T. Taylor

789,438 views ・ 2023-03-09

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
People have been captivated by horses for a long time.
0
6753
3920
長久以來,人被馬深深吸引著。
00:10
They appear more than any other animal in cave paintings
1
10840
3670
在三萬年前就在洞穴壁畫中牠們,
00:14
dating back 30,000 years.
2
14510
2545
比其他動物都更常出現,
00:17
But how did horses make the journey from wild animals
3
17263
3921
但,馬是如何從野生動物轉變成
00:21
to ones humans could hitch themselves to and even ride,
4
21184
4004
人類可以拴住甚至乘騎的動物、
00:25
determining the fate of civilizations and dramatically altering history?
5
25188
4754
決定文明的命運,
還大大改變歷史?
00:30
Equids originally evolved in North America.
6
30860
3253
馬科動物最初是在北美演化出來的。
00:34
Sometime after 4 million years ago,
7
34530
3087
在四百萬年前之後的某個時候,
00:37
ancient equid species began trotting across the Bering land bridge.
8
37658
4672
古老的馬科物種開始穿越白令陸橋。
00:42
Eventually, they spread through Eurasia and into Africa,
9
42497
3837
最終,牠們遍及到 歐亞大陸各地並進入非洲,
00:46
diversifying into the lineages that would lead to modern-day horses,
10
46501
4379
產生多樣的後裔血統, 後來才演化成現代的馬、
00:50
donkeys, and zebras.
11
50880
1835
驢子,以及斑馬。
00:53
Early humans, including generations of the first people to live in the Americas,
12
53341
4921
早期的人類,包括數世代 最早居住在美洲的人,
00:58
hunted wild horses, sometimes fashioning their bones into tools.
13
58262
4630
會獵殺野馬,有時會把 牠們的骨頭製作成工具。
01:03
Then, between 15,000 and 5,000 years ago,
14
63392
3921
接著,在一萬五千年前 到五千年前這段時期,
01:07
likely because of a changing climate, hunting by humans,
15
67313
3629
很可能是因為氣候改變、人類獵殺,
01:10
and competition with bison,
16
70942
2043
以及和野牛的競爭,
01:13
horses disappeared from the American archaeological record.
17
73194
3670
馬便從美洲的考古記錄中消失了。
01:17
But they’d be back eventually.
18
77115
1960
但最終牠們重返了。
01:19
In the meantime, on the other side of the world around 2,000 BCE,
19
79617
4796
同時,在世界的另一端,
大約在西元前兩千年,
01:24
something very consequential happened:
20
84413
2294
非常必然的結果發生了:
01:27
people on the western Eurasian steppe domesticated horses.
21
87041
4171
在歐亞大草原西部的人馴養了馬。
01:31
By then, people in western Asia had already domesticated many animals
22
91462
4463
那時西亞的人已經馴化了許多種動物,
01:35
and begun using some of them to pull carts.
23
95925
2920
且開始用其中一些動物來拉車。
01:39
But, because horses were generally faster and more difficult to control,
24
99053
4630
但,因為一般來說 馬的速度較快且較難控制,
01:43
steppe people developed a bridle-and-bit system
25
103766
3504
草原人發展出了一種韁繩馬勒系統,
01:47
and chariots with lighter, spoked wheels.
26
107395
3170
以及輪子更輕且有煞車的馬車。
01:51
Horses were soon integrated into many ancient cultures.
27
111190
3671
很快地馬就成了 許多古老文化的一部分。
01:55
In contrast with horse-drawn charioteering,
28
115027
2878
相對於駕馭馬車,
01:57
horseback riding appears to have been less common at first.
29
117905
4255
一開始比較少見到 騎在馬背上的乘騎方式。
02:03
Archaeological evidence suggests that people who did mount horses
30
123161
3795
考古證據顯示,
初期真正騎上馬的人
02:06
during this early stage
31
126956
1793
02:08
did so without structured saddles or stirrups.
32
128749
3295
並沒有靠有結構性的馬鞍或馬鐙。
02:12
This sometimes altered or damaged the skeletons of riders and horses alike.
33
132420
5505
這個方式有時會改變或傷害 乘騎者和馬的骨骼。
02:18
People continued breeding for less aggressive horses
34
138801
3295
人持續繁殖出比較不凶猛的馬,
02:22
with greater endurance and weight-bearing abilities.
35
142096
3170
有更強的耐力和載重的能力的馬。
02:25
And they developed techniques and tools for improved control and comfort.
36
145349
4839
他們還發展出改善控制 和舒適度的技巧和工具。
02:30
After around 1000 BCE,
37
150646
2670
在大約西元前一千年之後,
02:33
cavalry appeared in combat across much of Asia.
38
153316
3795
在亞洲大部分的地方, 在戰鬥中都能見到騎兵。
02:37
Riders of steppe and desert cultures became renowned
39
157862
3503
大草原和沙漠文化的人
因為在馬背上的高超技藝而遠近馳名。
02:41
for their prowess on horseback.
40
161365
2002
02:44
Ceremonial horse sacrifice also made its way into the funerary traditions
41
164160
4671
用馬獻祭的儀式
也出現在一些文化的葬禮傳統中。
02:48
of some cultures.
42
168831
1377
02:50
One royal Scythian burial site from around the 9th century BCE
43
170249
4755
有一個大約西元前九世紀的 塞西亞皇家墓地
02:55
contained the remains of approximately 200 horses fitted with riding gear.
44
175087
5422
就有大約兩百匹馬的遺骨,
還配有乘騎的裝備。
03:01
Officials in ancient China recognized how advantageous horses were
45
181093
4130
古時中國的官員承認 馬讓他們的鄰國多麼佔優勢,
03:05
for their neighbors
46
185223
1084
03:06
and some coveted larger numbers of them for their own empire.
47
186307
3629
還有些人為自己的帝國覬覦更多的馬。
03:10
Around 100 BCE, the Chinese emperor reportedly ordered a 30,000-man army west
48
190061
6631
大約西元前一百年,中國皇帝
據稱命令一支三萬人的軍隊西行,
03:16
that laid siege to a city and had its king killed—
49
196692
3879
包圍一座城市,並殺害其君主——
03:20
all for 3,000 of the so-called “heavenly horses” of Ferghana.
50
200571
4922
全是為了得到三千匹 所謂的「汗血寶馬」。
03:26
Between the 4th and 8th centuries CE,
51
206327
2878
在西元第四世紀到第八世紀時,
03:29
steppe horsemen spread riding technologies like stirrups across cultures.
52
209205
4713
大草原騎馬者將乘騎相關技術 如馬鐙傳播到各文化中。
03:34
And nomadic groups eventually coalesced into unstoppable forces on horseback.
53
214502
5756
而遊牧族群最終聯手成為 馬背上所嚮無敵的勢力。
03:40
The Mongol Empire rose to power in the 13th century,
54
220967
3878
十三世紀,蒙古帝國得勢,
03:45
and raided, traded, and toppled empires over previously unthinkable distances.
55
225012
5714
襲擊、貿易、顛覆以前 根本不能肖想的遙遠帝國。
03:51
They developed a horse-backed postal relay system
56
231227
3587
他們發展出一種 靠馬的郵政遞送系統,
03:54
that stretched more than 60,000 kilometers.
57
234814
3128
能延伸到六萬公里的距離。
03:57
Their imperial successes relied on the well-being of their horses—
58
237984
4170
帝國的成功仰賴其馬匹的健康——
04:02
and leaders knew it.
59
242154
1460
而領導者知道這一點。
04:03
In 1252, before launching his next military campaigns,
60
243906
4630
1252 年,
在發動接下來的軍事行動之前,
04:08
Möngke Khan sent officials ahead to prohibit cattle grazing
61
248536
4963
蒙哥汗預先派官員去禁止牛的放牧,
04:13
so there’d be plentiful pastureland for their steeds.
62
253666
3128
這樣就會留有豐富的牧地 給他們的駿馬。
04:17
Horses continued to spread,
63
257753
1961
馬持續擴散到各地,
04:19
eventually spurring equestrian empires reaching a south of the Sahara.
64
259714
4588
最終讓騎馬帝國抵達 到撒哈拉沙漠的南部。
04:24
By the mid-14th century, the Mali Empire was said to have had
65
264593
3963
到十四世紀中,
據稱馬利帝國有一萬多的騎兵部隊,
04:28
a cavalry of more than 10,000
66
268556
2711
04:31
that controlled some 1 million square kilometers of West Africa.
67
271392
4379
掌控西非約一百萬平方公里的土地。
04:36
And by 1500, horses were finally reintroduced to the Americas.
68
276439
5088
到了 1500 年,
馬終於又再被引入美洲。
04:42
They appear to have escaped Spanish control rapidly
69
282111
3420
牠們似乎很快就逃離了 西班牙人的控制,
04:45
as Indigenous people from the Pampas to the Great Plains
70
285531
3253
因為從彭巴斯到大草原的原住民
04:48
exchanged them via expansive trade networks.
71
288784
3379
用廣大的貿易網路做馬的交易。
04:53
Colonization and trade spread horses even further around the globe.
72
293497
4672
殖民和貿易讓馬更進一步 普及到全球各地。
04:58
And well into the 20th century they were a widespread and essential means
73
298419
4546
到了二十世紀,
牠們已經成為一種普及 且重要的旅行和交通工具。
05:02
of travel and transport.
74
302965
1752
05:04
This didn’t come without problems:
75
304967
1877
這個現象仍有帶來問題:
05:06
issues of hygiene and animal welfare emerged,
76
306844
3128
衛生和動物福利的議題浮上檯面,
05:09
especially in cities.
77
309972
1543
特別是在城市中。
05:11
And many human hubs transformed with the introduction
78
311640
3462
而且許多人類聚集中心轉型了,
因為出現了非生物模式的交通方式,
05:15
of non-living modes of transport, like the automobile.
79
315102
3712
比如汽車。
05:19
Nevertheless, people have maintained their multifaceted relationships with horses—
80
319315
4963
儘管如此,人仍然維持著 和馬的多面向關係——
05:24
riding, herding, racing, or admiring them—
81
324278
2961
騎馬、牧馬、賽馬,或欣賞馬——
05:27
from the steppes of Mongolia to the prairies of Montana,
82
327239
3337
自此,從蒙古的大草原, 到蒙大拿州的草原都是如此。
05:30
ever since.
83
330576
1126
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog